< Return to Video

Antibiotiká čaká kríza

  • 0:01 - 0:04
    Prvý pacient,
    ktorého liečili antibiotikami,
  • 0:04 - 0:06
    bol policajt z Oxfordu.
  • 0:06 - 0:09
    Jedného dňa mal voľno, robil v záhrade
  • 0:09 - 0:11
    a poškriabal sa na tŕni ruže.
  • 0:11 - 0:15
    Do ranky sa však dostala infekcia.
  • 0:15 - 0:19
    Do niekoľkých dní mal hlavu samý absces.
  • 0:19 - 0:21
    V oku mal takú silnú infekciu,
  • 0:21 - 0:23
    že mu ho museli vyoperovať.
  • 0:23 - 0:25
    Vo februári 1941
  • 0:25 - 0:28
    už bol chudák policajt na pokraji smrti.
  • 0:28 - 0:32
    Hospitalizovali ho v oxfordskej
    Radcliffe Infirmary,
  • 0:32 - 0:34
    kde našťastie práve vtedy
  • 0:34 - 0:37
    tím doktora Howarda Floreyho
  • 0:37 - 0:42
    syntetizoval malé množstvo penicilínu.
  • 0:42 - 0:46
    Ten už 12 rokov predtým objavil
    Alexander Fleming,
  • 0:46 - 0:50
    ale dovtedy sa ním nikto
    nepokúsil liečiť človeka.
  • 0:50 - 0:53
    Netušili ani len to,
    či bude vôbec účinkovať,
  • 0:53 - 0:56
    pretože obsahoval prímesi,
    ktoré mohli pacienta usmrtiť.
  • 0:56 - 0:58
    Floreyho tím si však pomyslel,
  • 0:58 - 1:00
    že ak ho majú niekomu podať,
  • 1:00 - 1:02
    tak najlepšie tomu, kto aj tak zomiera.
  • 1:02 - 1:06
    Podali ho teda Albertovi Alexandrovi,
  • 1:06 - 1:09
    tomu oxfordskému policajtovi.
  • 1:09 - 1:13
    Do 24 hodín sa jeho stav zlepšil.
  • 1:13 - 1:17
    Klesla mu horúčka, opäť mal chuť do jedla.
  • 1:17 - 1:20
    Na druhý deň sa cítil oveľa lepšie.
  • 1:20 - 1:22
    Keď sa im liek začal míňať,
  • 1:22 - 1:24
    vynašli sa, zobrali moč pacienta
  • 1:24 - 1:27
    a resyntetizovali z neho penicilín,
  • 1:27 - 1:29
    ktorý znovu podali pacientovi.
  • 1:29 - 1:30
    Fungovalo to.
  • 1:30 - 1:33
    Na štvrtý deň bol
    na najlepšej ceste k uzdraveniu.
  • 1:33 - 1:34
    Bol to zázrak.
  • 1:34 - 1:38
    Na piaty deň im penicilín došiel úplne
  • 1:38 - 1:40
    a pacient zomrel.
  • 1:40 - 1:43
    Tento príbeh nemal šťastný koniec.
  • 1:43 - 1:47
    Príbehy miliónov iných ľudí
    však šťastne skončili.
  • 1:47 - 1:51
    Aj príbeh tohto dieťaťa,
    ktoré liečili začiatkom 40. rokov.
  • 1:51 - 1:54
    Umieralo na otravu krvi,
  • 1:54 - 1:57
    ale len za 6 dní sa uzdravilo
  • 1:57 - 2:00
    vďaka novému zázračnému lieku, penicilínu.
  • 2:00 - 2:02
    Zachránil milióny životov
  • 2:02 - 2:06
    a zmenil zdravotníctvo na celom svete.
  • 2:06 - 2:09
    Antibiotiká sa však nepodávajú len tým,
  • 2:09 - 2:12
    ktorí ich potrebujú,
  • 2:12 - 2:15
    ale ľudia ich niekedy užívajú ľahkovážne,
  • 2:15 - 2:18
    napríklad pri prechladnutí alebo chrípke,
  • 2:18 - 2:20
    pri ktorých antibiotiká nezaberajú.
  • 2:20 - 2:24
    Vo veľkom sa používajú v nízkych dávkach,
  • 2:24 - 2:28
    pod terapeuticky účinnou koncentráciou,
  • 2:28 - 2:31
    na urýchlenie rastu kureniec a ošípaných.
