Как океаны могут очистить сами себя | Боян Слэт | TEDxDelft
-
0:10 - 0:14Когда-то был каменный век,
затем бронзовый век, -
0:14 - 0:18а сейчас мы живём
в середине пластиковой эпохи. -
0:18 - 0:23Потому что ежегодно мы производим
300 миллионов тонн пластика, -
0:24 - 0:29часть которого попадает в реки,
водные пути и затем в океаны. -
0:30 - 0:34Если сегодня вы захотите съесть печенье,
вам придётся купить его -
0:34 - 0:38в пластиковой обёртке,
на пластиковом лотке, -
0:38 - 0:41в картонной коробке,
покрытой пластиковой плёнкой -
0:41 - 0:42и в пластиковом пакете.
-
0:42 - 0:46Это не опасное отработанное
ядерное топливо — это печенье. -
0:49 - 0:53А вот это я. Я люблю дайвинг.
-
0:54 - 0:58Давайте просто посмотрим
на мои фото во время каникул. -
0:58 - 1:01Это девственные Азорские острова,
-
1:03 - 1:08и вот как выглядят их пляжи,
усыпанные обломками пластика. -
1:09 - 1:12Под воздействием солнца и волн
на протяжении многих лет -
1:12 - 1:17мусор распадается на мелкие кусочки,
но остаётся пластиком. -
1:20 - 1:22И весьма интересно,
-
1:25 - 1:31что здесь почти нет красного пластика,
потому что он больше похож на еду -
1:32 - 1:36с точки зрения птиц,
чем пластик других цветов. -
1:36 - 1:38Вот такой результат.
-
1:41 - 1:46И этот мусор в основном скапливается
в этих пяти круговых течениях, -
1:46 - 1:50называемых водоворотами, которые
не только прямо убивают морскую жизнь, -
1:51 - 1:57но и через поглощение ПХД и ДДТ
отравляют всю пищевую цепочку. -
1:58 - 2:02А пищевая цепочка включает и нас, людей.
-
2:05 - 2:11Во время погружений в Греции я чаще
встречал пластиковые пакеты, чем рыб, -
2:12 - 2:17а ошеломлённый этими депрессивными
видами мой напарник из Шотландии -
2:17 - 2:19поворачивался ко мне и говорил:
-
2:19 - 2:23«Здесь много медуз, я видел около тысячи».
-
2:24 - 2:26Но там не было ни одной медузы.
-
2:27 - 2:30Я не собираюсь говорить о защите
окружающей среды в общем смысле. -
2:31 - 2:36Думаю, для большинства это что-то далёкое,
о чём будут беспокоиться наши дети. -
2:37 - 2:39Ну привет, а вот и я!
-
2:41 - 2:43Почему бы нам просто всё не вычистить?
-
2:44 - 2:47Есть много причин, почему сейчас
исследователи загрязнений пластиком -
2:47 - 2:50уверены, что надо сосредоточиться
скорее на профилактике, -
2:51 - 2:56например, через просвещение,
а не пытаться очистить всё. -
2:56 - 3:00Ведь нам придётся иметь дело с пятью
колоссальными вращающимися зонами -
3:00 - 3:06пластика разных размеров —
от громадных сетей до молекул, — -
3:07 - 3:10который нужно выделить и собрать.
-
3:10 - 3:13Более того, придётся вернуть
весь пластик обратно на сушу. -
3:13 - 3:16Это должно быть финансово осуществимо,
-
3:16 - 3:21а общее количество пластика в мусорных
водоворотах даже неизвестно. -
3:23 - 3:28Но год назад на пути к парикмахеру —
-
3:29 - 3:33должен заметить, что бываю там редко, —
-
3:33 - 3:36меня вдруг осенило.
-
3:36 - 3:40Я увидел, как пожилой человек
выбрасывал мусор в воду, и осознал, -
3:40 - 3:43что некоторые люди
так никогда и не научатся, ведь так? -
3:44 - 3:49Нам придётся объединять оба направления,
и они нам понадобятся очень скоро. -
3:50 - 3:54Тогда я просто принял
эти проблемы как вызов, -
3:55 - 3:58и фактически через неделю
это стало моим школьным проектом. -
3:58 - 4:01У меня появился шанс
поработать много времени -
4:01 - 4:04над этим проектом вместе со своим другом.
