Jacqueline Novogratz - Một lối thoát khỏi đói nghèo
-
0:00 - 0:04Tôi đã và đang làm việc với các vấn đề trong lĩnh vực đói nghèo hơn 20 năm,
-
0:04 - 0:09bởi thế, mỉa mai thay khi vấn đề và câu hỏi mà tôi thấy vướng mắc nhất
-
0:09 - 0:12nằm trong việc đĩnh nghĩa đói nghèo. Đói nghèo nghĩa là gì?
-
0:12 - 0:14Thường thường, chúng ta đánh giá theo đồng tiền
-
0:14 - 0:16xem một người kiêm được ít hơn 1, 2 hay 3USD một ngày.
-
0:16 - 0:21Tuy nhiên sự phức tạp của đói nghèo
-
0:21 - 0:23thu nhập chỉ nên được nhìn nhận như một phần của vấn đề
-
0:23 - 0:25Bởi vì thực sự mà nói, nó là một mệnh đề của lựa chọn
-
0:25 - 0:27và sự thiếu tự do.
-
0:27 - 0:30Và một trải nghiệm tôi có đã thực sự khắc sâu và làm sáng tỏ trong tôi
-
0:30 - 0:32về cách hiểu của bản thân tôi trong vấn đề này.
-
0:32 - 0:34Đó là khi tôi ở Kenya và tôi muốn chia sẻ trải nghiệm này với các bạn.
-
0:34 - 0:36Lúc đấy tôi và bạn của tôi, Súan Meiselas, một nhà nhiếp ảnh gia,
-
0:36 - 0:38ở khu ổ chuột Mathare Valley (thung lũng Mathare.)
-
0:38 - 0:41Mathare Valley là một trong những khu ổ chuột lâu đời nhât ở Châu Phi.
-
0:41 - 0:43cách Nairobi khoảng 5km,
-
0:43 - 0:46dài khoảng 1 dặm (1.6km) và rộng khoảng 2/10 dặm (0.3km),
-
0:46 - 0:48nơi hơn một nửa triệu người
-
0:48 - 0:50sống bon chen trong những căn lều chật hẹp đi thuê này,
-
0:50 - 0:53từ đời này qua đời khác, thuê chúng,
-
0:53 - 0:55thường thường, 8 đến 10 người trong một phòng
-
0:55 - 1:01Và khu này nổi tiếng về mại dâm, bạo hành và chất kích thích (thuốc phiện, vv.)
-
1:01 - 1:03Một nơi rất khó để sống.
-
1:03 - 1:05Và khi chúng tôi đi bộ qua một con hẻm nhỏ
-
1:05 - 1:08thực sự không thể tránh khỏi dẫm lên
-
1:08 - 1:12chất thải và rác rưởi nằm dọc theo những căn nhà bé nhỏ.
-
1:12 - 1:14Nhưng đồng thời, chúng tôi cũng
-
1:14 - 1:17không thể không nhìn thấy sức sống mãnh liệt của con người
-
1:17 - 1:20mồ hôi và khát vọng của cư dân nơi đây.
-
1:20 - 1:23Phụ nữ tắm cho con, giặt quần áo, phơi quần áo.
-
1:23 - 1:25Tôi gặp người phụ nữ này, Mama Rose.
-
1:25 - 1:28chị đã thuê cái lều thiếc chật hẹp đấy 32 năm
-
1:28 - 1:30nơi chị sống với 7 đứa con.
-
1:30 - 1:324 ngủ trên một chiếc giường đôi
-
1:32 - 1:35và 3 ngủ trên sàn đất và vải sơn.
-
1:35 - 1:39Và chị kiếm tiền học cho chúng bằng cách bán nước từ cái ki ốt này
-
1:39 - 1:43và bán xà phòng và bánh mỳ ở một cái quán nhỏ bên trong.
