1 00:00:00,602 --> 00:00:04,010 Prvý pacient, ktorého liečili antibiotikami, 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,693 bol policajt z Oxfordu. 3 00:00:05,693 --> 00:00:08,560 Jedného dňa mal voľno, robil v záhrade 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,173 a poškriabal sa na tŕni ruže. 5 00:00:11,173 --> 00:00:14,848 Do ranky sa však dostala infekcia. 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,693 Do niekoľkých dní mal hlavu samý absces. 7 00:00:18,693 --> 00:00:21,047 V oku mal takú silnú infekciu, 8 00:00:21,047 --> 00:00:23,070 že mu ho museli vyoperovať. 9 00:00:23,070 --> 00:00:25,130 Vo februári 1941 10 00:00:25,130 --> 00:00:28,277 už bol chudák policajt na pokraji smrti. 11 00:00:28,277 --> 00:00:31,915 Hospitalizovali ho v oxfordskej Radcliffe Infirmary, 12 00:00:31,915 --> 00:00:34,111 kde našťastie práve vtedy 13 00:00:34,111 --> 00:00:36,931 tím doktora Howarda Floreyho 14 00:00:36,931 --> 00:00:41,757 syntetizoval malé množstvo penicilínu. 15 00:00:41,757 --> 00:00:45,903 Ten už 12 rokov predtým objavil Alexander Fleming, 16 00:00:45,903 --> 00:00:49,630 ale dovtedy sa ním nikto nepokúsil liečiť človeka. 17 00:00:49,630 --> 00:00:52,600 Netušili ani len to, či bude vôbec účinkovať, 18 00:00:52,600 --> 00:00:55,980 pretože obsahoval prímesi, ktoré mohli pacienta usmrtiť. 19 00:00:55,980 --> 00:00:57,894 Floreyho tím si však pomyslel, 20 00:00:57,894 --> 00:00:59,616 že ak ho majú niekomu podať, 21 00:00:59,616 --> 00:01:02,431 tak najlepšie tomu, kto aj tak zomiera. 22 00:01:02,431 --> 00:01:05,836 Podali ho teda Albertovi Alexandrovi, 23 00:01:05,836 --> 00:01:08,585 tomu oxfordskému policajtovi. 24 00:01:08,585 --> 00:01:12,944 Do 24 hodín sa jeho stav zlepšil. 25 00:01:12,944 --> 00:01:17,220 Klesla mu horúčka, opäť mal chuť do jedla. 26 00:01:17,220 --> 00:01:19,683 Na druhý deň sa cítil oveľa lepšie. 27 00:01:19,683 --> 00:01:21,921 Keď sa im liek začal míňať, 28 00:01:21,921 --> 00:01:24,253 vynašli sa, zobrali moč pacienta 29 00:01:24,253 --> 00:01:26,833 a resyntetizovali z neho penicilín, 30 00:01:26,833 --> 00:01:28,858 ktorý znovu podali pacientovi. 31 00:01:28,858 --> 00:01:30,016 Fungovalo to. 32 00:01:30,016 --> 00:01:33,046 Na štvrtý deň bol na najlepšej ceste k uzdraveniu. 33 00:01:33,046 --> 00:01:34,134 Bol to zázrak. 34 00:01:34,134 --> 00:01:38,370 Na piaty deň im penicilín došiel úplne 35 00:01:38,370 --> 00:01:40,457 a pacient zomrel. 36 00:01:40,457 --> 00:01:43,350 Tento príbeh nemal šťastný koniec. 37 00:01:43,350 --> 00:01:47,380 Príbehy miliónov iných ľudí však šťastne skončili. 38 00:01:47,380 --> 00:01:51,416 Aj príbeh tohto dieťaťa, ktoré liečili začiatkom 40. rokov. 39 00:01:51,416 --> 00:01:53,740 Umieralo na otravu krvi, 40 00:01:53,740 --> 00:01:56,680 ale len za 6 dní sa uzdravilo 41 00:01:56,680 --> 00:02:00,243 vďaka novému zázračnému lieku, penicilínu. 