  • 2:31 - 2:34
    V snahe ušetriť pár centov na cene mäsa
  • 2:34 - 2:37
    sa pri chove zvierat minulo
    množstvo antibiotík.
  • 2:37 - 2:40
    Nepoužili sa na liečbu chorých zvierat,
  • 2:40 - 2:43
    ale prednostne na podporu ich rastu.
  • 2:43 - 2:46
    K čomu to všetko viedlo?
  • 2:46 - 2:49
    Takéto celosvetové používanie antibiotík
  • 2:49 - 2:54
    viedlo k obrovskému selekčnému tlaku
    na bakteriálne populácie
  • 2:54 - 2:56
    a vznikol problém s rezistenciou,
  • 2:56 - 3:00
    pretože teraz nás napádajú
    len rezistentné baktérie.
  • 3:00 - 3:04
    Som si istý, že ste o tom čítali
    v novinách a časopisoch,
  • 3:04 - 3:06
    ktoré sa vám dostali do rúk,
  • 3:06 - 3:08
    ale chcem, aby ste si uvedomili,
  • 3:08 - 3:11
    že ide skutočne o závažný problém.
  • 3:11 - 3:12
    Situácia je vážna.
  • 3:12 - 3:17
    Uvidíte mapu výskytu kmeňa Acinetobacter
    s rezistenciou na karbopeném.
  • 3:17 - 3:19
    Ide o nebezpečné nemocničné baktérie
  • 3:19 - 3:22
    a karbopenémové antibiotiká
    sú tie najsilnejšie,
  • 3:22 - 3:25
    ktoré proti nim dokážeme použiť.
  • 3:25 - 3:28
    V roku 1999 to vyzeralo tak,
  • 3:28 - 3:33
    že na väčšine územia USA
    bola rezistencia pod 10 %.
  • 3:33 - 3:36
    Pozrite, čo sa stane, keď pustím video.
  • 3:46 - 3:48
    Neviem, kde žijete,
  • 3:48 - 3:50
    ale nech je to kdekoľvek,
  • 3:50 - 3:54
    situácia je tam určite horšia
    ako v roku 1999
  • 3:54 - 3:58
    a práve to je podstata nášho problému.
  • 3:58 - 3:59
    Ide o celosvetový problém,
  • 3:59 - 4:02
    ktorý sa týka bohatých
    aj chudobných krajín.
  • 4:02 - 4:04
    Možno sa pýtate:
  • 4:04 - 4:06
    „Nie je to len problém zdravotníctva?“
  • 4:06 - 4:09
    Ak by sa doktori naučili
    nepredpisovať toľko antibiotík
  • 4:09 - 4:12
    a ak by sa pacienti naučili
    nedožadovať sa ich,
  • 4:12 - 4:14
    možno by situácia nebola taká zlá.
  • 4:14 - 4:18
    Farmaceutické spoločnosti by sa možno
    mali viac snažiť vyvinúť viac antibiotík.
  • 4:18 - 4:24
    Existuje niečo, čo antibiotiká zásadne
    odlišuje od iných liekov.
  • 4:24 - 4:25
    Keď ich užívam,
  • 4:25 - 4:27
    či už vhodne alebo nevhodne,
  • 4:27 - 4:31
    neovplyvňujem len seba, ale aj iných ľudí,
  • 4:31 - 4:34
    podobne ako keď idem do práce autom,
  • 4:34 - 4:36
    alebo sa rozhodnem niekam letieť,
  • 4:36 - 4:38
    a tým prispejem ku klimatickým zmenám,
  • 4:38 - 4:41
    ktoré ovplyvňujú ľudí na celom svete.
  • 4:41 - 4:43
    Na takéto následky však vtedy nemyslím.
  • 4:43 - 4:48
    Ekonómovia túto teóriu volajú
    tragédia obecnej pastviny
  • 4:48 - 4:51
    a týka sa aj antibiotík.
  • 4:51 - 4:57
    Jednotlivci, pacienti, nemocnice,
    či celé zdravotníctva
  • 4:57 - 5:00
    neberú do úvahy následky,
  • 5:00 - 5:04
    ktoré bude mať na iných to,
    ako užívajú antibiotiká.
  • 5:04 - 5:08
    Podobný problém poznáme z inej oblasti.