-
4:04 - 4:08И это дало мне отличную
возможность сделать новое -
4:08 - 4:12и фундаментальное исследование
по теме пластикового загрязнения. -
4:13 - 4:17Тогда я поехал на каникулы в Грецию,
взяв с собой этот трал в форме ската, -
4:17 - 4:19которые часто используют
для сбора пластика, -
4:20 - 4:23и мне пришлось оставить дома всю одежду,
-
4:23 - 4:26потому что я летел лоукостером
с ограничением по весу багажа. -
4:29 - 4:34Кстати, трал, который мы сделали,
был в 15 раз тоньше обычного. -
4:35 - 4:41И оказалось, что объём мелких частиц
фактически в 40 раз больше, -
4:42 - 4:46чем объём крупных частей, поэтому
необходимо убрать мелкий пластик. -
4:46 - 4:51Но при этом мы не хотели
забирать из воды полезный планктон. -
4:53 - 4:57К счастью, его можно легко отделять,
используя силы центрифуги. -
4:57 - 5:02Однако никто не знал, при какой силе
гравитации зоо-планктон может выжить. -
5:03 - 5:08Мы снова бросали трал, но без лодки,
-
5:11 - 5:15и выяснили, что планктон выживает
при силе гравитации более 50 G, -
5:15 - 5:18а это даже больше, чем нужно
для успешного разделения. -
5:19 - 5:24Затем, чтобы узнать, насколько глубоко
надо чистить поверхность океана, -
5:24 - 5:28мы спроектировали и построили то,
что я называю многоуровневый трал. -
5:28 - 5:32По сути, мы поставили
10 тралов один на другой. -
5:32 - 5:35Здесь вы видите, как мы испытываем
этот трал в Северном море. -
5:36 - 5:40Для меня это был отличный день —
одного меня не укачало, — -
5:40 - 5:45но идеально работающий трал сломался.
-
5:48 - 5:51Разумеется, мы на этом не остановились,
потому что я уверен, -
5:51 - 5:55что нельзя очистить от чего-то,
чей объём вам неизвестен. -
5:56 - 6:00Я слышал приблизительные оценки
от нескольких сотен тысяч тонн -
6:01 - 6:05до сотен миллионов тонн.
-
6:06 - 6:10Я знал, что нам необходимы более точные
оценки, то есть научные данные. -
6:11 - 6:15Тогда я просто обратился к нескольким
профессорам из университетов -
6:15 - 6:20Делфта, Утрехта и Гавайев, и они
действительно помогли нам определить, -
6:20 - 6:24сколько пластика находится
в верхних слоях водоворотов мусора. -
6:25 - 6:31В результате оказалось, что там
чудовищные 7,25 миллионов тонн -
6:32 - 6:36пластика, подлежащего вылову к 2020 году.
-
6:36 - 6:41По весу это равно 1 000 Эйфелевых башен,
плавающих в этих водоворотах. -
6:42 - 6:45Исследователь и первооткрыватель
-
6:45 - 6:48«Большого тихоокеанского
мусорного пятна» Чарльз Мур -
6:49 - 6:55считает, что на его ликвидацию
потребуется 79 000 лет. -
6:56 - 7:00Однако я уверен, что «Большое
тихоокеанское мусорное пятно» -
7:00 - 7:06может полностью очиститься само
всего лишь за пять лет. -
7:07 - 7:11Налицо разница в 78 995 лет.
-
7:15 - 7:18Конечно, привычная идея отделения мусора —
-
7:19 - 7:22когда у вас есть судно и сеть
для вылова пластика. -
7:23 - 7:26Конечно, можно использовать много судов,
чтобы охватить большую площадь, -
7:27 - 7:30но с помощью распределения
плавучих бонов между ними -
7:30 - 7:33можно охватить гораздо большую область,
-
7:33 - 7:37потому что суть этого мероприятия —
не выловить мусор, а отодвинуть его. -
7:37 - 7:43Поскольку ячеек не будет, мы сможем
выбрать даже мельчайшие частички, -
7:44 - 7:47а так как все организмы могут просто
передвинуться под плавучие боны, -
7:48 - 7:54мы сумеем таким образом сократить
ненужный улов на 99,98%. -
7:55 - 7:59Но если мы хотим действовать по-новому,
-
8:00 - 8:04не должны ли мы и думать по-новому?
