-
[Música]
-
Soy fascinado con el modo
languaje es central
-
en nuestro cosmovisión como
gente Indigena.
-
Soy un artista Néhiyaw y curador viviendo
en territorio Lekwungen en Victoria, BC.
-
Mi estudio personal se concentra
en revitalización de lenguas
-
y como se connecta a nosotros
con nuestros culturas y tierras.
-
En los recientes años, estado en
un viaje aprendiendo el languaje Cree.
-
Es un experiencia desafiante y
increíblemente gratificante.
-
Ahora quiero viajar a Alberta, de donde
eran mis ancestros,
-
en descubrir las maneras en como
diferente
-
comunidades están reviviendo sus
lenguajes.
-
Mi madre y yo crecimos juntos,
no sabiendo nada de nuestro familia Cree
-
porque ella estaba adoptada desde
nacimiento en parte de los '60s.
-
Doce años atrás, conoci
-
nuestro familia Cree y desde
entonces, yo estado conectado
-
al comunidad en Wabasca, Alberta,
-
el lugar donde mi kohkom,
mi abuela Florence, nacio.
-
Recien conoci Nora Yellowknee,
un administradora en el escuela local,
-
Oski Pasikoniwew Kamik.
-
Después descubrimos que
eramos primos segundos
-
y ofreció en ayudar en aprender
de mi árbol familiar.
-
[Nora] Tu tienes tu abuela, --
-
Florence.
-
Y su madre es Isabelle.
-
Y luego, aqui estoy.
-
Y tu abuela. Y tu mama?
-
Fancine.
-
[Nora] Son primas hermanas
o primas segundas.
-
- [Eli] Okay.
- [Nora] Y estas aca abajo.
-
[Eli] Estoy alli abajo?
-
[Eli] Si, esto es mas que --
-
es mucho más que sabía
antes de conocerte, antes que vine.
-
[Nora] Si, esa es Isabelle.
-
Nohkom Isabelle.
-
Significa mucho para mi en ver esto, --
-
otra vez, --
-
porque mas que lo veo
mas lo oigo
-
y platico de ella.
-
Se me va a quedar --
-
Y ahora entiendo más y
se mas por este proceso
-
[Nora] Mi sueño para el idioma aquí,
-
empezando con el escuela, es tener
nuestra gente que habla el lengua,
-
y lo habla todo los dias,
-
porque ahorita no lo tenemos.
-
Hay muchos hablantes Crees trabajando
aquí, pero no lo están hablando.
-
Para gente, los familias jóvenes de ahora,
-
las madres jóvenes hablan
Cree a sus ninos.
-
Y los restos van a seguir.
-
Viendo una foto de mi kohkom Florence
como señorita
-
se hizo un sentimiento de
curación y reconexión
-
después de sentir desconectado
de la mayoría de mi vida.
-
Sabiendo mas de el historia
de mi familia ay permitido
-
en conectar más con mis antepasados.
-
Hay mucho más a descubrir
pero, es como aprendiendo el idioma,
-
se toma tiempo.
-
El Kapaskwatinak
Centro de Educacion Cultural
-
es un lugar para los Niños de Wabaska
-
en connectar con el tierra y su cultura.
-
Guardián del Conocimiento
Lorraine
-
Cardinal ayuda guiar los niños
en educación basado en
-
el tierra, incluyendo ceremonias de
mayoridad.
-
Soy emocionado en aprender
estos enseñanzas
-
porque no tenía el oportunidad
en tener el experiencia,
-
creciendo desconectado
del comunidad y familia.
-
[Lorraine Cardinal] El razon --
-
que hago estos cosas, como el mayoridad,
-
es porque es mi responsabilidad
como un escuela Néhiyaw
-
a proteger los ninos,
-
los niños del Creador.
-
Y cuando soy protegiendo
los niños del Creador, --
-
necesitamos enseñar esos protocolos,
necesitamos enseñar esos valores.
-
Ellos necesitan saber para que
no se dañan en el futuro.
-
Es un vergüenza que nuestro lengua,
y como somos, y formas ceremoniales;
-
en perder eso causó un
daño grande en nuestra comunidad.
-
Porque nuestros hijos,
cuando crecen,
-
van a saber quien son, que tienen
el regalo de saber quien son.
-
Tengo el responsabilidad a pasar
esos enseñanzas a otros niños también,
-
porque van a experimentar,
van a explorar,
-
y queremos prevenir
-
que dañan uno a otro
o a uno mismo, si?