  • 5:08 - 5:10
    Ide o využitie palív a energie,
  • 5:10 - 5:13
    ktoré vedie k vyčerpávaniu ich zdrojov
  • 5:13 - 5:18
    a prispieva k miestnemu znečisteniu
    a klimatickým zmenám.
  • 5:18 - 5:20
    Existujú v podstate 2 spôsoby,
  • 5:20 - 5:22
    ako sa tento problém dá vyriešiť.
  • 5:22 - 5:25
    Môžeme lepšie využívať ropu,
    ktorú už máme k dispozícii.
  • 5:25 - 5:30
    Analógiou v medicíne je lepšie užívanie
    existujúcich antibiotík
  • 5:30 - 5:33
    a o tom vám o chvíľu poviem viac.
  • 5:33 - 5:37
    Druhá možnosť je držať sa hesla
    „vŕtaj veselo ďalej“.
  • 5:37 - 5:41
    V medicíne by sa dalo povedať
    „vyvíjaj nové antibiotiká“.
  • 5:41 - 5:43
    Tieto 2 spôsoby neexistujú oddelene.
  • 5:43 - 5:45
    Navzájom sa ovplyvňujú.
  • 5:45 - 5:49
    Veľké investície do nových ropných vrtov
  • 5:49 - 5:52
    znižujú chuť investovať do šetrenia ropou.
  • 5:52 - 5:54
    Platí to aj v prípade antibiotík.
  • 5:54 - 5:56
    Opak je tiež pravdou.
  • 5:56 - 5:59
    Ak budeme antibiotiká užívať vhodne,
  • 5:59 - 6:04
    nebudú až také nutné investície
    do vývoja nových liekov.
  • 6:04 - 6:05
    Ak si myslíte,
  • 6:05 - 6:08
    že tieto 2 možnosti existujú v rovnováhe,
  • 6:08 - 6:10
    mali by ste si uvedomiť,
  • 6:10 - 6:13
    že sme súčasťou prirodzeného procesu,
  • 6:13 - 6:15
    ktorý sa volá koevolúcia.
  • 6:15 - 6:20
    Na obrázku vidíte príklad koevolúcie
    medzi gepardmi a gazelami.
  • 6:20 - 6:22
    Gepardy potrebujú byť rýchle,
  • 6:22 - 6:25
    lebo ak nie sú rýchlejšie ako korisť,
  • 6:25 - 6:26
    nemajú čo žrať.
  • 6:26 - 6:28
    Gazely potrebujú byť rýchle,
  • 6:28 - 6:31
    pretože inak skončia ako žrádlo.
  • 6:31 - 6:35
    Podobnú hru hráme s baktériami.
  • 6:35 - 6:38
    Nie sme však gepardy, ale gazely.
  • 6:38 - 6:43
    Počas mojej prednášky by už baktérie
    mali deti a vnúčatá
  • 6:43 - 6:46
    a zistili by, ako získať rezistenciu
  • 6:46 - 6:49
    pomocou selekcie a metódou pokusu a omylu.
  • 6:49 - 6:51
    Skúšali by to, až kým by neuspeli.
  • 6:51 - 6:55
    Ako si teda máme pred nimi udržať náskok?
  • 6:55 - 6:57
    Máme výrobné postupy pre vývoj liekov,
  • 6:57 - 7:00
    molekulárny skríning a klinické testy
  • 7:00 - 7:02
    a keď si myslíme, že máme nový liek,
  • 7:02 - 7:06
    tento musí ešte prejsť
    regulačným procesom registrácie.
  • 7:06 - 7:13
    Toto všetko robíme v snahe
    udržať si náskok pred baktériami.
  • 7:13 - 7:15
    Je jasné, že si náskok neudržíme,
  • 7:15 - 7:18
    ani túto hru nevyhráme len inováciami.
  • 7:18 - 7:21
    Musíme znížiť tempo koevolúcie
  • 7:21 - 7:26
    a pritom sa môžeme inšpirovať
    nápadmi z energetiky,
  • 7:26 - 7:30
    ktoré by sa dali uplatniť
    aj pri antibiotikách.
  • 7:30 - 7:33
    Pozrime sa na oceňovanie energie.
