Jak właściwie serce pompuje krew - Edmond Hui
-
0:06 - 0:08Bardzo długo
-
0:08 - 0:12ludzie nie mieli pojęcia,
do czego służy serce. -
0:12 - 0:16Ten organ do tego stopnia
zdezorientował Leonarda da Vinci, -
0:16 - 0:19że porzucił badania nad nim.
-
0:19 - 0:21Choć każdy może poczuć
bicie swojego serca, -
0:21 - 0:26jego cel nie zawsze był jasne.
-
0:26 - 0:29Teraz wiemy, że serce pompuje krew.
-
0:29 - 0:31Ale to nie zawsze było takie oczywiste,
-
0:31 - 0:33bo kiedy serce było odsłonięte czy wyjęte,
-
0:33 - 0:35ciało szybko umierało.
-
0:35 - 0:38Nie można też patrzeć przez żyły,
-
0:38 - 0:40ale nawet gdyby było to możliwe,
-
0:40 - 0:42krew jest nieprzejrzysta,
-
0:42 - 0:45przez co trudno dostrzec pracę zastawek.
-
0:45 - 0:47Nawet w XXI wieku
-
0:47 - 0:49bardzo niewielu chirurgów
-
0:49 - 0:52widziało pracujące serce na żywo.
-
0:52 - 0:54Wyszukiwarki internetowe w sprawie serca
-
0:54 - 0:56odsyłają do prymitywnych modeli, diagramów
-
0:56 - 1:00albo animacji, które nie pokazują,
jak naprawdę działa serce. -
1:00 - 1:02To tak, jakby odwieczna konspiracja
-
1:02 - 1:05między nauczycielami i studentami
wymuszała akceptację, -
1:05 - 1:07że funkcjonowania serca
nie da się zademonstrować. -
1:07 - 1:10Można tylko rozciąć serce
-
1:10 - 1:12i oznakować jego części.
-
1:12 - 1:16Studenci nie załapią do końca jak pracuje,
-
1:16 - 1:20ale powierzchownie mogą się dowiedzieć,
-
1:20 - 1:22że serce jest organem czterokomorowym,
-
1:22 - 1:24albo przyjmą potencjalnie mylące tezy,
-
1:24 - 1:27jak na przykład, że ssaki
mają dwa obiegi krwionośne, -
1:27 - 1:29jeden biegnący do płuc i z powrotem,
-
1:29 - 1:31drugi do ciała i z powrotem.
-
1:31 - 1:34W rzeczywistości układ krwionośny ssaków
jest jak leniwa ósemka. -
1:34 - 1:37Krew przepływa
z prawej części serca do płuc, -
1:37 - 1:40wraca do lewej części serca,
która wysyła ją dalej, do ciała, -
1:40 - 1:42a stamtąd krew wraca
do prawej części serca. -
1:42 - 1:44To ważna różnica,
-
1:44 - 1:47bo to oznacza dwie
zupełnie różne morfologie. -
1:47 - 1:50To zamieszanie sprawia, że wielu uczniów
-
1:50 - 1:52dość oględnie traktuje serce
podczas lekcji biologii, -
1:52 - 1:55myśląc, że to zwiastuje
coś strasznie trudnego, -
1:55 - 1:58na pewno z mnóstwem
skomplikowanych nazw i diagramów. -
1:58 - 2:00Tylko studenci medycyny
-
2:00 - 2:03rozumieją do końca,
jak to wszystko działa. -
2:03 - 2:05Funkcje serca stają się oczywiste wtedy,
-
2:05 - 2:09gdy medycy muszą obserwować
ruchy zastawek. -
2:09 - 2:12Wyobraźmy sobie, że na dziś
jesteś studentem medycyny. -
2:12 - 2:15Na początek będziesz potrzebować
całego, świeżego serca, -
2:15 - 2:17na przykład od owcy albo świni.
-
2:17 - 2:19Zanurz to serce w wodzie,
-
2:19 - 2:22a zauważysz, że ściskane dłonią
wcale nie pompuje. -
2:22 - 2:25Dzieje się tak, bo woda
nie wpływa do serca na tyle czysto, -
2:25 - 2:28żeby mechanizm pompujący
mógł zacząć pracować. -
2:28 - 2:32Możemy rozwiązać ten problem
w nadzwyczaj prosty sposób. -
2:32 - 2:35Znajdź dwa przedsionki i odetnij je,
-
2:35 - 2:38zmniejszając je aż do szczytu komory.
-
2:38 - 2:40To sprawia, że serce wygląda prościej,
-
2:40 - 2:44bo do przedsionków są przytwierdzone żyły.
-
2:44 - 2:47Bez nich jedyne pozostałe
naczynia krwionośne, -
2:47 - 2:49to dwie najważniejsze tętnice:
-
2:49 - 2:51aorta i tętnica płucna,
-
2:51 - 2:55które wystają jak kolumny spomiędzy komór.