42 00:02:00,243 --> 00:02:02,201 Zachránil milióny životov 43 00:02:02,201 --> 00:02:05,785 a zmenil zdravotníctvo na celom svete. 44 00:02:05,785 --> 00:02:09,368 Antibiotiká sa však nepodávajú len tým, 45 00:02:09,368 --> 00:02:11,705 ktorí ich potrebujú, 46 00:02:11,705 --> 00:02:15,072 ale ľudia ich niekedy užívajú ľahkovážne, 47 00:02:15,072 --> 00:02:17,889 napríklad pri prechladnutí alebo chrípke, 48 00:02:17,889 --> 00:02:20,423 pri ktorých antibiotiká nezaberajú. 49 00:02:20,423 --> 00:02:24,161 Vo veľkom sa používajú v nízkych dávkach, 50 00:02:24,161 --> 00:02:27,663 pod terapeuticky účinnou koncentráciou, 51 00:02:27,663 --> 00:02:30,866 na urýchlenie rastu kureniec a ošípaných. 52 00:02:30,866 --> 00:02:33,902 V snahe ušetriť pár centov na cene mäsa 53 00:02:33,902 --> 00:02:37,172 sa pri chove zvierat minulo množstvo antibiotík. 54 00:02:37,172 --> 00:02:39,974 Nepoužili sa na liečbu chorých zvierat, 55 00:02:39,974 --> 00:02:42,530 ale prednostne na podporu ich rastu. 56 00:02:42,530 --> 00:02:45,537 K čomu to všetko viedlo? 57 00:02:45,537 --> 00:02:49,003 Takéto celosvetové používanie antibiotík 58 00:02:49,003 --> 00:02:53,587 viedlo k obrovskému selekčnému tlaku na bakteriálne populácie 59 00:02:53,587 --> 00:02:56,110 a vznikol problém s rezistenciou, 60 00:02:56,110 --> 00:02:59,970 pretože teraz nás napádajú len rezistentné baktérie. 61 00:02:59,985 --> 00:03:04,239 Som si istý, že ste o tom čítali v novinách a časopisoch, 62 00:03:04,239 --> 00:03:06,288 ktoré sa vám dostali do rúk, 63 00:03:06,288 --> 00:03:08,458 ale chcem, aby ste si uvedomili, 64 00:03:08,458 --> 00:03:10,619 že ide skutočne o závažný problém. 65 00:03:10,619 --> 00:03:11,850 Situácia je vážna. 66 00:03:11,850 --> 00:03:16,766 Uvidíte mapu výskytu kmeňa Acinetobacter s rezistenciou na karbopeném. 67 00:03:16,766 --> 00:03:19,154 Ide o nebezpečné nemocničné baktérie 68 00:03:19,154 --> 00:03:22,387 a karbopenémové antibiotiká sú tie najsilnejšie, 69 00:03:22,387 --> 00:03:24,881 ktoré proti nim dokážeme použiť. 70 00:03:24,881 --> 00:03:27,990 V roku 1999 to vyzeralo tak, 71 00:03:27,990 --> 00:03:33,278 že na väčšine územia USA bola rezistencia pod 10 %. 72 00:03:33,278 --> 00:03:36,475 Pozrite, čo sa stane, keď pustím video. 73 00:03:46,461 --> 00:03:48,076 Neviem, kde žijete, 74 00:03:48,076 --> 00:03:50,168 ale nech je to kdekoľvek, 75 00:03:50,168 --> 00:03:53,915 situácia je tam určite horšia ako v roku 1999 76 00:03:53,915 --> 00:03:57,616 a práve to je podstata nášho problému. 77 00:03:57,616 --> 00:03:59,443 Ide o celosvetový problém, 78 00:03:59,443 --> 00:04:02,361 ktorý sa týka bohatých aj chudobných krajín. 79 00:04:02,361 --> 00:04:03,732 Možno sa pýtate: 80 00:04:03,732 --> 00:04:06,020 „Nie je to len problém zdravotníctva?“ 81 00:04:06,020 --> 00:04:09,041 Ak by sa doktori naučili nepredpisovať toľko antibiotík 82 00:04:09,041 --> 00:04:11,676 a ak by sa pacienti naučili nedožadovať sa ich, 83 00:04:11,676 --> 00:04:13,691 možno by situácia nebola taká zlá. 84 00:04:13,691 --> 00:04:18,491 Farmaceutické spoločnosti by sa možno mali viac snažiť vyvinúť viac antibiotík. 