  • 7:33 - 7:36
    Tým, že sa zavádzajú emisné dane,
  • 7:36 - 7:39
    náklady za znečistenie sa presunú na ľudí,
  • 7:39 - 7:41
    ktorí energiu naozaj využívajú.
  • 7:41 - 7:45
    Také niečo by mohlo fungovať
    aj pri antibiotikách
  • 7:45 - 7:48
    a možno by sa potom používali len vtedy,
  • 7:48 - 7:49
    keď je to vhodné.
  • 7:49 - 7:52
    Dotuje sa získavanie energie
    z obnoviteľných zdrojov,
  • 7:52 - 7:54
    ktoré nevedú k takému znečisťovaniu
  • 7:54 - 7:57
    a nie sú založené na fosílnych palivách.
  • 7:57 - 8:00
    V prípade antibiotík by mohlo ísť o to,
  • 8:00 - 8:02
    že ich ľudia začnú užívať menej a menej.
  • 8:02 - 8:06
    Čo by však bola dobrá náhrada antibiotík?
  • 8:06 - 8:10
    V podstate všetko, čo zníži ich potrebu,
  • 8:10 - 8:15
    napríklad lepšie predchádzanie
    infekciám v nemocniciach
  • 8:15 - 8:19
    či očkovanie proti sezónnej chrípke.
  • 8:19 - 8:23
    Pri tej sa užíva asi najviac antibiotík
  • 8:23 - 8:26
    v tejto aj mnohých iných krajinách,
  • 8:26 - 8:29
    takže očkovanie by skutočne mohlo pomôcť.
  • 8:29 - 8:34
    Treťou možnosťou by bolo niečo ako
    obchodovateľné emisné povolenia…
  • 8:34 - 8:37
    To už možno znie príliš fantasticky,
  • 8:37 - 8:43
    ale v budúcnosti možno nebudeme mať
    antibiotiká pre ľudí s infekciami,
  • 8:43 - 8:46
    preto by sme mohli začať uvažovať o tom,
  • 8:46 - 8:48
    že by sme niektoré prideľovali tým,
  • 8:48 - 8:51
    ktorí ich potrebujú viac ako iní,
  • 8:51 - 8:55
    či už na základe klinickej potreby
    alebo ceny.
  • 8:55 - 8:58
    Funguje aj vzdelávanie spotrebiteľov.
  • 8:58 - 9:00
    Ľudia často ani nevedia o tom,
  • 9:00 - 9:02
    že antibiotiká užívajú nadmerne,
  • 9:02 - 9:04
    alebo že ich predpisujú priveľa.
  • 9:04 - 9:07
    Podobne ako v energetike,
  • 9:07 - 9:10
    aj tu môže pomôcť spätná väzba.
  • 9:10 - 9:11
    Ak ľuďom poviete,
  • 9:11 - 9:13
    že počas špičky minú veľa energie,
  • 9:13 - 9:15
    majú sklon znížiť spotrebu.
  • 9:15 - 9:19
    Niečo podobné urobili
    v nemocnici v St. Louis,
  • 9:19 - 9:22
    kde zverejnili zoznam mien chirurgov,
  • 9:22 - 9:24
    ktorý bol zoradený podľa toho,
  • 9:24 - 9:28
    koľko antibiotík predpísali
    za predchádzajúci mesiac.
  • 9:28 - 9:32
    Cieľom nebolo chirurgov nejako zahanbiť,
  • 9:32 - 9:34
    ale poskytnúť im spätnú väzbu,
  • 9:34 - 9:36
    na základe ktorej mohli zvážiť,
  • 9:36 - 9:38
    ako predpisujú antibiotiká.
  • 9:38 - 9:42
    Veľa sa dá urobiť aj na strane ponuky.
  • 9:42 - 9:44
    Čo sa týka ceny penicilínu,
  • 9:44 - 9:46
    pacienta vyjde asi 10 centov na deň.
  • 9:46 - 9:48
    Je to celkom lacný liek.
  • 9:48 - 9:50
    Lieky uvedené na trh neskôr,
  • 9:50 - 9:53
    na báze linezolidu alebo daptomycínu,
  • 9:53 - 9:54
    sú oveľa drahšie.
  • 9:54 - 9:59
    Pre ľudí, ktorí si zvykli,
    že za antibiotiká platia 10 centov denne,
  • 9:59 - 10:01
    je veľa čo i len pomyslieť,
  • 10:01 - 10:04
    že by mali platiť 180 dolárov denne.
