城市化与未来的城市 - 万斯·凯特
-
0:07 - 0:09今天,世界上超过一半的人口
-
0:09 - 0:11是城市居民。
-
0:11 - 0:15到本世纪中叶,
城市人口将增加到70%。 -
0:15 - 0:17而仅在一百年前,
-
0:17 - 0:19城市人口只占两成,
-
0:19 - 0:22这之前,城市人口更少。
-
0:22 - 0:23我们怎么会这样
-
0:23 - 0:25高度城市化了呢?
-
0:25 - 0:27高度城市化对我们未来又意味着什么?
-
0:27 - 0:29在人类初期,
-
0:29 - 0:31人是靠打猎和摘果子生存,
-
0:31 - 0:33四处游荡
-
0:33 - 0:35觅食。
-
0:35 - 0:37但是大约一万年前,
-
0:37 - 0:39我们的祖先开始掌握了
-
0:39 - 0:40饲养动物的秘密
-
0:40 - 0:43和早期农耕技术。
-
0:43 - 0:44人类首次
-
0:44 - 0:45开始生产食物
-
0:45 - 0:47而不再简单寻找食物了。
-
0:47 - 0:48由此,人类历史首次
-
0:48 - 0:50出现了
-
0:50 - 0:52半固定村落。
-
0:52 - 0:54你可能要问:“怎么还是半固定的呀?”
-
0:54 - 0:57那时候,每隔几年,
-
0:57 - 0:58村子就得搬家,
-
0:58 - 1:00因为土地用了几年就会贫瘠。
-
1:00 - 1:02大概五千年前,
-
1:02 - 1:05灌溉和犁地等
-
1:05 - 1:06技术的出现
-
1:06 - 1:08带来了长期,
-
1:08 - 1:10稳定的食物,
-
1:10 - 1:12人类才终于可以长期定居了。
-
1:12 - 1:13那么,技术带来了
-
1:13 - 1:15食物的盈余,
-
1:15 - 1:18就没必要大家都去农耕。
-
1:18 - 1:19有人就开始
-
1:19 - 1:21开发别的行业了,
-
1:21 - 1:23进而产生出,城市。
-
1:24 - 1:26因为城市制造了盈余的食物,
-
1:26 - 1:27工具,
-
1:27 - 1:27艺术品,
-
1:27 - 1:29等各种商品,
-
1:29 - 1:31自然就产生了商业,
-
1:31 - 1:33以及远距离之间的往来。
-
1:33 - 1:35贸易的繁荣,,
-
1:35 - 1:38又促使技术突飞猛进,
-
1:38 - 1:39比如,有轮车,
-
1:39 - 1:41轮船,
-
1:41 - 1:42道路,
-
1:42 - 1:43还有港口。
-
1:43 - 1:45当然,这些又需要人力
-
1:45 - 1:47修建维护,
-
1:47 - 1:48引发更多的人离开
-
1:48 - 1:50农村来到城市,
-
1:50 - 1:51因为城市
-
1:51 - 1:53工作机会多。
-
1:53 - 1:55如果你觉得现在的城市人口过多,
-
1:55 - 1:56那我现在告诉你,
-
1:56 - 2:00公元前两千年,
有些城市人口密度是 -
2:00 - 2:04上海和加尔各答的两倍。
是不是吓了你一跳? -
2:04 - 2:05那时候人口过密的原因之一是
-
2:05 - 2:08交通不发达,
-
2:08 - 2:10大家都是靠走路,
所以就近才方便, -
2:10 - 2:12另外,干净水源
-
2:12 - 2:14也有限。
-
2:14 - 2:15那时候,城市的土地类型
-
2:15 - 2:18要考虑到是否适合建城墙,
-
2:18 - 2:20以抵御外敌侵犯。
-
2:20 - 2:23罗马帝国开发出基础设施
-
2:23 - 2:25克服了这些限制,
-
2:25 - 2:26但除此之外,
-
2:26 - 2:28据我们所知,
-
2:28 - 2:29现代城市是直到工业革命时
-
2:29 - 2:31才终于开始蓬勃发展的。
-
2:31 - 2:34当时,新科技的大量采用
-
2:34 - 2:36促进城市的发展和资源整合,
-
2:36 - 2:38建立了警察局,
-
2:38 - 2:38消防部,
-
2:38 - 2:40和卫生部,
-
2:40 - 2:41修建了交通网,
-
2:41 - 2:44而后又有了电供应。
-
2:44 - 2:47那么,未来城市是什么样子呢?
-
2:47 - 2:49目前全球七十多亿人口,
-
2:49 - 2:52而且预计地球最多能承受一百亿人口。
-
2:52 - 2:54人口增长最快的地方将是
-
2:54 - 2:57最贫穷国家的城市区域。
-
2:57 - 2:59那么,城市该如何发展以应对
-
2:59 - 3:01激增的人口呢?
-
3:01 - 3:03首先,要想办法给所有人
-
3:03 - 3:05提供足够的食物,
-
3:05 - 3:06卫生,
-
3:06 - 3:08和教育。
-
3:08 - 3:10其次,人口增长同时又
-
3:10 - 3:12不能破坏
-
3:12 - 3:14人类赖以生存的,
-
3:14 - 3:17供我们休养生息的土地
-
3:17 - 3:19食品制造业大概要搬到
-
3:19 - 3:21垂直牧场和摩天大厦里,
-
3:21 - 3:22屋顶花园里,
-
3:22 - 3:24或是市中心的空地上,
-
3:24 - 3:26能源使用方面,将会更多采用
-
3:26 - 3:29各个种类的可再生能源
-
3:29 - 3:31别墅将越来越少,
-
3:31 - 3:33取而代之的会是更多的高楼大厦。
-
3:33 - 3:35楼内设施应有尽有,
-
3:35 - 3:38人们日常所需在楼内均可买得。
-
3:38 - 3:40也会有小型的,致力于当地可持续发展型的
-
3:40 - 3:43自给自足城市。
-
3:43 - 3:45未来城市将是形形色色的,
-
3:45 - 3:45具有可塑性,
-
3:45 - 3:46并且别出心裁的,
-
3:46 - 3:49未来城市不再围绕某一行业而设,
-
3:49 - 3:51而是会反映出日益紧密连接的
-
3:51 - 3:53全球化趋势。
- Title:
- 城市化与未来的城市 - 万斯·凯特
- Speaker:
- Vance Kite
- Description:
-
完整课程请看: http://ed.ted.com/lessons/urbanization-and-the-future-of-cities-vance-kite
大约在一万年前,狩猎采集者,在初级农业的帮助下,迁移到半固定村落。随着进一步的发展,食物出现盈余,于是商业开始发展,其它行业陆续开始出现。许多年后,随着工业革命的出现,人类来到了现代化城市。万斯·凯特讲述了关于城市的历史故事,以及未来城市要怎样发展,才能够更加适应人口日益增长的需求。
课程讲授: Vance Kite, 动画制作: ATMG Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:09
TED Translators admin edited Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Tony Yet approved Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Zhiting Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Zhiting Chen commented on Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Zhiting Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Zhiting Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years | ||
Dimitra Papageorgiou rejected Chinese, Simplified subtitles for Urbanization and the evolution of cities across 10,000 years |
Dimitra Papageorgiou
Please translate description
Zhiting Chen
Very good translation. Well done! Please remember to translate the "Description" part next time.