-
[Tambores y canto]
-
[Lorraine Cardinal] Lo llaman
oskinîkiskwew ēkwa oskinîkîwiw,
-
joven virilidad y edad madura de mujer.
-
Quiero agradecerte y darte honor
en venir a este mundo.
-
Eres un bendicion para nosotros.
-
Estamos honrados en tenerte
parte de nosotros, nêhiyaw-iskwêw.
-
Siempre recuerda a tener tu cabeza
arriba, no te avergüences
-
y siempre aceptate a ti mismo
como eres,
-
y honora esos regalos
que tienes contigo, --
-
y bienvenida en ser un mujer.
-
Bienvenida.
-
Es un bendición y un
honor en tenerte
-
como una joven nêhiyaw-iskwêw,
-
una joven mujer nêhiyaw.
-
Bienvenida.
-
[Niños hablando]
-
[Lorraine Cardinal] De algun modo --
-
el miedo se inculcado en nosotros
como gente Indígena.
-
Vergüenza se inculcado en nosotros
como gente Indígena.
-
Nuestros niños, en el
experiencia de aquí hoy
-
se enseña en qué sagrado son,
-
en que importantes son,
-
en qué hermosos son,
-
y eso que no no mas estan
hermosos en el físico.
-
Que están hermosos en
el forma espiritual también.
-
Y no más necesitamos en creer en ellos,
-
en amar los, y decir que son
importantes.
-
Ellos van a empezar a sentir bien
de ellos mismos.
-
Soy orgullosa.
Sus espíritus están vivos y sanos.
-
En que vez el forma moviendo
adelante
-
para que los jóvenes en el
comunidad --
-
no no mas pueden entender el idioma
-
y su relación al espíritu,
-
y su relación al tierra
-
y a uno mismo y uno a otro,
-
pero en platicar lo?
-
Como sientes de --
-
el futuro del idioma para
los generaciones que vienen?
-
Necesitamos a creer en nosotros mismos
en hacerlo, --
-
y necesitamos en tener nuestro meta.
-
Y si es reviviendo el lenguaje,
vamos hacerlo.
-
Como aprendimos Cree?
-
Lo aprendimos en sentar con
los ancianos,
-
visitando uno a otro y --
-
nuestros padres hablando a nosotros,
sabes?
-
Lo podemos tener a regreso.
-
No mas necesitamos hacerlo.
-
John Bigstone es un Wabasca anciano que
lleva conocimiento espiritual y
-
ceremonial. Me invitó al donde
tiene ceremonias de sudadera
-
para ensenar del espíritu en
nuestro lenguajes.
-
[Musica]
-
[Respira profundo]
-
Te clara tu mente cuando
respires este humo.
-
El lengua Inglés es inadecuado --
-
si describes el espiritu.
-
Cualquier cosa de eso.
-
Es inadecuado.
-
Lo nombran en su conexión
a ese planta
-
porque platican a la planta.
-
Tienen un conexión.
-
Tienen un connexion de toda la
vida.
-
Entendian el ambiente.
-
Entendían que todo
era vivo, --
-
y tu espiritu tenia un
conexion con ese espiritu
-
de Madre Tierra y todo que
crece a su cuerpo.
-
Entes de contacto, todo estaba
describido en un modo espiritual.
-
Mitos, sabes, tiene un significado
espiritual.
-
Sihta es espiritual en significado.
Es el álamo y el abeto.
-
Tartamudear en regresar al idioma
-
donde nuestros familias
tienen estos interrupciones --
-
de escuelas residenciales, del '60s.
-
Tengo curiosidad en saber tus pensamientos
-
de ellos que tiene esta sangre,
-
y los ancestros que hablaban
el lengua,
-
y si crees que lo tenemos
adentro
-
esperando a salir, --
-
este memoria de hueso o
memoria de sangre del lenguaje.
-
Si, esta en tu ADN.
-
Ahí lo tienes programado ahorita.
-
No mas necesitas despertar el programa.
-
Es la razón que estas qui, vez?
-
Es el programa,
y tu guia espiritual.
-
Tienes que recordar, hay
un aspecto espiritual.
-
Nunca estás solo.
Nunca caminas solo.
-
Tus ancestros,
-
Los ancestros Cree,
caminan contigo.
-
Estan contigo para guiarte
en donde debes estar.
-
Eso es el belleza del entender
el espíritu.
-
Se pasa en espíritu.
-
Somos el resultado del espíritu
en acción.
-
Somos material.
