Antibiotiká čaká kríza
-
0:01 - 0:04Prvý pacient,
ktorého liečili antibiotikami, -
0:04 - 0:06bol policajt z Oxfordu.
-
0:06 - 0:09Jedného dňa mal voľno, robil v záhrade
-
0:09 - 0:11a poškriabal sa na tŕni ruže.
-
0:11 - 0:15Do ranky sa však dostala infekcia.
-
0:15 - 0:19Do niekoľkých dní mal hlavu samý absces.
-
0:19 - 0:21V oku mal takú silnú infekciu,
-
0:21 - 0:23že mu ho museli vyoperovať.
-
0:23 - 0:25Vo februári 1941
-
0:25 - 0:28už bol chudák policajt na pokraji smrti.
-
0:28 - 0:32Hospitalizovali ho v oxfordskej
Radcliffe Infirmary, -
0:32 - 0:34kde našťastie práve vtedy
-
0:34 - 0:37tím doktora Howarda Floreyho
-
0:37 - 0:42syntetizoval malé množstvo penicilínu.
-
0:42 - 0:46Ten už 12 rokov predtým objavil
Alexander Fleming, -
0:46 - 0:50ale dovtedy sa ním nikto
nepokúsil liečiť človeka. -
0:50 - 0:53Netušili ani len to,
či bude vôbec účinkovať, -
0:53 - 0:56pretože obsahoval prímesi,
ktoré mohli pacienta usmrtiť. -
0:56 - 0:58Floreyho tím si však pomyslel,
-
0:58 - 1:00že ak ho majú niekomu podať,
-
1:00 - 1:02tak najlepšie tomu, kto aj tak zomiera.
-
1:02 - 1:06Podali ho teda Albertovi Alexandrovi,
-
1:06 - 1:09tomu oxfordskému policajtovi.
-
1:09 - 1:13Do 24 hodín sa jeho stav zlepšil.
-
1:13 - 1:17Klesla mu horúčka, opäť mal chuť do jedla.
-
1:17 - 1:20Na druhý deň sa cítil oveľa lepšie.
-
1:20 - 1:22Keď sa im liek začal míňať,
-
1:22 - 1:24vynašli sa, zobrali moč pacienta
-
1:24 - 1:27a resyntetizovali z neho penicilín,
-
1:27 - 1:29ktorý znovu podali pacientovi.
-
1:29 - 1:30Fungovalo to.
-
1:30 - 1:33Na štvrtý deň bol
na najlepšej ceste k uzdraveniu. -
1:33 - 1:34Bol to zázrak.
-
1:34 - 1:38Na piaty deň im penicilín došiel úplne
-
1:38 - 1:40a pacient zomrel.
-
1:40 - 1:43Tento príbeh nemal šťastný koniec.
-
1:43 - 1:47Príbehy miliónov iných ľudí
však šťastne skončili. -
1:47 - 1:51Aj príbeh tohto dieťaťa,
ktoré liečili začiatkom 40. rokov. -
1:51 - 1:54Umieralo na otravu krvi,
-
1:54 - 1:57ale len za 6 dní sa uzdravilo
-
1:57 - 2:00vďaka novému zázračnému lieku, penicilínu.
-
2:00 - 2:02Zachránil milióny životov
-
2:02 - 2:06a zmenil zdravotníctvo na celom svete.
-
2:06 - 2:09Antibiotiká sa však nepodávajú len tým,
-
2:09 - 2:12ktorí ich potrebujú,
-
2:12 - 2:15ale ľudia ich niekedy užívajú ľahkovážne,
-
2:15 - 2:18napríklad pri prechladnutí alebo chrípke,
-
2:18 - 2:20pri ktorých antibiotiká nezaberajú.
-
2:20 - 2:24Vo veľkom sa používajú v nízkych dávkach,
-
2:24 - 2:28pod terapeuticky účinnou koncentráciou,
-
2:28 - 2:31na urýchlenie rastu kureniec a ošípaných.