85 00:04:18,491 --> 00:04:23,610 Existuje niečo, čo antibiotiká zásadne odlišuje od iných liekov. 86 00:04:23,610 --> 00:04:25,034 Keď ich užívam, 87 00:04:25,034 --> 00:04:27,431 či už vhodne alebo nevhodne, 88 00:04:27,431 --> 00:04:31,021 neovplyvňujem len seba, ale aj iných ľudí, 89 00:04:31,021 --> 00:04:33,629 podobne ako keď idem do práce autom, 90 00:04:33,629 --> 00:04:35,828 alebo sa rozhodnem niekam letieť, 91 00:04:35,828 --> 00:04:38,292 a tým prispejem ku klimatickým zmenám, 92 00:04:38,292 --> 00:04:40,702 ktoré ovplyvňujú ľudí na celom svete. 93 00:04:40,702 --> 00:04:43,425 Na takéto následky však vtedy nemyslím. 94 00:04:43,425 --> 00:04:48,224 Ekonómovia túto teóriu volajú tragédia obecnej pastviny 95 00:04:48,224 --> 00:04:50,629 a týka sa aj antibiotík. 96 00:04:50,629 --> 00:04:57,480 Jednotlivci, pacienti, nemocnice, či celé zdravotníctva 97 00:04:57,480 --> 00:04:59,828 neberú do úvahy následky, 98 00:04:59,828 --> 00:05:03,734 ktoré bude mať na iných to, ako užívajú antibiotiká. 99 00:05:03,734 --> 00:05:07,571 Podobný problém poznáme z inej oblasti. 100 00:05:07,571 --> 00:05:10,070 Ide o využitie palív a energie, 101 00:05:10,070 --> 00:05:13,279 ktoré vedie k vyčerpávaniu ich zdrojov 102 00:05:13,279 --> 00:05:17,733 a prispieva k miestnemu znečisteniu a klimatickým zmenám. 103 00:05:17,733 --> 00:05:19,763 Existujú v podstate 2 spôsoby, 104 00:05:19,763 --> 00:05:21,831 ako sa tento problém dá vyriešiť. 105 00:05:21,831 --> 00:05:25,476 Môžeme lepšie využívať ropu, ktorú už máme k dispozícii. 106 00:05:25,476 --> 00:05:29,981 Analógiou v medicíne je lepšie užívanie existujúcich antibiotík 107 00:05:29,981 --> 00:05:33,010 a o tom vám o chvíľu poviem viac. 108 00:05:33,010 --> 00:05:36,847 Druhá možnosť je držať sa hesla „vŕtaj veselo ďalej“. 109 00:05:36,847 --> 00:05:41,068 V medicíne by sa dalo povedať „vyvíjaj nové antibiotiká“. 110 00:05:41,068 --> 00:05:43,210 Tieto 2 spôsoby neexistujú oddelene. 111 00:05:43,210 --> 00:05:45,132 Navzájom sa ovplyvňujú. 112 00:05:45,132 --> 00:05:48,636 Veľké investície do nových ropných vrtov 113 00:05:48,636 --> 00:05:51,890 znižujú chuť investovať do šetrenia ropou. 114 00:05:51,890 --> 00:05:54,326 Platí to aj v prípade antibiotík. 115 00:05:54,326 --> 00:05:56,114 Opak je tiež pravdou. 116 00:05:56,114 --> 00:05:59,062 Ak budeme antibiotiká užívať vhodne, 117 00:05:59,062 --> 00:06:03,603 nebudú až také nutné investície do vývoja nových liekov. 118 00:06:03,603 --> 00:06:04,876 Ak si myslíte, 119 00:06:04,876 --> 00:06:08,158 že tieto 2 možnosti existujú v rovnováhe, 120 00:06:08,158 --> 00:06:10,151 mali by ste si uvedomiť, 121 00:06:10,151 --> 00:06:13,083 že sme súčasťou prirodzeného procesu, 122 00:06:13,083 --> 00:06:15,364 ktorý sa volá koevolúcia. 123 00:06:15,364 --> 00:06:20,092 Na obrázku vidíte príklad koevolúcie medzi gepardmi a gazelami. 