-
1:43 - 1:45Và cùng ngáy sau ngày nhậm chức của tổng thống Mỹ (Obama)
-
1:45 - 1:49tôi đã được nhắc nhở lại Mathare Valley vẫn kết nối với thế giới như thế nào.
-
1:49 - 1:51Và sau đó tôi sẽ nhìn thấy nhưng đứa trẻ ở góc phố,
-
1:51 - 1:53hét "Obama là anh em của chúng ta!"
-
1:53 - 1:56và tôi sẽ nói "Ồ, Obama là anh em của chị nữa, suy ra chúng ta cũng là chị em."
-
1:56 - 2:00Mặt chúng biểu hiện rất buồn cười rồi "high five!" (hai người giơ cao và vỗ tay nhau - thể hiện sự tán thành và phấn khích)
-
2:00 - 2:03Và cũng tại nơi đây tôi gặp được Jane
-
2:03 - 2:06Tôi đã ấn tượng ngay từ phút đầu bởi nét hiền từ và nhân hậu trên gương mặt cô.
-
2:06 - 2:09và tôi hỏi về câu truyện đời cô.
-
2:09 - 2:12cô bắt đầu bằng giấc mơ của mình. Cô kể "Em có hai ước mơ,
-
2:12 - 2:14Ước mơ đầu tiên là trở thành bác sỹ
-
2:14 - 2:16và thứ hai là cưới được một người chồng tử tế
-
2:16 - 2:18ngưới sẽ ở bên cạnh em và gia đình em.
-
2:18 - 2:20Bởi vì mẹ em là một người mẹ độc thân
-
2:20 - 2:22và không kiếm đủ để trả tiền học phí.
-
2:22 - 2:26nên em phải gạt bỏ giấc mơ đầu tiên, tập trung vào giấc mơ thứ hai."
-
2:26 - 2:29Cô lấy chồng năm 18 tuổi và có con ngay sau đó.
-
2:29 - 2:33Và khi cô 20 tuổi, cô mang thai lần thứ hai,
-
2:33 - 2:37mẹ cô qua đời và chồng cô bỏ cô -- để cưới một người đàn bà khác.
-
2:37 - 2:41và thế là cô lại về lại Mathare, không thu nhập, không kỹ năng, không tiền.
-
2:41 - 2:44và cuối cùng, cô trở thành gái mại dâm.
-
2:44 - 2:46Nó không được tổ chức giống như chúng ta thường nghĩ
-
2:46 - 2:49Cô sẽ đi vào trong thành phố với khoảng 20 cô gái khác,
-
2:49 - 2:52tìm việc, và thỉnh thoảng quay về với vài đồng si-ling.
-
2:52 - 2:54hay đôi lúc quay về trắng tay.
-
2:54 - 2:57Cô tâm sự, "Chị biết không, nghèo cũng không đến nỗi tệ. cái chính là sự nhục nhã,
-
2:57 - 2:59và đáng xấu hổ của nó."
-
2:59 - 3:03năm 2001, cuộc đời cô thay đổi.
-
3:03 - 3:07một bạn gái của cô biết về một tổ chức tên là Jamii Bora,
-
3:07 - 3:10họ cho mọi người vay tiền bất kể người đó nghèo thế nào
-
3:10 - 3:14miễn là người đó có thể đặt ra một khoản tiết kiệm thích đáng.
-
3:14 - 3:17Và rồi cô bỏ ra một năm làm việc để tiêt kiêm 50USD
-
3:17 - 3:22rồi bắt đầu vay tiền, và dần dần cô đã mua được một chiếc máy may.
-
3:22 - 3:23nghề thợ may bắt đầu.
-
3:23 - 3:26Và từ đó nó trở thành việc cô đang làm hiện nay,
-
3:26 - 3:28Cô sẽ đi vào chợ quần áo cũ,
-
3:28 - 3:32với 3.25USD cô sẽ mua một chiếc váy đầm cũ.
-
3:32 - 3:34trong số đó có thể là những chiếc váy bạn quyên góp hồi trước.