  • 10:04 - 10:06
    Čo nám tá cena naznačuje?
  • 10:06 - 10:10
    Nemali by sme už považovať za samozrejmé,
  • 10:10 - 10:15
    že aj v dohľadnej budúcnosti budeme mať
    lacné a efektívne antibiotiká.
  • 10:15 - 10:18
    Je to tiež signál,
  • 10:18 - 10:23
    že by sme sa možno mali začať
    viac zaoberať šetrením antibiotík
  • 10:23 - 10:28
    a hľadaním iných riešení,
  • 10:28 - 10:35
    podobne ako bola cena benzínu signál
    a podnet pre vývoj elektrického auta.
  • 10:35 - 10:37
    Ide o dôležitý signál,
  • 10:37 - 10:38
    ktorý musíme sledovať,
  • 10:38 - 10:41
    ale zároveň si musíme uvedomiť,
  • 10:41 - 10:45
    že hoci sa nám tieto antibiotiká
    môžu zdať pridrahé,
  • 10:45 - 10:48
    lieky proti rakovine sú oveľa drahšie
  • 10:48 - 10:52
    a pacientovi dokážu predĺžiť život
    o pár mesiacov, či o rok.
  • 10:52 - 10:55
    Antibiotiká mu však môžu život zachrániť.
  • 10:55 - 10:58
    Čaká nás teda paradigmatická zmena,
  • 10:58 - 11:01
    ktorá môže vzbudzovať strach,
  • 11:01 - 11:02
    pretože pre množstvo ľudí,
  • 11:02 - 11:05
    či už z tejto krajiny alebo celého sveta,
  • 11:05 - 11:07
    je jednoducho nepredstaviteľné,
  • 11:07 - 11:12
    že by za antibiotiká mali platiť
    200 dolárov denne.
  • 11:12 - 11:14
    Máme sa nad čím zamyslieť.
  • 11:14 - 11:16
    Existujú však aj náhradné riešenia.
  • 11:16 - 11:18
    Ide o alternatívne technológie,
  • 11:18 - 11:20
    na ktorých sa už pracuje,
  • 11:20 - 11:22
    napríklad bakteriofágy, probiotiká,
  • 11:22 - 11:26
    medzibunková bakteriálna komunikácia
    alebo synbiotiká.
  • 11:26 - 11:29
    Všetky sa oplatí ďalej rozvíjať
  • 11:29 - 11:33
    a čím viac porastie cena antibiotík,
  • 11:33 - 11:35
    tým budú lukratívnejšie.
  • 11:35 - 11:38
    Vieme, že trh na takéto zmeny reaguje
  • 11:38 - 11:40
    a vláda začína uvažovať o tom,
  • 11:40 - 11:44
    ako dotovať nové antibiotiká a ich vývoj.
  • 11:44 - 11:45
    Má to však háčik.
  • 11:45 - 11:48
    Situáciu nevyriešime len investovaním.
  • 11:48 - 11:52
    Musíme dokázať peniaze
    do nových antibiotík investovať tak,
  • 11:52 - 11:57
    že podporíme ich vhodné užívanie a predaj.
  • 11:57 - 11:59
    Práve to je tá výzva, ktorej čelíme.
  • 11:59 - 12:01
    Keď už hovoríme o tých technológiách,
  • 12:01 - 12:05
    určite si spomínate na vetu
    zo známeho filmu o dinosauroch:
  • 12:05 - 12:07
    „Život si vždy nájde cestu.“
  • 12:07 - 12:10
    Žiadna z nich nie je trvalé riešenie.
  • 12:10 - 12:13
    Nech už vyvinieme akúkoľvek technológiu,
  • 12:13 - 12:17
    príroda si nájde spôsob, ako ju obísť.
  • 12:17 - 12:18
    Možno si myslíte,
  • 12:18 - 12:21
    že sa to týka len antibiotík a baktérií,
  • 12:21 - 12:22
    ale ukazuje sa,
  • 12:22 - 12:26
    že rovnaké problémy máme aj inde.
  • 12:26 - 12:32
    V Indii a Južnej Afrike je veľký problém
    s multirezistentnou tuberkulózou.
  • 12:32 - 12:34
    Umierajú tam tisíce pacientov,
  • 12:34 - 12:36
    lebo lieky druhej línie sú pridrahé.
