< Return to Video

Мистерија мириса људског феромона

  • 0:01 - 0:04
    „Феромон“ је врло моћна реч.
  • 0:04 - 0:09
    Асоцира на секс, разузданост,
    губитак контроле
  • 0:09 - 0:12
    и, као што видите, врло је важна реч.
  • 0:12 - 0:17
    Међутим, постоји тек 50 година.
    Измишљена је 1959. године.
  • 0:17 - 0:20
    Ако претражите ту реч на интернету,
  • 0:20 - 0:22
    као што сте можда већ и учинили,
  • 0:22 - 0:24
    добићете милионе резултата
  • 0:24 - 0:27
    и скоро сви ти сајтови
    покушавају да вам продају
  • 0:27 - 0:29
    нешто да постанете неодољиви
  • 0:29 - 0:32
    за 10 долара или више.
  • 0:32 - 0:34
    То јесте врло привлачна идеја,
  • 0:34 - 0:37
    а молекули које помињу
  • 0:37 - 0:38
    звуче врло научно.
  • 0:38 - 0:40
    Имају доста слогова.
  • 0:40 - 0:43
    Рецимо андростенол, андростенон
  • 0:43 - 0:45
    или андростедијенон.
  • 0:45 - 0:47
    Постаје све боље и боље,
  • 0:47 - 0:50
    а када се то искомбинује
    са белим лабораторијским мантилима,
  • 0:50 - 0:54
    морате замислити
    фантастичну науку иза свега тога.
  • 0:54 - 0:59
    Нажалост, то су лажне тврдње
  • 0:59 - 1:02
    које подржава сумњива наука.
  • 1:02 - 1:06
    Проблем је што,
    иако има много добрих научника
  • 1:06 - 1:09
    који раде на томе што они сматрају
    људским феромонима
  • 1:09 - 1:12
    и објављују то у признатим часописима,
  • 1:12 - 1:14
    у основи овога,
  • 1:14 - 1:17
    упркос врло софистицираним експериментима,
  • 1:17 - 1:19
    нема праве науке иза тога,
  • 1:19 - 1:23
    јер је то засновано на проблему,
  • 1:23 - 1:26
    а то је да нико није
    систематично испитао
  • 1:26 - 1:28
    сви мирисе које људи производе,
  • 1:28 - 1:31
    а постоје хиљаде молекула које ослобађамо.
  • 1:31 - 1:34
    Ми смо сисари. Производимо мирис.
  • 1:34 - 1:36
    Нико кроз то није прошао систематски
  • 1:36 - 1:39
    да би схватио
    који су то молекули феромони.
  • 1:39 - 1:40
    Само су изабрали неколико,
  • 1:40 - 1:43
    а сви ови експерименти
    засновани су на њима,
  • 1:43 - 1:45
    али не постоји добар доказ.
  • 1:45 - 1:48
    То, међутим, не говори
  • 1:48 - 1:50
    да мирис није важан за људе.
  • 1:50 - 1:54
    Важан је, а неки људи
    су прави ентузијасти,
  • 1:54 - 1:57
    а један од њих био је Наполеон.
  • 1:57 - 1:59
    Можда се сећате познатог примера
  • 1:59 - 2:02
    да је, док је водио кампању за рат,
  • 2:02 - 2:04
    писао својој драгој, царици Жозефини,
  • 2:04 - 2:08
    рекавши: „Немој се купати. Долазим кући.“
  • 2:08 - 2:09
    (Смех)
  • 2:09 - 2:11
    Није желео да она изгуби
    на својој раскошности
  • 2:11 - 2:14
    пре него што стигне кући,
  • 2:14 - 2:15
    а то још увек важи;
  • 2:15 - 2:20
    наћи ћете веб-сајтове
    који то нуде као необичне ствари.
  • 2:20 - 2:21
    У исто време, међутим,
  • 2:21 - 2:23
    трошимо једнаку количину новца
  • 2:23 - 2:25
    на одстрањивање мириса,
  • 2:25 - 2:28
    као и на његово стављање на себе
    у виду парфема,
  • 2:28 - 2:32
    а парфеми представљају
    мултимилијардерски посао.
