< Return to Video

Jacqueline Novogratz o úniku z chudoby

  • 0:00 - 0:04
    Chudobou sa zaoberám posledných viac než 20 rokov,
  • 0:04 - 0:09
    a je veľmi ironické, že problém a otázka, s ktorými sa najčastejšie stretávam
  • 0:09 - 0:12
    je, ako vlastne definujeme chudobu? Čo to znamená?
  • 0:12 - 0:14
    Často sa ňu dívame z pohľadu peňazí -
  • 0:14 - 0:16
    chudý sú tí ľudia, ktorí zarábajú menej ako jeden, dva, či tri doláre denne.
  • 0:16 - 0:21
    A komplexita problému chudoby stále ukazuje,
  • 0:21 - 0:23
    že zárobok je len jedna premenná.
  • 0:23 - 0:25
    Pretože, skutočne sa jedná o podmienku výberu a
  • 0:25 - 0:27
    nedostatok slobody.
  • 0:27 - 0:30
    Mám jednu skúsenosť, ktorá prehĺbila a ozrejmila
  • 0:30 - 0:32
    moje porozumenie.
  • 0:32 - 0:34
    Stalo sa to v Keni a ja sa chcem s Vami podeliť o túto skúsenosť.
  • 0:34 - 0:36
    Bola som so svojou priateľkou, Susan Meiselas, fotografkou,
  • 0:36 - 0:38
    v slamoch v Mathare Valley.
  • 0:38 - 0:41
    Mathare Valley je jeden z najstarších slumov v Afrike.
  • 0:41 - 0:43
    Je vzdialený približne tri míle od Nairobi
  • 0:43 - 0:46
    a je dlhý asi jednu míľu a široký dve desatiny míle,
  • 0:46 - 0:48
    žije tam približne pol milióna ľudí
  • 0:48 - 0:50
    napchaných v malých chatrčiach,
  • 0:50 - 0:53
    generácia za generáciou, prenajímajú si ich,
  • 0:53 - 0:55
    často 8, či 10 ľudí na jednu miestnosť.
  • 0:55 - 1:01
    Je známy prostitúciou, násilím a drogami.
  • 1:01 - 1:03
    Zložité miesto na dospievanie.
  • 1:03 - 1:05
    A keď sme sa prechádzali úzkymi uličkami,
  • 1:05 - 1:08
    bolo doslova ťažké nestúpiť do
  • 1:08 - 1:12
    čerstvých výkaľov a odpadkov popri týchto malých príbytkoch.
  • 1:12 - 1:14
    Zároveň bolo však aj
  • 1:14 - 1:17
    nemožné nevidieť ľudskú vitalitu,
  • 1:17 - 1:20
    úsilie a snahu ľudí, ktorých tam žili.
  • 1:20 - 1:23
    Ženy umyvajú svoje deti, perú oblečenie, vešajú ich vonku, aby vyschli.
  • 1:23 - 1:25
    Stretla som túto ženu, Mama Rose,
  • 1:25 - 1:28
    ktorá si prenajíma svoj malý príbytok po viac než 32 rokov,
  • 1:28 - 1:30
    žije tam so svojimi siedmimi deťmi.
  • 1:30 - 1:32
    Štyri z nich spia na dvojposteli,
  • 1:32 - 1:35
    a tri v blate, na podľahe z linolea.
  • 1:35 - 1:39
    A všetky deti chodia do školy vďaka tomu, že predáva vodu z kiosku,
  • 1:39 - 1:43
    a predáva mydlo a chlieb z malého obchodíku vo vnútri.
  • 1:43 - 1:45
    Rovnako to bol aj deň po uvedení do úradu
  • 1:45 - 1:49
    a ja som si pripomenula, ako je Mathare stále spojené so svetom.
  • 1:49 - 1:51
    Videla som deti na ulici,
  • 1:51 - 1:53
    a oni hovorili "Obama je náš brat!"
  • 1:53 - 1:56
    A ja som im na to: " Obama je môj brat, takže to z nás robí súrodencov."
  • 1:56 - 2:00
    Žartovne sa na mňa pozreli a potom urobili niečo ako "Plácnime si!"
  • 2:00 - 2:03
    A práve tu som stretla Jane.
  • 2:03 - 2:06
    Okamžite ma zasiahla dobrosrdečnosť a nežnosť v jej tvári,
  • 2:06 - 2:09
    a poprosila som ju, aby mi vyrozprávala svoj príbeh.
  • 2:09 - 2:12
    Začala tým, že mi povedala svoj sen. Hovorí: "Mala som dva sny.
  • 2:12 - 2:14
    Prvým bolo to, že som sa chcela stať lekárkou,
  • 2:14 - 2:16
    a druhým - chcela som sa vydať za dobrého muža,
  • 2:16 - 2:18
    ktorý by zostal so mnou a mojou rodinou.
  • 2:18 - 2:20
    Pretože moja mama bola samoživiteľkou,
