John Hodgman: 'Design', interpretado.
-
0:00 - 0:03Hoje vou desenredar para vocês
-
0:03 - 0:05três exemplos de 'design' icônico,
-
0:05 - 0:07e faz todo sentido
-
0:07 - 0:09que seja eu a fazê-lo
-
0:09 - 0:13porque tenho um bacharelado em Literatura.
-
0:13 - 0:15(Risadas)
-
0:15 - 0:16Mas também sou uma famosa
-
0:16 - 0:18personalidade menor da televisão
-
0:18 - 0:20e um colecionador ávido
-
0:20 - 0:22de catálogos da 'Design Within Reach',
-
0:22 - 0:24portanto conheço muito bem
-
0:24 - 0:26tudo que há.
-
0:26 - 0:27Bem, tenho certeza de que vocês
-
0:27 - 0:28reconhecem este objeto;
-
0:28 - 0:30muitos de vocês provavelmente o viram
-
0:30 - 0:31quando pousavam seus zepelins particulares
-
0:31 - 0:34no Aeroporto Internacional de Los Angeles,
-
0:34 - 0:36nesses últimos dias.
-
0:36 - 0:39Este é conhecido como o 'Theme Building';
-
0:39 - 0:41esse é seu nome por razões
-
0:41 - 0:44que ainda são muito obscuras.
-
0:44 - 0:45E talvez seja
-
0:45 - 0:49o melhor exemplo que temos em Los Angeles
-
0:49 - 0:54da antiga arquitetura extraterrestre.
-
0:54 - 0:57Foi escavado inicialmente em 1961,
-
0:57 - 0:58quando construíam o LAX,
-
0:58 - 1:00ainda que os cientistas acreditem que
-
1:00 - 1:03ele remonta ao ano 2000
-
1:03 - 1:05antes da era cristã,
-
1:05 - 1:06quando foi usado como
-
1:06 - 1:08uma movimentada estação espacial
-
1:08 - 1:10pelos antigos astronautas
-
1:10 - 1:13que, de início, colonizaram este planeta
-
1:13 - 1:14e resgataram nossa espécie
-
1:14 - 1:16da selvageria ao nos dar
-
1:16 - 1:17o dom da linguagem escrita,
-
1:17 - 1:19tecnologia
-
1:19 - 1:22e a dádiva dos restaurantes giratórios.
-
1:22 - 1:25Acredita-se que tenha sido
-
1:25 - 1:27uma substituição para as antigas estações espaciais
-
1:27 - 1:30localizadas, claro, em Stonehenge;
-
1:30 - 1:31e é considerado
-
1:31 - 1:33um grande progresso
-
1:33 - 1:35devido ao 'design' despojado,
-
1:35 - 1:37à ausência de druidas vagando o tempo todo pelos arredores
-
1:37 - 1:39e, obviamente, ao acesso muito melhor
-
1:39 - 1:41para o estacionamento.
-
1:41 - 1:43Quando foi descoberto,
-
1:43 - 1:45introduziu uma nova era
-
1:45 - 1:49de 'design aerodinâmico', arcaico-futurístico,
-
1:49 - 1:50chamado 'Googie',
-
1:50 - 1:52que se tornou sinônimo do
-
1:52 - 1:54'Jet Age', um termo impróprio.
-
1:54 - 1:57Enfim, os antigos astronautas que o usaram
-
1:57 - 1:59não viajavam em jatos com muita frequência,
-
1:59 - 2:02preferindo, em vez disso, voar em serpentes emplumadas
-
2:02 - 2:05movidas a caveiras de cristal.
-
2:05 - 2:07(Aplausos)
-
2:07 - 2:10(Música)
-
2:10 - 2:14Ah, sim, uma mesa.
-
2:14 - 2:16Nós as usamos todos os dias.
-
2:16 - 2:17E sobre ela,
-
2:17 - 2:19o 'juicy salif'.
-
2:19 - 2:21Este é um 'design' de Philippe Starck,
-
2:21 - 2:23que , acredito, esteja na plateia neste exato momento.
-
2:23 - 2:25E podem perceber que é um 'design' de Starck
-
2:25 - 2:28pela precisão, caráter lúdico,
-
2:28 - 2:31inovação e
-
2:31 - 2:34promessa de violência iminente.
-
2:34 - 2:36(Risadas)
-
2:36 - 2:39É um 'design' que desafia sua intuição --
-
2:39 - 2:41ele não é o que você pensa quando o vê pela primeira vez.
-
2:41 - 2:43Não é um garfo desenhado
-
2:43 - 2:46para pegar três aperitivos de uma só vez,
-
2:46 - 2:48o que seria útil no saguão,
-
2:48 - 2:49eu diria.
-
2:49 - 2:51E apesar da óbvia
-
2:51 - 2:52influência dos antigos astronautas,
-
2:52 - 2:57ar de era espacial e apoio trípede,
-
2:57 - 2:58não é algo
-
2:58 - 3:00desenhado para anexar-se ao seu cérebro
-
3:00 - 3:02e sugar seus pensamentos.
-
3:02 - 3:05É, na verdade, um espremedor de frutas
-
3:05 - 3:07e, quando digo isto,
-
3:07 - 3:09você nunca mais o vê como qualquer outra coisa.
-
3:09 - 3:13Também não é um monumento ao 'design',
-
3:13 - 3:16é um monumento à utilidade do 'design'.