124 00:06:20,092 --> 00:06:22,090 Gepardy potrebujú byť rýchle, 125 00:06:22,090 --> 00:06:24,597 lebo ak nie sú rýchlejšie ako korisť, 126 00:06:24,597 --> 00:06:25,843 nemajú čo žrať. 127 00:06:25,843 --> 00:06:28,150 Gazely potrebujú byť rýchle, 128 00:06:28,150 --> 00:06:31,189 pretože inak skončia ako žrádlo. 129 00:06:31,189 --> 00:06:34,505 Podobnú hru hráme s baktériami. 130 00:06:34,505 --> 00:06:37,869 Nie sme však gepardy, ale gazely. 131 00:06:37,869 --> 00:06:43,236 Počas mojej prednášky by už baktérie mali deti a vnúčatá 132 00:06:43,236 --> 00:06:45,750 a zistili by, ako získať rezistenciu 133 00:06:45,750 --> 00:06:48,664 pomocou selekcie a metódou pokusu a omylu. 134 00:06:48,664 --> 00:06:51,046 Skúšali by to, až kým by neuspeli. 135 00:06:51,046 --> 00:06:54,518 Ako si teda máme pred nimi udržať náskok? 136 00:06:54,518 --> 00:06:56,982 Máme výrobné postupy pre vývoj liekov, 137 00:06:56,982 --> 00:06:59,962 molekulárny skríning a klinické testy 138 00:06:59,962 --> 00:07:02,378 a keď si myslíme, že máme nový liek, 139 00:07:02,378 --> 00:07:06,073 tento musí ešte prejsť regulačným procesom registrácie. 140 00:07:06,073 --> 00:07:12,502 Toto všetko robíme v snahe udržať si náskok pred baktériami. 141 00:07:12,502 --> 00:07:15,299 Je jasné, že si náskok neudržíme, 142 00:07:15,299 --> 00:07:18,393 ani túto hru nevyhráme len inováciami. 143 00:07:18,393 --> 00:07:21,338 Musíme znížiť tempo koevolúcie 144 00:07:21,338 --> 00:07:25,750 a pritom sa môžeme inšpirovať nápadmi z energetiky, 145 00:07:25,750 --> 00:07:30,150 ktoré by sa dali uplatniť aj pri antibiotikách. 146 00:07:30,153 --> 00:07:33,486 Pozrime sa na oceňovanie energie. 147 00:07:33,486 --> 00:07:35,835 Tým, že sa zavádzajú emisné dane, 148 00:07:35,835 --> 00:07:38,789 náklady za znečistenie sa presunú na ľudí, 149 00:07:38,789 --> 00:07:41,080 ktorí energiu naozaj využívajú. 150 00:07:41,080 --> 00:07:44,520 Také niečo by mohlo fungovať aj pri antibiotikách 151 00:07:44,520 --> 00:07:47,541 a možno by sa potom používali len vtedy, 152 00:07:47,541 --> 00:07:49,022 keď je to vhodné. 153 00:07:49,022 --> 00:07:52,100 Dotuje sa získavanie energie z obnoviteľných zdrojov, 154 00:07:52,100 --> 00:07:54,375 ktoré nevedú k takému znečisťovaniu 155 00:07:54,375 --> 00:07:57,100 a nie sú založené na fosílnych palivách. 156 00:07:57,100 --> 00:07:59,700 V prípade antibiotík by mohlo ísť o to, 157 00:07:59,700 --> 00:08:02,320 že ich ľudia začnú užívať menej a menej. 158 00:08:02,320 --> 00:08:05,886 Čo by však bola dobrá náhrada antibiotík? 159 00:08:05,886 --> 00:08:09,810 V podstate všetko, čo zníži ich potrebu, 160 00:08:09,810 --> 00:08:14,615 napríklad lepšie predchádzanie infekciám v nemocniciach 161 00:08:14,615 --> 00:08:18,640 či očkovanie proti sezónnej chrípke. 162 00:08:18,640 --> 00:08:22,652 Pri tej sa užíva asi najviac antibiotík 163 00:08:22,652 --> 00:08:25,911 v tejto aj mnohých iných krajinách, 164 00:08:25,911 --> 00:08:29,051 takže očkovanie by skutočne mohlo pomôcť. 