-
3:34 - 3:38Và cô sẽ may lại chúng với nơ và đăng ten,
-
3:38 - 3:42biến chúng thành những bộ váy may sẵn lóng lánh để bán cho các bà mẹ
-
3:42 - 3:46mua cho sinh nhật 16 tuổi hay lễ Ban Thánh Thể đầu tiên của các cô con gái,
-
3:46 - 3:49những cột mốc quan trọng trong đời để mở tiệc
-
3:49 - 3:51bên cạnh đời sống kinh tế.
-
3:51 - 3:54Và cô kinh doanh rất phát đạt. Trên thực tế, tôi theo dõi cô
-
3:54 - 3:56đi dọc các phố rao hàng. Và truóc khi bạn nhận ra,
-
3:56 - 4:00đám đông phụ nữ đa vây quanh cô để mua những chiếc váy đó.
-
4:00 - 4:03nhìn vào cô bán những chiếc váy
-
4:03 - 4:05và trang sức mà cô tự làm
-
4:05 - 4:08tôi nhận ra giờ đây Jane kiếm được hơn 4USD một ngày.
-
4:08 - 4:11và theo rất nhiều định nghĩa, cô đã thoát khỏi sự bần cùng.
-
4:11 - 4:13Nhưng cô vẫn sống ở Mathare Valley
-
4:13 - 4:16và không thể chuyển ra.
-
4:16 - 4:18phải sống trong sự bất ổn định, mất an ninh nơi đây.
-
4:18 - 4:21và trên thực tế, hồi tháng 1, trong cuộc nổi loạn dân tộc
-
4:21 - 4:23cô đã bị đuổi ra khỏi nhà và phải tìm một cái lều khác.
-
4:23 - 4:25để sống.
-
4:25 - 4:27Jamii Bora thấu hiểu điều này.
-
4:27 - 4:29Và hiểu rằng khi nói về đói nghèo
-
4:29 - 4:32chúng ta phải nhìn vào con người từ mọi phương diện của nên kinh tế
-
4:32 - 4:35và thế là, với sự đầu tư kiên trì từ Acumen và các tổ chức khác
-
4:35 - 4:38họ đã có vốn và vay nợ dài hạn
-
4:38 - 4:42để xây dựng một khu nhà chi phí thấp
-
4:42 - 4:46khoảng một tiếng (ô tô) ngoại ô trung tâm Nairobi.
-
4:46 - 4:48Và họ đã thiết kế dự án này từ khía cạnh
-
4:48 - 4:50của những khách hàng như Jane
-
4:50 - 4:52tập trung vào sự có trách nhiệm và đáng tin tưởng.
-
4:52 - 4:56Jane phải đưa ra 10% giá trị tổng thể
-
4:56 - 5:00tầm khoảng 400USD tiết kiệm.
-
5:00 - 5:05và rồi họ đặt tiền trả hàng tháng của cô bằng với tiền thuê nhà cô trả trước đây cho căn lều chật hẹp.
-
5:05 - 5:07Và trong vòng 2 tuần tới, cô sẽ là một
-
5:07 - 5:10trong 200 gia đình đầu tiên chuyển đến khu dân cư này.
-
5:10 - 5:14Khi tôi hỏi liệu cô có sợ hãi điều gi không,
-
5:14 - 5:16hay liệu cô sẽ nhớ cái gì đó nơi Mathare,
-
5:16 - 5:18cô trả lời, "Có điều gì đáng sợ
-
5:18 - 5:20mà em chưa phải đối mặt?
-
5:20 - 5:24Em có HIV dương tính. Em đã đối mặt với tất cả."
-
5:24 - 5:27rồi cô nói, "Em sẽ nhớ gì ư?
-
5:27 - 5:30Chị nghĩ rằng em sẽ nhớ sự bạo hành hay chất khích thích chăng? Hay sự thiếu tính riêng tư?