-
8:04 - 8:09Например, тогда поглощение ПХБ пластиком —
-
8:10 - 8:13это не так уж и плохо,
это положительное явление. -
8:14 - 8:19Выловить весь пластик — это значит
одновременно изъять тонны и тонны -
8:19 - 8:23устойчивого органического
загрязнителя из экосистемы моря. -
8:24 - 8:30Но как тогда снизить экологические,
финансовые и транспортные расходы? -
8:31 - 8:34Давайте использовать нашего врага
для нашей же выгоды, согласны? -
8:35 - 8:41Океанские течения циркулируют,
но это не препятствие, а решение. -
8:42 - 8:48Зачем двигаться сквозь океаны,
если океаны могут двигаться сквозь вас? -
8:50 - 8:54Установить «корабли» на морском дне
и позволить течениям делать свою работу — -
8:54 - 9:01значит сохранить огромное количество
ресурсов, усилий и снизить объёмы. -
9:01 - 9:05Эти платформы, конечно, будут
работать на полном самообеспечении, -
9:05 - 9:09вырабатывая энергию
от солнца, течений и волн. -
9:09 - 9:13После успешных погружений
на Азорских островах -
9:14 - 9:18я считаю наилучшей для этих
платформ форму ската манта. -
9:19 - 9:22Качаясь на волнах подобно живому скату,
-
9:23 - 9:27мы можем плотно соприкасаться
с морской поверхностью -
9:27 - 9:29даже в самую суровую погоду.
-
9:31 - 9:38Только представьте себе зигзаг
из 24 таких платформ, -
9:39 - 9:41очищающий целый океан.
-
9:42 - 9:44Давайте сравним.
-
9:45 - 9:50Вот пляжи Гонг Конга ранее в этом году —
величайший выброс пластика в истории. -
9:51 - 9:55А вот и его объём,
всего лишь шесть контейнеров. -
9:57 - 10:00Как много нам нужно вылавливать?
-
10:00 - 10:05Свыше 55 таких контейнеров каждый день!
-
10:08 - 10:15Но пластик виноват и в повреждении судов
на более чем миллиард долларов в год, -
10:15 - 10:20а сюрпризом для меня оказалось и то,
что на продаже пластика, -
10:21 - 10:27добытого из этих пяти водоворотов,
мы заработаем более 500 млн долларов. -
10:28 - 10:32Фактически это больше,
чем затраты на реализацию всего плана. -
10:33 - 10:36Другими словами — это выгодно.
-
10:37 - 10:41Но я уверен, что главное в этом то,
-
10:42 - 10:48что только если мы осознаем, что перемены
важнее денег, тогда придут и деньги. -
10:50 - 10:55Да, это будет одна из крупнейших
операций по спасению природы, -
10:55 - 10:58но ведь это же наша вина.
-
11:00 - 11:05Ведь сначала мы изобрели этот материал,
потом уже была катастрофа. -
11:06 - 11:12Поэтому, пожалуйста, не говорите мне,
что мы не сможем все вместе прибраться. -
11:13 - 11:14Спасибо вам большое.
-
11:14 - 11:18(Аплодисменты)
- Title:
- Как океаны могут очистить сами себя | Боян Слэт | TEDxDelft
- Description:
-
Боян Слэт соединяет экологию, творчество и технологии для решения глобальных задач сохранения окружающей среды. В настоящее время он работает над проблемой загрязнения океанов пластиком и уверен, что активное очищение океанов от мусора потребуется очень скоро. Боян предлагает радикальное решение, основанное на его проекте «Отделение морского мусора», за который он получил премию «Лучший технический дизайн 2012 года» Делфтского технического университета.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:22
Retired user approved Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Retired user edited Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Retired user edited Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for How the oceans can clean themselves: Boyan Slat at TEDxDelft |