  • 2:20 - 2:22
    nemohla si dovoliť zaplatiť nám školné.
  • 2:22 - 2:26
    Takže som sa musela vzdať prvého sna a zameriať sa na ten druhý."
  • 2:26 - 2:29
    Vydala sa, keď mala 18 rokov a hneď potom sa jej narodilo dieťa.
  • 2:29 - 2:33
    A keď oslávila 20ku, zistila, že čaká druhé dieťa,
  • 2:33 - 2:37
    matka jej zomrela a manžel ju opustil - zobral si inú ženu.
  • 2:37 - 2:41
    Takže sa znova ocitla v Mathare, bez príjmu, bez znalostí, bez peňazí.
  • 2:41 - 2:44
    Nakoniec sa dala na prostitúciu.
  • 2:44 - 2:46
    Nebolo to zorganizované spôsobom, akým si často myslíme, že je.
  • 2:46 - 2:49
    V noci išla do mesta s ďalšími približne 20 dievčatami
  • 2:49 - 2:52
    hľadať prácu a niekedy sa vrátila s niekoľkými šilingami,
  • 2:52 - 2:54
    niekedy s ničím.
  • 2:54 - 2:57
    Povedala mi: "Vieš, chudoba nebola tak strašná. Najhoršie bolo poníženie
  • 2:57 - 2:59
    a rozčarovanie z toho všetkého."
  • 2:59 - 3:03
    V roku 2001 sa jej život zmenil.
  • 3:03 - 3:07
    Jej kamarátka počula o organizácií Jamii Bora,
  • 3:07 - 3:10
    ktorá požičiava peniaze ľuďom bez ohľadu na to, ako sú chudobní,
  • 3:10 - 3:14
    pokiaľ ale majú rovnako veľku sumu v úsporách.
  • 3:14 - 3:17
    Ubehol rok, kým zarobila 50 dolárov,
  • 3:17 - 3:22
    a začala si požičiavať a za čas si bola schopná kúpiť šijací stroj.
  • 3:22 - 3:23
    Stala sa krajčírkou.
  • 3:23 - 3:26
    A z toho vyplynulo to, čo robí teraz,
  • 3:26 - 3:28
    tj. ísť na trh s oblečením zo second handu
  • 3:28 - 3:32
    a približne za 3 doláre a 25 centov nakúpiť staré večerné róby.
  • 3:32 - 3:34
    Možno ste niektoré z nich dali práve vy.
  • 3:34 - 3:38
    Ona ich vyzdobí čačkami a stuhami
  • 3:38 - 3:42
    a urobí z nich volánikové šaty, ktoré predáva ženám
  • 3:42 - 3:46
    na prvé prijímanie ich 16 ročných dcér -
  • 3:46 - 3:49
    miľníky, ktoré chcú ľudia osláviť
  • 3:49 - 3:51
    naprieč celým ekonomickým spektrom.
  • 3:51 - 3:54
    Skutočne sa jej darí. Vlastne som ju pozorovala
  • 3:54 - 3:56
    ako kráča po ulici a predáva. A predtým než ste si ju vôbec všimli,
  • 3:56 - 4:00
    bol pri nej zástup žien kupujúcich tieto šaty.
  • 4:00 - 4:03
    Premýšľala som, keď som sa na ňu dívala, ako predáva šaty
  • 4:03 - 4:05
    a bižutériu, ktorú vyrába,
  • 4:05 - 4:08
    že sa Jane teraz darí zarobiť viac než 4 doláre denne.
  • 4:08 - 4:11
    A na základe rôznych definícií už nie je chudobná.
  • 4:11 - 4:13
    Ale stále žije v Mathare Valley.
  • 4:13 - 4:16
    Takže sa nemôže presťahovať.
  • 4:16 - 4:18
    Žije so všetkou tou neistotou,
  • 4:18 - 4:21
    vlastne v januári, počas etnických nepokojov,
  • 4:21 - 4:23
    bola vyhnaná z domu a musela si nájst nový príbytok,
  • 4:23 - 4:25
    kde by mohla žiť.
  • 4:25 - 4:27
    Jamii Bora tomuto rozumie. A rozumie
  • 4:27 - 4:29
    tomu, že keď sa rozprávame o chudobe,
  • 4:29 - 4:32
    musíme sa pozerať na ľudí naprieč celým ekonomickým spektrom.
  • 4:32 - 4:35
    S trpezlivým kapitálom z Acumenu a ďalších organizácií,
  • 4:35 - 4:38
    pôžičky a investície, ktoré sa ich budú týkať dlhodobo,
  • 4:38 - 4:42
    postavili oblasť nízkonákladového bývania
  • 4:42 - 4:46
    priblžne hodinu z centra Nairobi.
  • 4:46 - 4:48
    Vytvorili to z pohľadu
  • 4:48 - 4:50
    zákazníkov, akou je napríklad Jane,
  • 4:50 - 4:52
    kládli dôraz na zodpovednosť a solídnosť.
  • 4:52 - 4:56