-
2:31 - 2:34V snahe ušetriť pár centov na cene mäsa
-
2:34 - 2:37sa pri chove zvierat minulo
množstvo antibiotík. -
2:37 - 2:40Nepoužili sa na liečbu chorých zvierat,
-
2:40 - 2:43ale prednostne na podporu ich rastu.
-
2:43 - 2:46K čomu to všetko viedlo?
-
2:46 - 2:49Takéto celosvetové používanie antibiotík
-
2:49 - 2:54viedlo k obrovskému selekčnému tlaku
na bakteriálne populácie -
2:54 - 2:56a vznikol problém s rezistenciou,
-
2:56 - 3:00pretože teraz nás napádajú
len rezistentné baktérie. -
3:00 - 3:04Som si istý, že ste o tom čítali
v novinách a časopisoch, -
3:04 - 3:06ktoré sa vám dostali do rúk,
-
3:06 - 3:08ale chcem, aby ste si uvedomili,
-
3:08 - 3:11že ide skutočne o závažný problém.
-
3:11 - 3:12Situácia je vážna.
-
3:12 - 3:17Uvidíte mapu výskytu kmeňa Acinetobacter
s rezistenciou na karbopeném. -
3:17 - 3:19Ide o nebezpečné nemocničné baktérie
-
3:19 - 3:22a karbopenémové antibiotiká
sú tie najsilnejšie, -
3:22 - 3:25ktoré proti nim dokážeme použiť.
-
3:25 - 3:28V roku 1999 to vyzeralo tak,
-
3:28 - 3:33že na väčšine územia USA
bola rezistencia pod 10 %. -
3:33 - 3:36Pozrite, čo sa stane, keď pustím video.
-
3:46 - 3:48Neviem, kde žijete,
-
3:48 - 3:50ale nech je to kdekoľvek,
-
3:50 - 3:54situácia je tam určite horšia
ako v roku 1999 -
3:54 - 3:58a práve to je podstata nášho problému.
-
3:58 - 3:59Ide o celosvetový problém,
-
3:59 - 4:02ktorý sa týka bohatých
aj chudobných krajín. -
4:02 - 4:04Možno sa pýtate:
-
4:04 - 4:06„Nie je to len problém zdravotníctva?“
-
4:06 - 4:09Ak by sa doktori naučili
nepredpisovať toľko antibiotík -
4:09 - 4:12a ak by sa pacienti naučili
nedožadovať sa ich, -
4:12 - 4:14možno by situácia nebola taká zlá.
-
4:14 - 4:18Farmaceutické spoločnosti by sa možno
mali viac snažiť vyvinúť viac antibiotík. -
4:18 - 4:24Existuje niečo, čo antibiotiká zásadne
odlišuje od iných liekov. -
4:24 - 4:25Keď ich užívam,
-
4:25 - 4:27či už vhodne alebo nevhodne,
-
4:27 - 4:31neovplyvňujem len seba, ale aj iných ľudí,
-
4:31 - 4:34podobne ako keď idem do práce autom,
-
4:34 - 4:36alebo sa rozhodnem niekam letieť,
-
4:36 - 4:38a tým prispejem ku klimatickým zmenám,
-
4:38 - 4:41ktoré ovplyvňujú ľudí na celom svete.
-
4:41 - 4:43Na takéto následky však vtedy nemyslím.
-
4:43 - 4:48Ekonómovia túto teóriu volajú
tragédia obecnej pastviny -
4:48 - 4:51a týka sa aj antibiotík.
-
4:51 - 4:57Jednotlivci, pacienti, nemocnice,
či celé zdravotníctva -
4:57 - 5:00neberú do úvahy následky,
-
5:00 - 5:04ktoré bude mať na iných to,
ako užívajú antibiotiká. -
5:04 - 5:08Podobný problém poznáme z inej oblasti.