-
3:16 - 3:18Você pode levá-lo para casa,
-
3:18 - 3:20ao contrário do 'Theme Building',
-
3:20 - 3:22que ficará onde está para sempre.
-
3:22 - 3:24Este é acessível,
-
3:24 - 3:26pode ir para casa com você
-
3:26 - 3:28e, assim, pode acomodar-se
-
3:28 - 3:30no balcão de sua cozinha --
-
3:30 - 3:31não pode ficar nas gavetas;
-
3:31 - 3:34acreditem, descobri isso da forma mais difícil --
-
3:34 - 3:36e transformar o balcão de sua cozinha em
-
3:36 - 3:37um monumento ao 'design'.
-
3:37 - 3:39Uma outra coisa sobre ele,
-
3:39 - 3:40se vocês têm um em casa,
-
3:40 - 3:42deixem-me falar de umas das características que talvez não conheçam:
-
3:42 - 3:44quando vocês adormecem,
-
3:44 - 3:48ele ganha vida,
-
3:48 - 3:50e caminha pela casa,
-
3:50 - 3:51e vasculha sua correspondência,
-
3:51 - 3:54e observa você enquanto você dorme.
-
3:54 - 3:58(Aplausos)
-
3:58 - 4:03Ok, o que é este objeto?
-
4:04 - 4:08Não faço ideia. Não sei o que é esta coisa.
-
4:08 - 4:10Parece terrível. É um pequeno aquecedor?
-
4:10 - 4:11Não entendo isso.
-
4:11 - 4:13Alguém conhece? Chinês?
-
4:13 - 4:15É um ... iPhone. iPhone.
-
4:15 - 4:17Oh, sim, certo, eu me lembro desses;
-
4:17 - 4:19Todos os ladrilhos de meu banheiro
-
4:19 - 4:23foram trocados por esses lá nos velhos e bons tempos.
-
4:23 - 4:25Não, eu tenho um iPhone. Claro que tenho.
-
4:25 - 4:26Aqui está meu adorado iPhone.
-
4:26 - 4:29Faço tantas coisas neste pequeno dispositivo.
-
4:29 - 4:31Gosto de ler livros nele.
-
4:31 - 4:34Mais que isso, gosto de comprar livros,
-
4:34 - 4:36pois nunca tenho que me sentir culpado por não ler,
-
4:36 - 4:38porque eles ficam aqui dentro e nunca olho para eles novamente,
-
4:38 - 4:40e é perfeito.
-
4:40 - 4:43Eu o uso todo dia para
-
4:43 - 4:45calcular o peso de um boi,
-
4:45 - 4:47por exemplo.
-
4:47 - 4:48De vez em quando,
-
4:48 - 4:50admito que completo
-
4:50 - 4:52uma ligação telefônica nele, ocasionalmente.
-
4:52 - 4:56E mesmo assim esqueço isso o tempo todo.
-
4:56 - 4:58Este é um 'design'
-
4:58 - 4:59que, assim que você o viu,
-
4:59 - 5:00esqueceu-se dele.
-
5:00 - 5:03É fácil esquecer o ofegante frenesi
-
5:03 - 5:06que ocorreu em 2007, quando pela primeira vez
-
5:06 - 5:09tocaram esta coisa, porque ele se tornou
-
5:09 - 5:11difundido tão rapidamente
-
5:11 - 5:13e porque instantaneamente
-
5:13 - 5:15adotamos estes gestos
-
5:15 - 5:18e o tornamos uma extensão de nossa vida.
-
5:18 - 5:21Diferente do 'Theme Building',
-
5:21 - 5:23isto não é tecnologia alienígena.
-
5:23 - 5:25Ou eu deveria dizer,
-
5:25 - 5:27o que ele fez foi pegar tecnologia
-
5:27 - 5:28que, ao contrário das pessoas nesta sala,
-
5:28 - 5:29para muitas outras pessoas no mundo,
-
5:29 - 5:30ainda parece muito alienígena,
-
5:30 - 5:32e a fez, imediata e instantaneamente, parecer
-
5:32 - 5:35familiar e íntima.
-
5:35 - 5:37E, diferentemente do 'juicy salif',
-
5:37 - 5:38não ameaça
-
5:38 - 5:41anexar-se ao seu cérebro,
-
5:41 - 5:43ou melhor, ele simplesmente
-
5:43 - 5:44anexa-se ao seu cérebro.
-
5:44 - 5:47(Risadas)
-
5:47 - 5:49E você nem nota que isso aconteceu.
-
5:49 - 5:51E é isso. Meu nome é John Hodgman.
-
5:51 - 5:55Apenas comentei design.
-
5:55 - 5:56Muito obrigado.
-
5:56 - 6:00(Aplausos)
- Title:
- John Hodgman: 'Design', interpretado.
- Speaker:
- John Hodgman
- Description:
-
John Hodgman, comediante e 'Senhor Sabe Tudo', "explica" o 'design' de três objetos modernos icônicos. (Da sessão de 'The Design Studio', no TED2012, dos curadores Chee Pearlman e David Rockwell.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:23
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese, Brazilian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Viviane Ferraz Matos accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Viviane Ferraz Matos edited Portuguese, Brazilian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Viviane Ferraz Matos edited Portuguese, Brazilian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Isabel Villan edited Portuguese, Brazilian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Isabel Villan edited Portuguese, Brazilian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Isabel Villan added a translation |