165 00:08:29,051 --> 00:08:34,214 Treťou možnosťou by bolo niečo ako obchodovateľné emisné povolenia… 166 00:08:34,214 --> 00:08:37,270 To už možno znie príliš fantasticky, 167 00:08:37,270 --> 00:08:42,897 ale v budúcnosti možno nebudeme mať antibiotiká pre ľudí s infekciami, 168 00:08:42,897 --> 00:08:45,547 preto by sme mohli začať uvažovať o tom, 169 00:08:45,547 --> 00:08:47,858 že by sme niektoré prideľovali tým, 170 00:08:47,858 --> 00:08:50,802 ktorí ich potrebujú viac ako iní, 171 00:08:50,802 --> 00:08:55,308 či už na základe klinickej potreby alebo ceny. 172 00:08:55,308 --> 00:08:57,743 Funguje aj vzdelávanie spotrebiteľov. 173 00:08:57,743 --> 00:08:59,914 Ľudia často ani nevedia o tom, 174 00:08:59,914 --> 00:09:02,131 že antibiotiká užívajú nadmerne, 175 00:09:02,131 --> 00:09:04,397 alebo že ich predpisujú priveľa. 176 00:09:04,397 --> 00:09:06,688 Podobne ako v energetike, 177 00:09:06,688 --> 00:09:09,570 aj tu môže pomôcť spätná väzba. 178 00:09:09,570 --> 00:09:10,729 Ak ľuďom poviete, 179 00:09:10,729 --> 00:09:12,816 že počas špičky minú veľa energie, 180 00:09:12,816 --> 00:09:14,566 majú sklon znížiť spotrebu. 181 00:09:14,566 --> 00:09:18,923 Niečo podobné urobili v nemocnici v St. Louis, 182 00:09:18,923 --> 00:09:21,884 kde zverejnili zoznam mien chirurgov, 183 00:09:21,884 --> 00:09:24,166 ktorý bol zoradený podľa toho, 184 00:09:24,166 --> 00:09:28,405 koľko antibiotík predpísali za predchádzajúci mesiac. 185 00:09:28,405 --> 00:09:31,714 Cieľom nebolo chirurgov nejako zahanbiť, 186 00:09:31,714 --> 00:09:34,059 ale poskytnúť im spätnú väzbu, 187 00:09:34,059 --> 00:09:36,283 na základe ktorej mohli zvážiť, 188 00:09:36,283 --> 00:09:38,352 ako predpisujú antibiotiká. 189 00:09:38,352 --> 00:09:41,966 Veľa sa dá urobiť aj na strane ponuky. 190 00:09:41,966 --> 00:09:43,802 Čo sa týka ceny penicilínu, 191 00:09:43,802 --> 00:09:46,043 pacienta vyjde asi 10 centov na deň. 192 00:09:46,043 --> 00:09:47,521 Je to celkom lacný liek. 193 00:09:47,521 --> 00:09:49,978 Lieky uvedené na trh neskôr, 194 00:09:49,978 --> 00:09:52,592 na báze linezolidu alebo daptomycínu, 195 00:09:52,592 --> 00:09:54,090 sú oveľa drahšie. 196 00:09:54,090 --> 00:09:59,473 Pre ľudí, ktorí si zvykli, že za antibiotiká platia 10 centov denne, 197 00:09:59,473 --> 00:10:01,483 je veľa čo i len pomyslieť, 198 00:10:01,483 --> 00:10:03,920 že by mali platiť 180 dolárov denne. 199 00:10:03,920 --> 00:10:05,837 Čo nám tá cena naznačuje? 200 00:10:05,837 --> 00:10:09,700 Nemali by sme už považovať za samozrejmé, 201 00:10:09,700 --> 00:10:15,464 že aj v dohľadnej budúcnosti budeme mať lacné a efektívne antibiotiká. 