-
5:08 - 5:10Ide o využitie palív a energie,
-
5:10 - 5:13ktoré vedie k vyčerpávaniu ich zdrojov
-
5:13 - 5:18a prispieva k miestnemu znečisteniu
a klimatickým zmenám. -
5:18 - 5:20Existujú v podstate 2 spôsoby,
-
5:20 - 5:22ako sa tento problém dá vyriešiť.
-
5:22 - 5:25Môžeme lepšie využívať ropu,
ktorú už máme k dispozícii. -
5:25 - 5:30Analógiou v medicíne je lepšie užívanie
existujúcich antibiotík -
5:30 - 5:33a o tom vám o chvíľu poviem viac.
-
5:33 - 5:37Druhá možnosť je držať sa hesla
„vŕtaj veselo ďalej“. -
5:37 - 5:41V medicíne by sa dalo povedať
„vyvíjaj nové antibiotiká“. -
5:41 - 5:43Tieto 2 spôsoby neexistujú oddelene.
-
5:43 - 5:45Navzájom sa ovplyvňujú.
-
5:45 - 5:49Veľké investície do nových ropných vrtov
-
5:49 - 5:52znižujú chuť investovať do šetrenia ropou.
-
5:52 - 5:54Platí to aj v prípade antibiotík.
-
5:54 - 5:56Opak je tiež pravdou.
-
5:56 - 5:59Ak budeme antibiotiká užívať vhodne,
-
5:59 - 6:04nebudú až také nutné investície
do vývoja nových liekov. -
6:04 - 6:05Ak si myslíte,
-
6:05 - 6:08že tieto 2 možnosti existujú v rovnováhe,
-
6:08 - 6:10mali by ste si uvedomiť,
-
6:10 - 6:13že sme súčasťou prirodzeného procesu,
-
6:13 - 6:15ktorý sa volá koevolúcia.
-
6:15 - 6:20Na obrázku vidíte príklad koevolúcie
medzi gepardmi a gazelami. -
6:20 - 6:22Gepardy potrebujú byť rýchle,
-
6:22 - 6:25lebo ak nie sú rýchlejšie ako korisť,
-
6:25 - 6:26nemajú čo žrať.
-
6:26 - 6:28Gazely potrebujú byť rýchle,
-
6:28 - 6:31pretože inak skončia ako žrádlo.
-
6:31 - 6:35Podobnú hru hráme s baktériami.
-
6:35 - 6:38Nie sme však gepardy, ale gazely.
-
6:38 - 6:43Počas mojej prednášky by už baktérie
mali deti a vnúčatá -
6:43 - 6:46a zistili by, ako získať rezistenciu
-
6:46 - 6:49pomocou selekcie a metódou pokusu a omylu.
-
6:49 - 6:51Skúšali by to, až kým by neuspeli.
-
6:51 - 6:55Ako si teda máme pred nimi udržať náskok?
-
6:55 - 6:57Máme výrobné postupy pre vývoj liekov,
-
6:57 - 7:00molekulárny skríning a klinické testy
-
7:00 - 7:02a keď si myslíme, že máme nový liek,
-
7:02 - 7:06tento musí ešte prejsť
regulačným procesom registrácie. -
7:06 - 7:13Toto všetko robíme v snahe
udržať si náskok pred baktériami. -
7:13 - 7:15Je jasné, že si náskok neudržíme,
-
7:15 - 7:18ani túto hru nevyhráme len inováciami.
-
7:18 - 7:21Musíme znížiť tempo koevolúcie
-
7:21 - 7:26a pritom sa môžeme inšpirovať
nápadmi z energetiky, -
7:26 - 7:30ktoré by sa dali uplatniť
aj pri antibiotikách. -
7:30 - 7:33Pozrime sa na oceňovanie energie.
-
7:33 - 7:36Tým, že sa zavádzajú emisné dane,
-
7:36 - 7:39náklady za znečistenie sa presunú na ľudí,
-
7:39 - 7:41ktorí energiu naozaj využívajú.