  • 2:32 - 2:35
    Тако, у остатку говора желим
  • 2:35 - 2:40
    да вам причам о томе
    шта су заправо феромони,
  • 2:40 - 2:43
    о томе зашто мислим да можемо очекивати
  • 2:43 - 2:46
    да људи имају феромоне,
  • 2:46 - 2:50
    да вам испричам неке забуне
    у вези са феромонима,
  • 2:50 - 2:52
    а затим, коначно, желим да завршим
  • 2:52 - 2:55
    са могућношћу која обећава
  • 2:55 - 2:57
    и указује нам на пут којим треба да идемо.
  • 3:01 - 3:03
    Антички Грци су знали
  • 3:03 - 3:07
    да пси шаљу невидљиве сигнале
    једни другима.
  • 3:07 - 3:10
    Женка пса у току периода парења
  • 3:10 - 3:12
    слала је невидљиве сигнале мужјацима
  • 3:12 - 3:13
    километрима около,
  • 3:13 - 3:15
    а то није био звук; био је то мирис.
  • 3:15 - 3:17
    Могли бисте узети мирис женке пса,
  • 3:17 - 3:20
    а пси би јурили за парчетом тканине.
  • 3:20 - 3:21
    Међутим, проблем за све оне
  • 3:21 - 3:23
    који су могли видети ово дејство
  • 3:23 - 3:26
    био је да нису могли
    идентификовати молекуле,
  • 3:26 - 3:28
    демонстрирати да је хемикалија.
  • 3:28 - 3:29
    Разлог томе је, наравно,
  • 3:29 - 3:30
    да свака од ових животиња
  • 3:30 - 3:32
    производи мале количине,
  • 3:32 - 3:34
    а у случају паса,
  • 3:34 - 3:36
    пси могу да га намиришу, али ми не можемо.
  • 3:36 - 3:41
    Тек је 1959. године немачки тим,
  • 3:41 - 3:44
    након 20 година потраге
    за овим молекулима,
  • 3:44 - 3:48
    открио, идентификовао први феромон,
  • 3:48 - 3:51
    а био је то полни феромон свилене бубе.
  • 3:51 - 3:55
    Ово је био необичан избор
    Адолфа Бутенданта и његовог тима,
  • 3:55 - 3:57
    јер му је било потребно пола милиона буба
  • 3:57 - 4:00
    да би добио довољно материјала
    за хемијску анализу.
  • 4:00 - 4:02
    Међутим, створио је модел
  • 4:02 - 4:05
    како треба урадити анализу феромона.
  • 4:05 - 4:07
    У основи је прошао кроз све систематично,
  • 4:07 - 4:10
    показујући да је само молекул
    о коме је реч
  • 4:10 - 4:12
    био онај који је стимулисао мужјаке,
  • 4:12 - 4:14
    а не и сви остали.
  • 4:14 - 4:16
    Урадио је пажљиву анализу.
  • 4:16 - 4:18
    Синтетизовао је молекул,
  • 4:18 - 4:21
    а затим је испробао
    тај синтетизовани молекул на мужјацима,
  • 4:21 - 4:23
    натерао их да одреагују
  • 4:23 - 4:26
    и показао да је то заиста тај молекул.
  • 4:26 - 4:28
    То затвара круг.
  • 4:28 - 4:31
    То је ствар која никада
    није урађена са људима;
  • 4:31 - 4:35
    ништа систематично,
    никаква права демонстрација.
  • 4:35 - 4:36
    Са тим новим концептом,
  • 4:36 - 4:38
    била нам је потребна нова реч,
  • 4:38 - 4:41
    а та реч је била „феромон“,
  • 4:41 - 4:44
    што у основи значи „пренесено узбуђење“,
  • 4:44 - 4:47
    пренесено међу појединцима.