202 00:10:15,464 --> 00:10:17,614 Je to tiež signál, 203 00:10:17,614 --> 00:10:23,203 že by sme sa možno mali začať viac zaoberať šetrením antibiotík 204 00:10:23,203 --> 00:10:27,525 a hľadaním iných riešení, 205 00:10:27,525 --> 00:10:34,787 podobne ako bola cena benzínu signál a podnet pre vývoj elektrického auta. 206 00:10:34,787 --> 00:10:36,622 Ide o dôležitý signál, 207 00:10:36,622 --> 00:10:38,108 ktorý musíme sledovať, 208 00:10:38,108 --> 00:10:40,660 ale zároveň si musíme uvedomiť, 209 00:10:40,660 --> 00:10:44,792 že hoci sa nám tieto antibiotiká môžu zdať pridrahé, 210 00:10:44,792 --> 00:10:47,785 lieky proti rakovine sú oveľa drahšie 211 00:10:47,785 --> 00:10:51,905 a pacientovi dokážu predĺžiť život o pár mesiacov, či o rok. 212 00:10:51,905 --> 00:10:55,465 Antibiotiká mu však môžu život zachrániť. 213 00:10:55,465 --> 00:10:58,312 Čaká nás teda paradigmatická zmena, 214 00:10:58,312 --> 00:11:00,738 ktorá môže vzbudzovať strach, 215 00:11:00,738 --> 00:11:02,427 pretože pre množstvo ľudí, 216 00:11:02,427 --> 00:11:04,971 či už z tejto krajiny alebo celého sveta, 217 00:11:04,971 --> 00:11:07,020 je jednoducho nepredstaviteľné, 218 00:11:07,020 --> 00:11:11,793 že by za antibiotiká mali platiť 200 dolárov denne. 219 00:11:11,793 --> 00:11:13,947 Máme sa nad čím zamyslieť. 220 00:11:13,947 --> 00:11:16,110 Existujú však aj náhradné riešenia. 221 00:11:16,110 --> 00:11:18,166 Ide o alternatívne technológie, 222 00:11:18,166 --> 00:11:19,940 na ktorých sa už pracuje, 223 00:11:19,940 --> 00:11:22,282 napríklad bakteriofágy, probiotiká, 224 00:11:22,282 --> 00:11:26,280 medzibunková bakteriálna komunikácia alebo synbiotiká. 225 00:11:26,280 --> 00:11:29,369 Všetky sa oplatí ďalej rozvíjať 226 00:11:29,369 --> 00:11:32,579 a čím viac porastie cena antibiotík, 227 00:11:32,579 --> 00:11:35,000 tým budú lukratívnejšie. 228 00:11:35,000 --> 00:11:37,957 Vieme, že trh na takéto zmeny reaguje 229 00:11:37,957 --> 00:11:40,145 a vláda začína uvažovať o tom, 230 00:11:40,145 --> 00:11:43,732 ako dotovať nové antibiotiká a ich vývoj. 231 00:11:43,732 --> 00:11:45,035 Má to však háčik. 232 00:11:45,035 --> 00:11:47,710 Situáciu nevyriešime len investovaním. 233 00:11:47,710 --> 00:11:52,219 Musíme dokázať peniaze do nových antibiotík investovať tak, 234 00:11:52,219 --> 00:11:56,584 že podporíme ich vhodné užívanie a predaj. 235 00:11:56,584 --> 00:11:59,057 Práve to je tá výzva, ktorej čelíme. 236 00:11:59,057 --> 00:12:01,326 Keď už hovoríme o tých technológiách, 237 00:12:01,326 --> 00:12:04,889 určite si spomínate na vetu zo známeho filmu o dinosauroch: 238 00:12:04,889 --> 00:12:06,745 „Život si vždy nájde cestu.“ 239 00:12:06,745 --> 00:12:09,524 Žiadna z nich nie je trvalé riešenie. 240 00:12:09,524 --> 00:12:13,390 Nech už vyvinieme akúkoľvek technológiu, 241 00:12:13,390 --> 00:12:16,646 príroda si nájde spôsob, ako ju obísť. 242 00:12:16,646 --> 00:12:18,097 Možno si myslíte, 243 00:12:18,097 --> 00:12:21,101 že sa to týka len antibiotík a baktérií, 244 00:12:21,101 --> 00:12:22,317 ale ukazuje sa, 245 00:12:22,317 --> 00:12:25,811 že rovnaké problémy máme aj inde. 246 00:12:25,811 --> 00:12:31,623 V Indii a Južnej Afrike je veľký problém s multirezistentnou tuberkulózou. 