-
7:41 - 7:45Také niečo by mohlo fungovať
aj pri antibiotikách -
7:45 - 7:48a možno by sa potom používali len vtedy,
-
7:48 - 7:49keď je to vhodné.
-
7:49 - 7:52Dotuje sa získavanie energie
z obnoviteľných zdrojov, -
7:52 - 7:54ktoré nevedú k takému znečisťovaniu
-
7:54 - 7:57a nie sú založené na fosílnych palivách.
-
7:57 - 8:00V prípade antibiotík by mohlo ísť o to,
-
8:00 - 8:02že ich ľudia začnú užívať menej a menej.
-
8:02 - 8:06Čo by však bola dobrá náhrada antibiotík?
-
8:06 - 8:10V podstate všetko, čo zníži ich potrebu,
-
8:10 - 8:15napríklad lepšie predchádzanie
infekciám v nemocniciach -
8:15 - 8:19či očkovanie proti sezónnej chrípke.
-
8:19 - 8:23Pri tej sa užíva asi najviac antibiotík
-
8:23 - 8:26v tejto aj mnohých iných krajinách,
-
8:26 - 8:29takže očkovanie by skutočne mohlo pomôcť.
-
8:29 - 8:34Treťou možnosťou by bolo niečo ako
obchodovateľné emisné povolenia… -
8:34 - 8:37To už možno znie príliš fantasticky,
-
8:37 - 8:43ale v budúcnosti možno nebudeme mať
antibiotiká pre ľudí s infekciami, -
8:43 - 8:46preto by sme mohli začať uvažovať o tom,
-
8:46 - 8:48že by sme niektoré prideľovali tým,
-
8:48 - 8:51ktorí ich potrebujú viac ako iní,
-
8:51 - 8:55či už na základe klinickej potreby
alebo ceny. -
8:55 - 8:58Funguje aj vzdelávanie spotrebiteľov.
-
8:58 - 9:00Ľudia často ani nevedia o tom,
-
9:00 - 9:02že antibiotiká užívajú nadmerne,
-
9:02 - 9:04alebo že ich predpisujú priveľa.
-
9:04 - 9:07Podobne ako v energetike,
-
9:07 - 9:10aj tu môže pomôcť spätná väzba.
-
9:10 - 9:11Ak ľuďom poviete,
-
9:11 - 9:13že počas špičky minú veľa energie,
-
9:13 - 9:15majú sklon znížiť spotrebu.
-
9:15 - 9:19Niečo podobné urobili
v nemocnici v St. Louis, -
9:19 - 9:22kde zverejnili zoznam mien chirurgov,
-
9:22 - 9:24ktorý bol zoradený podľa toho,
-
9:24 - 9:28koľko antibiotík predpísali
za predchádzajúci mesiac. -
9:28 - 9:32Cieľom nebolo chirurgov nejako zahanbiť,
-
9:32 - 9:34ale poskytnúť im spätnú väzbu,
-
9:34 - 9:36na základe ktorej mohli zvážiť,
-
9:36 - 9:38ako predpisujú antibiotiká.
-
9:38 - 9:42Veľa sa dá urobiť aj na strane ponuky.
-
9:42 - 9:44Čo sa týka ceny penicilínu,
-
9:44 - 9:46pacienta vyjde asi 10 centov na deň.
-
9:46 - 9:48Je to celkom lacný liek.
-
9:48 - 9:50Lieky uvedené na trh neskôr,
-
9:50 - 9:53na báze linezolidu alebo daptomycínu,
-
9:53 - 9:54sú oveľa drahšie.
-
9:54 - 9:59Pre ľudí, ktorí si zvykli,
že za antibiotiká platia 10 centov denne, -
9:59 - 10:01je veľa čo i len pomyslieť,
-
10:01 - 10:04že by mali platiť 180 dolárov denne.
