< Return to Video

Клониране на ДНК и рекомбинантна ДНК

  • 0:00 - 0:04
    Да разгледаме клонирането на ДНК.
  • 0:04 - 0:06
    То представлява създаването
    на идентични копия
  • 0:06 - 0:08
    на даден участък от ДНК.
  • 0:08 - 0:10
    Всъщност това е част от ДНК,
  • 0:10 - 0:12
    която зашифрова нещо,
    което ни е важно.
  • 0:12 - 0:15
    Това е ген, който кодира
    синтеза на някакъв протеин,
  • 0:15 - 0:18
    който считаме за важен
    по някаква причина.
  • 0:18 - 0:20
    Може би си чувал/а термина клониране
  • 0:20 - 0:23
    например при войната на
    клонингите в "Междузвездни войни"
  • 0:23 - 0:25
    или във връзка с овцата Доли.
  • 0:25 - 0:27
    Там се използва същата идея.
  • 0:27 - 0:31
    Ако клонираш животно или
    организъм, например овца,
  • 0:31 - 0:33
    тогава създаваш животно,
  • 0:33 - 0:37
    което има точно същия генетичен
    материал като първото животно.
  • 0:37 - 0:39
    Но когато говорим за
    клониране на ДНК,
  • 0:39 - 0:42
    става дума за нещо по-просто.
  • 0:42 - 0:45
    Въпреки че, както ще видим,
    това също е изумително.
  • 0:45 - 0:49
    То е създаване на идентични
    копия на част от ДНК.
  • 0:49 - 0:51
    И как става това?
  • 0:51 - 0:54
    Да речем, че имаме една ДНК верига.
  • 0:54 - 0:56
    Рисувам я като дълга единична линия,
  • 0:56 - 0:58
    но тя всъщност е двойна спирала.
  • 0:58 - 0:59
    И ще го запиша.
  • 0:59 - 1:00
    Това е двойна нишка.
  • 1:00 - 1:02
    Не искам се затруднявам с
  • 1:02 - 1:03
    рисуването на множество нишки.
  • 1:03 - 1:05
    Всъщност ще нарисувам
  • 1:05 - 1:07
    двете вериги.
  • 1:07 - 1:09
    За да не забравяме.
  • 1:09 - 1:10
    Готово.
  • 1:10 - 1:13
    Това е двойната верига на ДНК.
  • 1:13 - 1:18
    Да кажем, че в този участък от ДНК
  • 1:18 - 1:22
    има ген, който искаме да клонираме.
  • 1:22 - 1:28
    Искаме да направим копия
    на този участък, на този ген.
  • 1:28 - 1:30
    Ген, който ще клонираме.
  • 1:30 - 1:32
    Първото нещо, което ще направим,
  • 1:32 - 1:34
    е да отрежем този ген
    по някакъв начин.
  • 1:34 - 1:35
    А това става, като
  • 1:35 - 1:38
    използваме рестрикционни ензими.
  • 1:38 - 1:39
    Има множество рестрикционни
    ензими.
  • 1:39 - 1:41
    Лично аз го намирам за невероятно, че
  • 1:41 - 1:44
    ние, като цивилизация, сме стигнали до
  • 1:44 - 1:47
    момент, в който можем
    да идентифицираме тези ензими.
  • 1:47 - 1:50
    Знаем в какви точки от веригата на ДНК
    те могат да я срежат.
  • 1:50 - 1:52
    Те разпознават определени
    последователсности.
  • 1:52 - 1:53
    И можем да определим
  • 1:53 - 1:56
    кои рестрикционни ензими
    трябва да използваме,
  • 1:56 - 1:58
    за да отрежем различни
    парченца от ДНК.
  • 1:58 - 2:01
    Стигнали сме до тази точка
    на познание като цивилизация.
  • 2:01 - 2:03
    Така, използваме рестрикционни
    ензими.
  • 2:03 - 2:05
    Можем да използваме
    един такъв ензим.
  • 2:05 - 2:07
    Нека ползвам друг цвят.
  • 2:07 - 2:10
    Ензим, който се закача ето тук,
  • 2:10 - 2:13
    разпознава генетичната
    последователност точно тук
  • 2:13 - 2:16
    и срязва на точното място.
  • 2:16 - 2:19
    Това може да е един
    рестрикционен ензим ето тук.
  • 2:19 - 2:21
    И после можеш да използваш
    друг ензим,
  • 2:21 - 2:24
    който разпознава
    последователността за срязване
  • 2:24 - 2:26
    от другата страна.
  • 2:26 - 2:28
    Нека надпиша това.
  • 2:28 - 2:31
    Тези, тези неща тук
  • 2:31 - 2:34
    са рестрикционни ензими.
  • 2:34 - 2:39
    Рестрикционни ензими.