-
Es un ensenanza profunda.
-
El realidad es, cada uno de nosotros
tenemos guías espirituales alrededor.
-
Estaba en un camino perdido antes que
encontré mi camino a mi primer sudadera.
-
Y es interesante en pensar en esto --
-
los modales Europeas o los modos
académicos en describir
-
cómo trabaja cosas.
-
Y lo explico a personas
-
No se como trabaja, no mas
se que esta trabajando para mi.
-
Y no es algo que estoy tratando a
encontrar aquí arriba,
-
no mas se que trabaja aquí abajo.
-
Y creo que conecto mi espíritu
y mi corazón
-
en modos que nunca paso antes.
-
Cuando digo una oración en
un junta social,
-
lo digo en Cree
-
porque es un insulto a mis ancestros
si lo digo en Ingles.
-
Es la cosa que me oprimido
cuando era niño.
-
No puedo hacerlo.
-
Tengo que platicar y rezar en Cree.
-
Es la razón que hago y explico,
sabes, porque
-
no estoy rezando a los personas.
-
Soy rezando a los espíritus
que me guían.
-
No necesitan entender lo que
digo.
-
Porque si un espíritu oiga,
el espíritu va venir.
-
Entienden mi lenguaje,
el lenguaje Cree.
-
Cuando me annuncio, dicen,
-
"Huh, nuestro nieto está rezando.
Vamos a soportarlo."
-
Es el belleza del nuestro lengua.
-
Lo que paso a nuestro idioma --
-
viene de el tiempo de los
escuelas residenciales,
-
el primera ves que estaba introducido, --
-
no no más el Cree,
pero a muchos tribos.
-
Cuando llevaron los niños,
-
llevaron los niños afuera de sus
tierras,
-
del lenguaje, de sus ancestros,
-
de sus abuelos, sus abuelas,
-
sus maestros, sus parientes,
sus tias y tios.
-
Es cuando el separacion paso.
-
El connexion se quebró.
-
Quando nos llevo, --
-
cortaron ese connexion a
todo esos cosas.
-
Nos enseñaron un forma de pensar
extranjero.
-
Estaba programado desde niño.
-
Ahora necesito quitarlo yo mismo,
se entiende como descolonización,
-
porque nos dieron un mentalidad
de colonialismo.
-
Y no se cabe con nuestro paradigma,
como vimos nuestro parte en creación.
-
En un punto, alguien necesita despertar.
-
Un dia, necesitas decir, "Oiga, hay
algo mal aqui."
-
Esto es el tiempo.
-
Es la razón que estamos
-
aquí. A despertar todos.
-
A despertar a nosotros.
-
En hacer un luz para guiar, sabes?
-
Hay un otra forma.
-
Es sobre connexion.
-
Es eso lo que quebró --
-
en ese tiempo de los escuelas
residenciales.
-
Perdimos el connexion al espíritu.
-
Reemplazo el creador afuera de
nosotros y no de adentro.
-
Estamos tratando a curarlo.
-
Es lo que estas haciendo.
-
Te agarrastes;
-
eres el hielo que esta llevando
esos dos puntos --
-
pero quando respetan nuestro
manera,
-
el manera del Cree.
-
Cuando tienes amor, y sientas
ese amor --
-
y alguien de dice algo que tu espíritu
está viendo a oír
-
como, "Bienvenido a casa."
-
Donde lo sientes?
-
Aquí. Estas conectado.
-
Siempre tienes ese sentimiento
de ser parte --
-
porque vienes a casa. Si.
-
Cuando ya vienes a casa,
tu sabes donde vienes
-
el próxima vez que estás allí,
caminando, --
-
tienes el connexion ahi.
-
Ya tienes connexiones aqui.
-
Ya no estas desconnectado.
-
Deje mi conversacion con John
sientiendo que soy parte de
-
en un modo que nunca senti antes.
-
Era algo increíblemente
poderosa
-
y me hizo sentir mas connectado
a mi espiritu.
-
Dime otra vez, como,
tu historia familiar con Wabasca.
-
Mi madre crecio ahi,
my padre crecio en Grouard, --
-
unos horas de camino,
-
y ella no queria tener
a criarme en el reserva.
-
Cuando descubrieron de mi,
se fueron.
-
Y fuimos a Edmonton,
mediante años de
-
adolescencia y de adulto, es cuando
el connexion paso,
-
estaba llendo a casa mas.
-
Antes, no mas visite en los
dias festivos, poco veces al año.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-