-
10:04 - 10:06Čo nám tá cena naznačuje?
-
10:06 - 10:10Nemali by sme už považovať za samozrejmé,
-
10:10 - 10:15že aj v dohľadnej budúcnosti budeme mať
lacné a efektívne antibiotiká. -
10:15 - 10:18Je to tiež signál,
-
10:18 - 10:23že by sme sa možno mali začať
viac zaoberať šetrením antibiotík -
10:23 - 10:28a hľadaním iných riešení,
-
10:28 - 10:35podobne ako bola cena benzínu signál
a podnet pre vývoj elektrického auta. -
10:35 - 10:37Ide o dôležitý signál,
-
10:37 - 10:38ktorý musíme sledovať,
-
10:38 - 10:41ale zároveň si musíme uvedomiť,
-
10:41 - 10:45že hoci sa nám tieto antibiotiká
môžu zdať pridrahé, -
10:45 - 10:48lieky proti rakovine sú oveľa drahšie
-
10:48 - 10:52a pacientovi dokážu predĺžiť život
o pár mesiacov, či o rok. -
10:52 - 10:55Antibiotiká mu však môžu život zachrániť.
-
10:55 - 10:58Čaká nás teda paradigmatická zmena,
-
10:58 - 11:01ktorá môže vzbudzovať strach,
-
11:01 - 11:02pretože pre množstvo ľudí,
-
11:02 - 11:05či už z tejto krajiny alebo celého sveta,
-
11:05 - 11:07je jednoducho nepredstaviteľné,
-
11:07 - 11:12že by za antibiotiká mali platiť
200 dolárov denne. -
11:12 - 11:14Máme sa nad čím zamyslieť.
-
11:14 - 11:16Existujú však aj náhradné riešenia.
-
11:16 - 11:18Ide o alternatívne technológie,
-
11:18 - 11:20na ktorých sa už pracuje,
-
11:20 - 11:22napríklad bakteriofágy, probiotiká,
-
11:22 - 11:26medzibunková bakteriálna komunikácia
alebo synbiotiká. -
11:26 - 11:29Všetky sa oplatí ďalej rozvíjať
-
11:29 - 11:33a čím viac porastie cena antibiotík,
-
11:33 - 11:35tým budú lukratívnejšie.
-
11:35 - 11:38Vieme, že trh na takéto zmeny reaguje
-
11:38 - 11:40a vláda začína uvažovať o tom,
-
11:40 - 11:44ako dotovať nové antibiotiká a ich vývoj.
-
11:44 - 11:45Má to však háčik.
-
11:45 - 11:48Situáciu nevyriešime len investovaním.
-
11:48 - 11:52Musíme dokázať peniaze
do nových antibiotík investovať tak, -
11:52 - 11:57že podporíme ich vhodné užívanie a predaj.
-
11:57 - 11:59Práve to je tá výzva, ktorej čelíme.
-
11:59 - 12:01Keď už hovoríme o tých technológiách,
-
12:01 - 12:05určite si spomínate na vetu
zo známeho filmu o dinosauroch: -
12:05 - 12:07„Život si vždy nájde cestu.“
-
12:07 - 12:10Žiadna z nich nie je trvalé riešenie.
-
12:10 - 12:13Nech už vyvinieme akúkoľvek technológiu,
-
12:13 - 12:17príroda si nájde spôsob, ako ju obísť.
-
12:17 - 12:18Možno si myslíte,
-
12:18 - 12:21že sa to týka len antibiotík a baktérií,
-
12:21 - 12:22ale ukazuje sa,
-
12:22 - 12:26že rovnaké problémy máme aj inde.
-
12:26 - 12:32V Indii a Južnej Afrike je veľký problém
s multirezistentnou tuberkulózou. -
12:32 - 12:34Umierajú tam tisíce pacientov,
-
12:34 - 12:36lebo lieky druhej línie sú pridrahé.