  • 2:39 - 2:41
    Така че,
  • 2:41 - 2:43
    след като си приложил
    рестрикционните ензими,
  • 2:43 - 2:46
    ще имаш само този ген.
  • 2:46 - 2:48
    Може би ще имаш малко
    остатъци от двете страни.
  • 2:48 - 2:51
    Но ще бъде отрязан само този ген.
  • 2:51 - 2:54
    След като си използвал рестрикционните
    ензими да отделиш гена,
  • 2:54 - 2:56
    ще искаш да го сложиш
  • 2:56 - 2:58
    в т.нар. плазмид.
  • 2:58 - 3:03
    Плазмид е парче генетичен материал,
  • 3:03 - 3:05
    който се намира извън хромозомите,
  • 3:05 - 3:07
    но може да възпроизвежда
  • 3:07 - 3:09
    или с други думи – точно да копира,
  • 3:09 - 3:12
    като използва механизмите,
  • 3:12 - 3:14
    използва генетичната машинария
    на организма.
  • 3:14 - 3:15
    Може дори да се експресира,
  • 3:15 - 3:18
    точно както гените в организма,
  • 3:18 - 3:20
    които са в хромозомите
    се експресират.
  • 3:20 - 3:23
    Така, тук режем,
  • 3:23 - 3:24
    нека го запиша,
  • 3:24 - 3:27
    изрязваме гена
  • 3:27 - 3:29
    и после искаме да го сложим
  • 3:29 - 3:32
    в плазмид.
  • 3:32 - 3:36
    Плазмидите обикновено са
    кръгообразни ДНК вериги.
  • 3:36 - 3:38
    Слагаме го в плазмида.
  • 3:38 - 3:40
    За да могат да се свържат,
  • 3:40 - 3:44
    често тези краища провисват.
  • 3:44 - 3:45
    Можеш да имаш увисване тук
  • 3:45 - 3:48
    и също от другата страна.
  • 3:48 - 3:50
    И плазмидът, който ползваме,
  • 3:50 - 3:55
    може да има комплементарни базови
    двойки, които припокриват издадените участъци,
  • 3:55 - 3:57
    което позволява по-лесно
  • 3:57 - 4:00
    да си взаимодействат.
  • 4:00 - 4:03
    Ако ги има тези припокривания.
  • 4:03 - 4:06
    Поставяме това в плазмида.
  • 4:06 - 4:07
    И това е невероятно,
  • 4:07 - 4:08
    защото очевидно ДНК
  • 4:08 - 4:10
    не е нещо, което можем
  • 4:10 - 4:11
    да манипулираме с ръцете си,
  • 4:11 - 4:15
    подобно на рязане на нещо
    и лепене с тиксо.
  • 4:15 - 4:16
    Правиш специални разтвори
  • 4:16 - 4:18
    и прилагаш рестрикционните ензими.
  • 4:18 - 4:21
    Рестрикционните ензими просто
  • 4:21 - 4:22
    режат тези неща, които
    намират в огромния обем,
  • 4:22 - 4:24
    сблъскват се по точния начин,
  • 4:24 - 4:25
    за да причинят реакция
  • 4:25 - 4:27
    и после взимаш тези гени
  • 4:27 - 4:29
    и ги слагаш в плазмидите,
  • 4:29 - 4:31
    които имат точните последователности
    на краищата си,
  • 4:31 - 4:33
    така че да си паснат.
  • 4:33 - 4:37
    И после слагаш ДНК-лигаза.
  • 4:37 - 4:40
    ДНК-лигаза,
  • 4:40 - 4:42
    която да свърже веригите
  • 4:42 - 4:44
    ето тук.
  • 4:44 - 4:48
    Споменахме ДНК-лигазата,
    когато учихме за репликацията.
  • 4:48 - 4:51
    Това е ДНК-лигаза,
  • 4:51 - 4:53
    представи си я като нещо,
  • 4:53 - 4:56
    което помага на слепването.
  • 4:56 - 4:58
    Сега имаме този плазмид
  • 4:58 - 5:01
    и искаме да го вкараме в организъм,
  • 5:01 - 5:03
    който може да произведе негови копия.
  • 5:03 - 5:05
    И организмът, който
    обикновено се използва,
  • 5:05 - 5:10
    е бактерия, най-често E. coli.
  • 5:10 - 5:12
    И какво можем да направим?
  • 5:12 - 5:16
    Да речем, че имаме
  • 5:16 - 5:19
    една епруветка ето тук.
  • 5:19 - 5:23
    Имаме епруветка, пълна с разтвор
  • 5:23 - 5:26
    с един куп ешерихия коли.
  • 5:26 - 5:27
    Ешерихия коли.
  • 5:27 - 5:28
    Реално няма да можеш да го видиш
  • 5:28 - 5:32
    но E. coli е в този разтвор.