247 00:12:31,623 --> 00:12:33,772 Umierajú tam tisíce pacientov, 248 00:12:33,772 --> 00:12:36,186 lebo lieky druhej línie sú pridrahé. 249 00:12:36,186 --> 00:12:37,923 Keď neúčinkujú ani tie, 250 00:12:37,923 --> 00:12:40,413 máme extrémne rezistentnú tuberkulózu. 251 00:12:40,413 --> 00:12:42,224 Rezistenciu získavajú aj vírusy, 252 00:12:42,224 --> 00:12:45,390 poľnohospodárski škodcovia či parazity malárie. 253 00:12:45,390 --> 00:12:48,513 V súčasnosti máme v podstate jeden liek, 254 00:12:48,513 --> 00:12:50,870 založený na artemisiníne, 255 00:12:50,870 --> 00:12:52,706 ktorým sa lieči malária, 256 00:12:52,706 --> 00:12:55,413 ale už sa objavili prípady rezistencie. 257 00:12:55,413 --> 00:12:57,307 Ak sa bude šíriť ďalej, 258 00:12:57,307 --> 00:13:00,395 v nebezpečenstve sa ocitne jediný liek, 259 00:13:00,395 --> 00:13:05,236 ktorým dokážeme na celom svete liečiť maláriu bezpečne a efektívne. 260 00:13:05,236 --> 00:13:07,068 Komáre sú už tiež rezistentné. 261 00:13:07,068 --> 00:13:09,255 Ak máte deti, asi viete o všiach, 262 00:13:09,255 --> 00:13:11,038 a ak ste z New Yorku, 263 00:13:11,038 --> 00:13:13,611 asi poznáte problémy s plošticami. 264 00:13:13,611 --> 00:13:15,956 Tieto už tiež získavajú rezistenciu. 265 00:13:15,956 --> 00:13:18,675 Uvediem aj príklad spoza veľkej mláky, 266 00:13:18,675 --> 00:13:21,190 kde našli potkany rezistentné na otravu. 267 00:13:21,190 --> 00:13:26,831 Tieto technológie na kontrolu prírody majú jedno spoločné. 268 00:13:26,831 --> 00:13:30,948 Poznáme ich asi tak 70, 80 až 100 rokov, 269 00:13:30,948 --> 00:13:35,796 ale v mihu oka sme o kontrolu prišli, 270 00:13:35,796 --> 00:13:38,208 lebo sme si neuvedomili, 271 00:13:38,208 --> 00:13:41,790 že prirodzený výber a evolúcia nájdu spôsob, 272 00:13:41,790 --> 00:13:43,274 ako nás dobehnúť. 273 00:13:43,274 --> 00:13:45,543 Musíme preto úplne prehodnotiť, 274 00:13:45,543 --> 00:13:51,216 ako budeme využívať opatrenia na kontrolu biologických organizmov, 275 00:13:51,216 --> 00:13:55,954 ako budeme stimulovať vývoj, uvedenie na trh – 276 00:13:55,954 --> 00:13:59,118 a v prípade antibiotík aj predpisovanie – 277 00:13:59,118 --> 00:14:02,890 a užívanie týchto vzácnych zdrojov. 278 00:14:02,890 --> 00:14:05,440 Naozaj by sme o nich mali začať uvažovať 279 00:14:05,440 --> 00:14:07,228 ako o prírodných zdrojoch. 280 00:14:07,228 --> 00:14:09,456 Stojíme teda na križovatke. 281 00:14:09,456 --> 00:14:12,045 Jedna možnosť je prehodnotiť situáciu 282 00:14:12,045 --> 00:14:14,298 a dôkladne sa zamyslieť nad podnetmi, 283 00:14:14,298 --> 00:14:16,932 ktoré nám naznačujú, že má dôjsť k zmene. 284 00:14:16,932 --> 00:14:19,383 Alternatívnou je svet, 285 00:14:19,383 --> 00:14:24,475 kde sa dokonca aj obyčajné steblo trávy môže zmeniť na smrtiacu zbraň. 286 00:14:24,475 --> 00:14:25,795 Ďakujem. 287 00:14:25,795 --> 00:14:29,030 (potlesk)