-
2:55 - 2:58To wygląda, i jest, naprawdę proste.
-
2:58 - 3:01Jeżeli do prawej komory
nalejesz wody z kranu, -
3:01 - 3:04(lewa też zadziała,
ale mniej spektakularnie) -
3:04 - 3:06zobaczysz, że zastawka komory
-
3:06 - 3:09próbuje się zamknąć,
żeby nie wpuścić strumienia wody. -
3:09 - 3:11A kiedy komora napełni się wodą
-
3:11 - 3:14ściśnij ją, a strumień wody
-
3:14 - 3:16wytryśnie z tętnicy płucnej.
-
3:16 - 3:20Zastawki komór zwane
w prawej komorze trójdzielną, -
3:20 - 3:22a w lewej mitralną,
-
3:22 - 3:23są widoczne w czystej wodzie,
-
3:23 - 3:26otwierające się i zamykające
jak spadochron, -
3:26 - 3:29kiedy komora jest rytmicznie ściskana.
-
3:29 - 3:32Ten przepływ wody imituje
prawdziwy przepływ krwi. -
3:32 - 3:34Zastawki są bardzo efektywne.
-
3:34 - 3:38Zauważ, że w ogóle nie przeciekają,
kiedy ściska się komorę. -
3:38 - 3:41Z czasem zaczynają też
zamykać się na zmianę, -
3:41 - 3:43nie zużywając się ani nie niszcząc,
-
3:43 - 3:46co tłumaczy, jak serce działa bez przerwy
-
3:46 - 3:50przez ponad 2 miliardy uderzeń
w ciągu twojego życia. -
3:50 - 3:54Teraz każdy adept serca
może potrzymać je w ręku, -
3:54 - 3:55sprawić, że zacznie pompować
-
3:55 - 3:57i śledzić rozwój akcji.
-
3:57 - 3:59Połóż dłoń na sercu
-
3:59 - 4:01i spróbuj wyczuć jego rytmiczne uderzenia.
-
4:01 - 4:04Zrozumienie działania
tej niezawodnej pompy, -
4:04 - 4:06nadaje nowy wydźwięk uczuciu,
-
4:06 - 4:08którego doświadczasz podczas wyścigu,
-
4:08 - 4:09gdy wypijesz za dużo kofeiny
-
4:09 - 4:11albo zobaczysz swoją miłość.
- Title:
- Jak właściwie serce pompuje krew - Edmond Hui
- Speaker:
- Edmond Hui
- Description:
-
Zobacz całą lekcję: http://ed.ted.com/lessons/how-the-heart-actually-pumps-blood-edmond-hui
Bardzo długo naukowcy nie byli pewni, dlaczego serca biją ani nawet jaki jest tego cel. W końcu zdaliśmy sobie sprawę, że ten pulsujący organ ma ogromnie ważne zadanie, jakim jest pompowanie krwi przez ciało. Ale jak? Edmond Hui śledzi, jak to wszystko działa, przyglądając się bliżej wysoce efektywnemu systemowi komorowemu.
Lekcja: Edmond Hui, animacja: Anton Bogaty.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:28
![]() |
Krystian Aparta approved Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Rysia Wand accepted Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Weronika Pietrzak edited Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Weronika Pietrzak edited Polish subtitles for How the heart actually pumps blood | |
![]() |
Rysia Wand commented on Polish subtitles for How the heart actually pumps blood |
Rysia Wand
Sending back to translator
Trzeba przepracować wszystkie linijki z czerwonymi wykrzyknikami.
Tekst musi się mieścić w limicie 21 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (poradnik tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo).
Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline (patrz tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s). Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę narzędzi obok “Editing Polish”.
Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj: (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Przed puszczeniem tekstu na trzeba upewnić się, że wszystkie wykrzykniki zostały usunięte. Najłatwiej poszukać je funkcją ctrl+F.
===
Opis w TED-Ed
dwukropki po lekcja: i animacja: pozwalają uniknąć odmieniania nazwisk przez przypadki.
===
Apostrof w końcówkach fleksyjnych
Błąd wynikający z przeświadczenia, że polskie końcówki fleksyjne należy oddzielać od wszystkich nazwisk i imion obcojęzycznych apostrofem, tymczasem dodaje się go tylko wtedy, gdy ostatnie litery zanikają w czasie wymowy, np. Jacques (żak) – Jacques’a (żaka), Harry – Harry’ego (harego)[21].
Wyjątek: Chociaż pisze się „remake'u” i „Mike'a”, to w narzędniku „k” ulega zmiękczeniu przez „i”, przez co nie można ich rozdzielać apostrofem[5], przez co otrzymamy “remakiem, Mikiem”.
pl.wikipedia.org/wiki/Pomoc:Powszechne_błędy_językowe#B.C5.82.C4.99dy_interpunkcyjne_i_typograficzne
===