-
12:36 - 12:38Keď neúčinkujú ani tie,
-
12:38 - 12:40máme extrémne rezistentnú tuberkulózu.
-
12:40 - 12:42Rezistenciu získavajú aj vírusy,
-
12:42 - 12:45poľnohospodárski škodcovia
či parazity malárie. -
12:45 - 12:49V súčasnosti máme v podstate jeden liek,
-
12:49 - 12:51založený na artemisiníne,
-
12:51 - 12:53ktorým sa lieči malária,
-
12:53 - 12:55ale už sa objavili prípady rezistencie.
-
12:55 - 12:57Ak sa bude šíriť ďalej,
-
12:57 - 13:00v nebezpečenstve sa ocitne jediný liek,
-
13:00 - 13:05ktorým dokážeme na celom svete
liečiť maláriu bezpečne a efektívne. -
13:05 - 13:07Komáre sú už tiež rezistentné.
-
13:07 - 13:09Ak máte deti, asi viete o všiach,
-
13:09 - 13:11a ak ste z New Yorku,
-
13:11 - 13:14asi poznáte problémy s plošticami.
-
13:14 - 13:16Tieto už tiež získavajú rezistenciu.
-
13:16 - 13:19Uvediem aj príklad spoza veľkej mláky,
-
13:19 - 13:21kde našli potkany rezistentné na otravu.
-
13:21 - 13:27Tieto technológie na kontrolu prírody
majú jedno spoločné. -
13:27 - 13:31Poznáme ich asi tak 70, 80 až 100 rokov,
-
13:31 - 13:36ale v mihu oka sme o kontrolu prišli,
-
13:36 - 13:38lebo sme si neuvedomili,
-
13:38 - 13:42že prirodzený výber a evolúcia
nájdu spôsob, -
13:42 - 13:43ako nás dobehnúť.
-
13:43 - 13:46Musíme preto úplne prehodnotiť,
-
13:46 - 13:51ako budeme využívať opatrenia
na kontrolu biologických organizmov, -
13:51 - 13:56ako budeme stimulovať vývoj,
uvedenie na trh – -
13:56 - 13:59a v prípade antibiotík aj predpisovanie –
-
13:59 - 14:03a užívanie týchto vzácnych zdrojov.
-
14:03 - 14:05Naozaj by sme o nich mali začať uvažovať
-
14:05 - 14:07ako o prírodných zdrojoch.
-
14:07 - 14:09Stojíme teda na križovatke.
-
14:09 - 14:12Jedna možnosť je prehodnotiť situáciu
-
14:12 - 14:14a dôkladne sa zamyslieť nad podnetmi,
-
14:14 - 14:17ktoré nám naznačujú, že má dôjsť k zmene.
-
14:17 - 14:19Alternatívnou je svet,
-
14:19 - 14:24kde sa dokonca aj obyčajné steblo trávy
môže zmeniť na smrtiacu zbraň. -
14:24 - 14:26Ďakujem.
-
14:26 - 14:29(potlesk)
- Title:
- Antibiotiká čaká kríza
- Speaker:
- Ramanan Laxminarayan
- Description:
-
Antibiotiká zachraňujú životy. Používame ich však nadmerne a často ani nie na to, aby sme zachránili životy, ale napríklad na liečbu chrípky, či dokonca pri chove lacnejších kureniec. Výskumník Ramanan Laxminarayan tvrdí, že v dôsledku toho pre nás antibiotiká prestanú účinkovať, pretože baktérie, proti ktorým sú zamerané, budú čoraz rezistentnejšie. Preto nás všetkých (pacientov i lekárov) vyzýva, aby sme antibiotiká, a ich pretrvávajúcu účinnosť, vnímali ako obmedzený zdroj, pri ktorom si musíme dobre rozmyslieť, kedy ho použijeme. Ponúka alarmujúci pohľad na to, ako môžu celosvetové trendy v medicíne zaťať do živého.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:42
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The coming crisis in antibiotics |