  • 5:32 - 5:34
    И тогава ще сложиш плазмидите си,
  • 5:34 - 5:36
    които ще са още по-трудни за виждане,
  • 5:36 - 5:41
    в този разтвор. И искаме по някакъв начин
  • 5:41 - 5:43
    тези плазмиди да попаднат
    в клетките на бактериите.
  • 5:43 - 5:45
    Това обикновено става,
  • 5:45 - 5:48
    като се предизвика
    някакъв шок в системата,
  • 5:48 - 5:51
    който кара бактериите
    да погълнат плазмида.
  • 5:51 - 5:53
    Типичният шок е топлинен.
  • 5:53 - 5:56
    Все още не е напълно изяснено
  • 5:56 - 5:59
    как точно работи този топлинен шок.
  • 5:59 - 6:00
    Но работи.
  • 6:00 - 6:02
    И хората го използват
    от доста време насам.
  • 6:02 - 6:05
    Ако имаш бактерия
  • 6:05 - 6:08
    точно тук,
  • 6:08 - 6:11
    и тя има своята ДНК.
  • 6:11 - 6:15
    Това е нейният собствен
    генетичен материал,
  • 6:15 - 6:18
    ето тук. Нека го надпиша.
  • 6:18 - 6:21
    Това е бактерията.
  • 6:21 - 6:24
    Ако я поставиш в присъствието
    на нашите плазмиди...
  • 6:24 - 6:27
    Слагаш я при плазмидите
  • 6:27 - 6:29
    и прилагаш топлинния шок.
  • 6:29 - 6:33
    И част от тази бактерия
    ще поеме плазмида.
  • 6:33 - 6:36
    Ще погълне плазмида
  • 6:36 - 6:41
    по този начин – ще го
  • 6:41 - 6:42
    приеме.
  • 6:42 - 6:44
    Тогава какво следва?
  • 6:44 - 6:48
    После слагаш разтвора с бактериите,
  • 6:48 - 6:50
    част от които са приели плазмидите,
  • 6:51 - 6:54
    слагаш ги в петриева паничка
    и се опитваш да отгледаш бактериите.
  • 6:54 - 6:58
    Нека нарисувам това тук.
  • 6:58 - 7:02
    Това е петриевата паничка,
  • 7:02 - 7:05
    в която ще отгледаме бактериите.
  • 7:05 - 7:09
    Вътре има хранителна среда,
  • 7:09 - 7:11
    върху която бактериите да растат.
  • 7:11 - 7:14
    Има хранителна среда.
  • 7:14 - 7:16
    И можеш да си кажеш:
  • 7:16 - 7:17
    "Добре,
  • 7:17 - 7:20
    значи слагаме това тук и
    куп бактерии си се развиват."
  • 7:20 - 7:21
    Ще видиш нещо подобно,
  • 7:21 - 7:24
    много, много, много бактериални клетки,
  • 7:24 - 7:26
    бактериални колонии.
  • 7:26 - 7:27
    Можеш да ги оставиш
    да си растат.
  • 7:27 - 7:28
    Но има един проблем,
  • 7:28 - 7:31
    защото споменах, че
    някои от бактериите
  • 7:31 - 7:32
    ще поемат плазмидите,
  • 7:32 - 7:33
    а други няма.
  • 7:33 - 7:35
    И няма да знаеш
  • 7:35 - 7:37
    кога тази бактерия с плазмида
  • 7:37 - 7:39
    ще се възпроизведе
  • 7:39 - 7:42
    и ще формира някоя от тези колонии.
  • 7:42 - 7:44
    Това тук е желаната от теб колония.
  • 7:44 - 7:46
    Това е желаната колония.
  • 7:46 - 7:47
    Слагам тикче тук.
  • 7:47 - 7:51
    Но може би тази колония тук
    е формирана от първична бактерия
  • 7:51 - 7:55
    или от група бактерии, които
    не са приели плазмиди.
  • 7:55 - 7:57
    И няма да съдържа гена,
    който ни трябва.
  • 7:57 - 7:59
    Не искаш тази тук.
  • 7:59 - 8:03
    Как тогава селектираш бактериите,
  • 8:03 - 8:06
    които са приели плазмидите?
  • 8:06 - 8:09
    Освен гена, който те интересува,
  • 8:09 - 8:10
    на който искаш да
  • 8:10 - 8:13
    направиш копия,
  • 8:13 - 8:16
    в плазмида добавяш
  • 8:16 - 8:19
    и ген, който отговаря за
  • 8:19 - 8:21
    антибиотична устойчивост
  • 8:21 - 8:25
    Така, имаш ген за
    антибиотична устойчивост тук.
  • 8:25 - 8:27
    По този начин само бактериите,
  • 8:27 - 8:29
    които са се свързали с плазмида,
  • 8:29 - 8:31
    ще имат тази устойчивост
    към антибиотици.