  • 12:36 - 12:38
    Keď neúčinkujú ani tie,
  • 12:38 - 12:40
    máme extrémne rezistentnú tuberkulózu.
  • 12:40 - 12:42
    Rezistenciu získavajú aj vírusy,
  • 12:42 - 12:45
    poľnohospodárski škodcovia
    či parazity malárie.
  • 12:45 - 12:49
    V súčasnosti máme v podstate jeden liek,
  • 12:49 - 12:51
    založený na artemisiníne,
  • 12:51 - 12:53
    ktorým sa lieči malária,
  • 12:53 - 12:55
    ale už sa objavili prípady rezistencie.
  • 12:55 - 12:57
    Ak sa bude šíriť ďalej,
  • 12:57 - 13:00
    v nebezpečenstve sa ocitne jediný liek,
  • 13:00 - 13:05
    ktorým dokážeme na celom svete
    liečiť maláriu bezpečne a efektívne.
  • 13:05 - 13:07
    Komáre sú už tiež rezistentné.
  • 13:07 - 13:09
    Ak máte deti, asi viete o všiach,
  • 13:09 - 13:11
    a ak ste z New Yorku,
  • 13:11 - 13:14
    asi poznáte problémy s plošticami.
  • 13:14 - 13:16
    Tieto už tiež získavajú rezistenciu.
  • 13:16 - 13:19
    Uvediem aj príklad spoza veľkej mláky,
  • 13:19 - 13:21
    kde našli potkany rezistentné na otravu.
  • 13:21 - 13:27
    Tieto technológie na kontrolu prírody
    majú jedno spoločné.
  • 13:27 - 13:31
    Poznáme ich asi tak 70, 80 až 100 rokov,
  • 13:31 - 13:36
    ale v mihu oka sme o kontrolu prišli,
  • 13:36 - 13:38
    lebo sme si neuvedomili,
  • 13:38 - 13:42
    že prirodzený výber a evolúcia
    nájdu spôsob,
  • 13:42 - 13:43
    ako nás dobehnúť.
  • 13:43 - 13:46
    Musíme preto úplne prehodnotiť,
  • 13:46 - 13:51
    ako budeme využívať opatrenia
    na kontrolu biologických organizmov,
  • 13:51 - 13:56
    ako budeme stimulovať vývoj,
    uvedenie na trh –
  • 13:56 - 13:59
    a v prípade antibiotík aj predpisovanie –
  • 13:59 - 14:03
    a užívanie týchto vzácnych zdrojov.
  • 14:03 - 14:05
    Naozaj by sme o nich mali začať uvažovať
  • 14:05 - 14:07
    ako o prírodných zdrojoch.
  • 14:07 - 14:09
    Stojíme teda na križovatke.
  • 14:09 - 14:12
    Jedna možnosť je prehodnotiť situáciu
  • 14:12 - 14:14
    a dôkladne sa zamyslieť nad podnetmi,
  • 14:14 - 14:17
    ktoré nám naznačujú, že má dôjsť k zmene.
  • 14:17 - 14:19
    Alternatívnou je svet,
  • 14:19 - 14:24
    kde sa dokonca aj obyčajné steblo trávy
    môže zmeniť na smrtiacu zbraň.
  • 14:24 - 14:26
    Ďakujem.
  • 14:26 - 14:29
    (potlesk)
Title:
Antibiotiká čaká kríza
Speaker:
Ramanan Laxminarayan
Description:

Antibiotiká zachraňujú životy. Používame ich však nadmerne a často ani nie na to, aby sme zachránili životy, ale napríklad na liečbu chrípky, či dokonca pri chove lacnejších kureniec. Výskumník Ramanan Laxminarayan tvrdí, že v dôsledku toho pre nás antibiotiká prestanú účinkovať, pretože baktérie, proti ktorým sú zamerané, budú čoraz rezistentnejšie. Preto nás všetkých (pacientov i lekárov) vyzýva, aby sme antibiotiká, a ich pretrvávajúcu účinnosť, vnímali ako obmedzený zdroj, pri ktorom si musíme dobre rozmyslieť, kedy ho použijeme. Ponúka alarmujúci pohľad na to, ako môžu celosvetové trendy v medicíne zaťať do živého.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:42

Slovak subtitles

Revisions