  • 4:47 - 4:48
    Од 1959. године,
  • 4:48 - 4:51
    феромоне проналазимо
    широм животињског царства,
  • 4:51 - 4:54
    код мужјака и женки.
  • 4:54 - 4:55
    Исто важи и за подводни свет,
  • 4:55 - 4:57
    код златне рибице и јастога.
  • 4:57 - 4:59
    Скоро код сваког сисара
    који вам падне на памет
  • 4:59 - 5:01
    постоји идентификовани феромон,
  • 5:01 - 5:04
    као и, наравно,
    код огромног броја инсеката.
  • 5:04 - 5:07
    Дакле, знамо да феромони постоје
  • 5:07 - 5:09
    свуда у животињском царству.
  • 5:09 - 5:11
    Шта је са људима?
  • 5:11 - 5:13
    Прва ствар је, наравно,
  • 5:13 - 5:14
    да смо сисари,
  • 5:14 - 5:16
    а сисари одају мирисе.
  • 5:16 - 5:18
    Сваки власник пса ће вам рећи -
  • 5:18 - 5:20
    одајемо мирисе, а и они га одају.
  • 5:20 - 5:22
    Међутим, прави разлог да помислимо
  • 5:22 - 5:24
    да људи имају феромоне
  • 5:24 - 5:27
    је промена која се јавља док одрастамо.
  • 5:27 - 5:29
    Мирис собе тинејџера
  • 5:29 - 5:30
    умногоме је другачији
  • 5:30 - 5:33
    од мириса собе мале деце.
  • 5:33 - 5:36
    Шта се променило? Наравно, пубертет.
  • 5:36 - 5:38
    Уз појаву стидних длака
  • 5:38 - 5:40
    и длака испод пазуха,
  • 5:40 - 5:43
    нове жлезде почињу да луче
    на овим местима,
  • 5:43 - 5:46
    а то доводи до промене у мирису.
  • 5:46 - 5:49
    Да смо било који други сисар
    или било која врста животиње,
  • 5:49 - 5:52
    рекли бисмо: „То мора да има
    некакве везе са феромонима“
  • 5:52 - 5:55
    и почели бисмо да истражујемо
    на прави начин.
  • 5:55 - 5:56
    Међутим, постоје неки проблеми,
  • 5:56 - 6:00
    а мислим да због њих људи нису
    тако ефикасно трагали
  • 6:00 - 6:02
    за људским феромонима.
  • 6:02 - 6:05
    Заиста постоје проблеми.
  • 6:05 - 6:08
    Први међу њима можда изненађује.
  • 6:08 - 6:10
    Везан је за културу.
  • 6:10 - 6:12
    Свилене бубе не уче пуно
  • 6:12 - 6:16
    о томе шта је добар мирис, али људи уче,
  • 6:16 - 6:18
    а до четврте године
  • 6:18 - 6:20
    је сваки мирис, колико год да је покварен,
  • 6:20 - 6:22
    једноставно интересантан.
  • 6:22 - 6:24
    Схватам да је главна улога родитеља
  • 6:24 - 6:28
    да спрече децу да угурају прсте у каку,
  • 6:28 - 6:31
    јер увек постоји нешто лепо
    што се може помирисати.
  • 6:31 - 6:33
    Постепено, међутим, учимо шта није добро,
  • 6:33 - 6:35
    а једна од ствари коју научимо
  • 6:35 - 6:37
    истовремено са оним што није добро
  • 6:37 - 6:38
    је и шта је добро.
  • 6:38 - 6:43
    Сир иза мене је британски,
  • 6:43 - 6:45
    па чак и енглески специјалитет.
  • 6:45 - 6:48
    То је зрели плави Стилтон.
  • 6:48 - 6:52
    Људи из других земаља не разумеју
    да вам се тако нешто свиђа.
  • 6:52 - 6:56
    Свака култура има
    сопствену специјалну храну
  • 6:56 - 6:58
    и национални специјалитет.