-
5:30 - 5:32Chi có nghĩ rằng em sẽ nhớ việc không biết liệu con mình có về nhà lúc cuối ngày không?
-
5:32 - 5:34Cô nói, " Nếu chị cho em 10 phút
-
5:34 - 5:36em sẽ sẵn sàng lên đường."
-
5:36 - 5:39Tôi nói, "rồi, thế còn các giấc mơ của em thì sao?"
-
5:39 - 5:41và cô trả lời, "Uhm, chị biết đấy,
-
5:41 - 5:45giấc mơ em có không nhìn giống hệt như những gì em nghĩ khi em còn bé.
-
5:45 - 5:49Nhưng nếu giờ em nghĩ lại, em từng nghĩ rằng em muốn có một tấm chồng
-
5:49 - 5:52nhưng cái em thực sự muốn là một gia đình
-
5:52 - 5:56thương yêu nhau. Em yêu con em lắm và chúng cũng yêu em"
-
5:56 - 5:59Cô nói, "Em đã nghĩ rằng em muốn trở thành bác sỹ,
-
5:59 - 6:01nhưng cái em thực sự muốn trở thành
-
6:01 - 6:04là một người cống hiến, hàn gắn và cứu chữa.
-
6:04 - 6:07Và vì thế em cảm thấy mình được phù hộ với tất cả những gì em có
-
6:07 - 6:11rẳng 2 ngày một tuần em sẽ giúp tư vấn bệnh nhân HIV
-
6:11 - 6:14Và em nói, 'Nhìn vào tôi đây. Bạn chưa chết
-
6:14 - 6:17Bạn vẫn còn sống. Nếu bạn còn sống, bạn phải cống hiến"
-
6:17 - 6:21và rồi cô nói, "Em không phải là bác sỹ kê đơn thuốc.
-
6:21 - 6:23Nhưng có lẽ, em đưa cho họ một cái gì đó tôt hơn,
-
6:23 - 6:25bởi vì em cho họ hi vọng."
-
6:25 - 6:29Và ở trong cơn khủng hoảng kinh tế này,
-
6:29 - 6:32khi mà rầt nhiều người trong chúng ta co khuýnh hương
-
6:32 - 6:36sống trong sợ hãi.
-
6:36 - 6:39Tôi nghĩ chúng ta cần liều thuốc của Jane và vươn lên,
-
6:39 - 6:43nhận ra rằng nghèo không có nghĩa là tầm thường.
-
6:43 - 6:45Bởi vì khi các hệ thống đổ vỡ
-
6:45 - 6:47như những gì chúng ta đang chứng kiến trên toàn thế giới,
-
6:47 - 6:50đó là cơ hội cho phát minh và sáng tạo.
-
6:50 - 6:53Là một cơ hội để thực sự xây đựng một thế giới
-
6:53 - 6:56nơi chúng ta có thể cung cấp dịch vụ và sản phẩm
-
6:56 - 6:59cho tất cả con người, để họ có thể
-
6:59 - 7:01tự quyết định và lựa chọn cho chính bản thân mình
-
7:01 - 7:03Tôi thực sự tin tương rằng đó là điểm khởi đầu của nhân phẩm.
-
7:03 - 7:06Chúng ta nợ điều đó cho Jane
-
7:06 - 7:09Và quan trọng không kém, chúng ta nợ chính bản thân mình.
-
7:09 - 7:11Cám ơn
-
7:11 - 7:12(vỗ tay)
- Title:
- Jacqueline Novogratz - Một lối thoát khỏi đói nghèo
- Speaker:
- Jacqueline Novogratz
- Description:
-
Jacqueline Novogratz kể một câu chuyện cảm động về một cuộc gặp gỡ trong một khu ổ chuột ở Nairobi với Jane, một cựu gái mại dâm, một cô gái hoàn thành được ước mơ của mình - thoát khỏi sự nghèo nàn,trở thành một bác sỹ và cưới được một tấm chồng - hơn cả mong đợi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:18