  • 8:31 - 8:34
    И мисля, че е невероятно,
    че човечеството е
  • 8:34 - 8:36
    способно да прави такива неща.
  • 8:36 - 8:39
    После в хранителната среда
  • 8:39 - 8:42
    слагаш антибиотик.
  • 8:42 - 8:45
    Плюс антибиотик.
  • 8:45 - 8:47
    И тогава тази колония ще оцелее,
  • 8:47 - 8:49
    понеже е устойчива
    на антибиотици.
  • 8:49 - 8:53
    Има гена, който позволява
    да не се влияе
  • 8:53 - 8:54
    от антибиотици.
  • 8:54 - 8:56
    А тези няма да оцелеят.
  • 8:56 - 8:58
    Те дори няма да се развият.
  • 8:58 - 8:59
    Няма да се развият,
  • 8:59 - 9:01
    защото хранителните вещества са
  • 9:01 - 9:02
    смесени с антибиотици.
  • 9:02 - 9:04
    И това е много готино нещо.
  • 9:04 - 9:06
    Идентифицирал си гена,
    който те интересува,
  • 9:06 - 9:10
    изрязал си го и си го залепил
    върху плазмида –
  • 9:10 - 9:13
    ще ги надпиша –
  • 9:13 - 9:17
    в плазмид, който също съдържа
    също така и ген,
  • 9:17 - 9:21
    даващ антибиотична резистентност
  • 9:21 - 9:23
    на всяка бактерия, която
    приеме плазмида.
  • 9:23 - 9:27
    Слагаш тези плазмиди
    при бактериите
  • 9:27 - 9:28
    или ги подлагаш на някакъв вид шок –
  • 9:28 - 9:31
    може би топлинен шок, така че
    част от бактериите да приемат плазмида.
  • 9:31 - 9:33
    И после бактериите започват
    да се размножават.
  • 9:33 - 9:38
    И като се размножават,
    произвеждат и плазмидите,
  • 9:38 - 9:42
    защото притежават устойчивост
    към антибиотици.
  • 9:42 - 9:45
    Те ще се развият в тази
    антибиотично-хранителна среда.
  • 9:45 - 9:48
    А бактериите, които не са
    се свързали с плазмиди,
  • 9:48 - 9:49
    няма да се развият.
  • 9:49 - 9:55
    И по този начин можеш да вземеш
    тази колония ето тук,
  • 9:55 - 9:57
    и да я сложиш в друг разтвор
  • 9:57 - 9:59
    или да продължиш да я отглеждаш.
  • 9:59 - 10:02
    И така ще имаш
    множество копия на гена,
  • 10:02 - 10:05
    които са вътре в тези бактерии.
  • 10:05 - 10:06
    Следващият въпрос,
  • 10:06 - 10:09
    (тук опростявам нещата
    наистина много)
  • 10:09 - 10:11
    е как използваш тези
  • 10:11 - 10:17
    бактерии, с копия на гена в тях?
  • 10:17 - 10:20
    Да кажем генът е за нещо,
    което искаш да произведеш,
  • 10:20 - 10:22
    например инсулин за диабет.
  • 10:22 - 10:25
    Всъщност можеш да използваш
    механизмите на тази бактерия.
  • 10:25 - 10:28
    Използвахме репродуктивните
    ѝ механизми
  • 10:28 - 10:30
    за копирането на генетичната
    информация.
  • 10:30 - 10:34
    Но можеш също да използваш
    производствените ѝ механизми,
  • 10:34 - 10:35
    ако мога да се изразя така,
  • 10:35 - 10:37
    които служат за експресиране
    на собствената ѝ ДНК,
  • 10:37 - 10:40
    да ги използваш за експресиране на гените,
    които съдържа плазмида.
  • 10:40 - 10:44
    Всъщност точно това дава
    на бактерията
  • 10:44 - 10:45
    антибиотична резистентност.
  • 10:45 - 10:48
    Но ако този ген е, да речем,
    за инсулин,
  • 10:48 - 10:55
    тогава бактерията ще произведе
    голямо количество инсулин,
  • 10:55 - 10:58
    което можеш да използваш
    по някакъв начин.
  • 10:58 - 10:59
    Няма да навлизам в детайли
  • 10:59 - 11:01
    как ще извлечеш
    инсулина от клетките
  • 11:01 - 11:02
    и как можеш да го използваш.
  • 11:02 - 11:04
    Но няма нужда да казвам даже
  • 11:04 - 11:07
    колко готино е, че можем
    да стигнем дори дотук.
Title:
Клониране на ДНК и рекомбинантна ДНК
Description:

Въведение в клониране на ДНК

more » « less
Video Language:
English
Team:
Khan Academy
Duration:
11:08

Bulgarian subtitles

Revisions Compare revisions