    Takže musí zaplatiť 10 percent hypotéky -
  • 4:56 - 5:00
    z celkovej sumy, alebo musí mať ušetrených 400 dolárov.
  • 5:00 - 5:05
    Potom sa mesačné splátky upravia na hodnotu nájomného, ktoré musela platiť za svoj príbytok.
  • 5:05 - 5:07
    Za niekoľko týždňov bude jednou
  • 5:07 - 5:10
    z približne 200 rodín, ktoré sa presťahujú do tejto oblasti.
  • 5:10 - 5:14
    Keď som sa jej spýtala, či sa niečoho bojí,
  • 5:14 - 5:16
    alebo či jej bude chýbať niečo z Mathare,
  • 5:16 - 5:18
    odpovedala: "Čoho by som sa bála,
  • 5:18 - 5:20
    keď som už čelila všetkému?
  • 5:20 - 5:24
    Som HIV pozitívna. Vysporiadala som sa s tým všetkým."
  • 5:24 - 5:27
    Ďalej povedala: "Čo mi bude chýbať?
  • 5:27 - 5:30
    Myslíš si, že mi bude chýbať násilie alebo drogy? Nedostatok súkromia?
  • 5:30 - 5:32
    Myslíš si, že mi bude chýbať to, že neviem, či sa deti
  • 5:32 - 5:34
    večer vrátia domov?" Povedala mi: "Ak mi dáš 10 minút,
  • 5:34 - 5:36
    zbalím si batožinu."
  • 5:36 - 5:39
    Hovorím jej: A čo Tvoje sny?"
  • 5:39 - 5:41
    a ona na to: "Vieš,
  • 5:41 - 5:45
    moje sny nevypadajú presne tak, ako som si myslela, že budú vypadať, keď som bola malá.
  • 5:45 - 5:49
    Ale keď o tom všetkom premýšľam, myslela som si, že chcem muža,
  • 5:49 - 5:52
    v skutočnosti som chcela milujúcu rodinu.
  • 5:52 - 5:56
    A ja vášnivo milujem svoje deti a oni mi lásku vracajú."
  • 5:56 - 5:59
    Povedala: "Myslela som si, že chcem byť doktorkou,
  • 5:59 - 6:01
    v skutočnosti som chcela byť niekým,
  • 6:01 - 6:04
    kto by slúžil a liečil a uzdravoval.
  • 6:04 - 6:07
    Cítim sa požehnaná za všetko, čo mám,
  • 6:07 - 6:11
    dva dni v týždni radím HIV pacientom.
  • 6:11 - 6:14
    Hovorím im: "Pozri sa na mňa. Nie si mŕtva.
  • 6:14 - 6:17
    Stále žiješ. A ak si ešte stále nažive, musíš slúžiť."
  • 6:17 - 6:21
    Povedala: "Nie som doktor, ktorý predpisuje pilulky.
  • 6:21 - 6:23
    Ale možno, dávam niečo viac,
  • 6:23 - 6:25
    pretože im dávam nádej."
  • 6:25 - 6:29
    Uprostred ekonomickej krízy,
  • 6:29 - 6:32
    veľa z nás inklinuje napredovať
  • 6:32 - 6:36
    s obavami a ja si myslím, že by sme sa mohli
  • 6:36 - 6:39
    inšpirovať Jane a vyraziť s chápaním
  • 6:39 - 6:43
    toho, že to, že sme chudobní, neznamená, že sme obyčajní.
  • 6:43 - 6:45
    Pretože keď zlyhavajú systémy,
  • 6:45 - 6:47
    ako napr. tie, ktoré vidíme všade vo svete,
  • 6:47 - 6:50
    je to príležitosť pre vynálezy a inováciu.
  • 6:50 - 6:53
    Je to skutočne príležitosť vybudovať svet,
  • 6:53 - 6:56
    kde môžeme poskytnúť služby a výrobky
  • 6:56 - 6:59
    všetkým žijúcim ľuďom, tak že budú
  • 6:59 - 7:01
    schopní prijímať rozhodnutia a vyberať si sami za seba.
  • 7:01 - 7:03
    Skutočne verím, že tu sa začína dôstojnosť.
  • 7:03 - 7:06
    Dlžíme to všetkým Jane tohto sveta.
  • 7:06 - 7:09
    A predovšetkým dlžíme to sami sebe.
  • 7:09 - 7:11
    Ďakujem Vám.
  • 7:11 - 7:12
    (Potlesk)
Title:
Jacqueline Novogratz o úniku z chudoby
Speaker:
Jacqueline Novogratz
Description:

Jacqueline Novogratz rozpráva dojímavý príbeh o náhodnom stretnutí v nairobskom slume s Jane, bývalou prostitútkou, ktorej sen o úniku z chudoby, povolaní doktorky a o vydaji sa naplnili nečakaným spôsobom.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:18
Zuzana Klackova added a translation

Slovak subtitles

Revisions