  • 6:58 - 7:00
    Да потичете са Исланда,
  • 7:00 - 7:01
    ваше национално јело
  • 7:01 - 7:04
    била би веома иструлела ајкула.
  • 7:04 - 7:07
    Е, сад, све ове ствари су стечени укуси,
  • 7:07 - 7:10
    али оне скоро да су ознака идентитета.
  • 7:10 - 7:12
    Део сте унутрашње групе.
  • 7:14 - 7:18
    Друга ствар по реду је осећај мириса.
  • 7:18 - 7:22
    Свако од нас има јединствени свет мириса,
  • 7:22 - 7:24
    у смислу ствари чији мирис осећамо;
  • 7:24 - 7:27
    свако од нас има потпуно различит свет.
  • 7:27 - 7:30
    Мирис је чуло
    које је било најтеже схватити,
  • 7:30 - 7:32
    а Нобелова награда је додељена
  • 7:32 - 7:34
    Ричарду Акселу и Линди Бак
  • 7:34 - 7:36
    тек 2004. године
  • 7:36 - 7:39
    за откриће како мирис функционише.
  • 7:39 - 7:40
    Заиста је компликовано,
  • 7:40 - 7:43
    али, у суштини, нерви из мозга
  • 7:43 - 7:45
    иду све до носа,
  • 7:45 - 7:48
    а на нервима који су у носу изложени
  • 7:48 - 7:51
    спољашњем ваздуху су рецептори,
  • 7:51 - 7:54
    а молекули мириса који улазе кроз удисање
  • 7:54 - 7:56
    улазе у интеракцију са овим рецепторима,
  • 7:56 - 8:00
    а ако се вежу, шаљу нерву сигнал
  • 8:00 - 8:03
    који се враћа до мозга.
  • 8:03 - 8:04
    Немамо само једну врсту рецептора.
  • 8:04 - 8:05
    Ако сте људско биће,
  • 8:05 - 8:09
    имате око 400 различитих врста рецептора,
  • 8:09 - 8:11
    а мозак зна који мирис осећате
  • 8:11 - 8:13
    због комбинације рецептора
  • 8:13 - 8:16
    и нервних ћелија које покрећу
  • 8:16 - 8:17
    док шаљу поруке до мозга
  • 8:17 - 8:20
    на комбинаторијски начин.
  • 8:20 - 8:21
    Међутим, мало је компликованије,
  • 8:21 - 8:23
    јер сваки од ових 400
  • 8:23 - 8:26
    јавља се у различитим варијантама,
  • 8:26 - 8:28
    а у зависности од тога
    коју варијанту имате,
  • 8:28 - 8:32
    можете осетити мирис коријандера
    или цилантра, те биљке,
  • 8:32 - 8:35
    или као нешто укусно и миришљаво,
  • 8:35 - 8:36
    или као нешто слично сапуну.
  • 8:36 - 8:39
    Свако од нас, дакле,
    има индивидуални свет мириса,
  • 8:39 - 8:41
    а то компликује све
  • 8:41 - 8:43
    када проучавамо мирис.
  • 8:43 - 8:46
    Па, заиста морамо да причамо о пазусима,
  • 8:46 - 8:49
    а морам да кажем да ја имам
    посебно добре примерке.
  • 8:49 - 8:51
    Нећу их поделити са вама,
  • 8:51 - 8:53
    али то је место на ком је већина људи
  • 8:53 - 8:55
    тражила феромоне.
  • 8:55 - 8:56
    Постоји један добар разлог,
  • 8:56 - 9:00
    а то је да су пазуси великих мајмуна
  • 9:00 - 9:02
    њихова уникатна одлика.
  • 9:02 - 9:05
    Остали примати имају жлезде
    које производе мирис
  • 9:05 - 9:07
    на другим деловима тела.
  • 9:07 - 9:09
    Велики мајмуни имају пазухе
  • 9:09 - 9:11
    у којима има пуно секреторних жлезда
  • 9:11 - 9:14
    које све време производе мирисе,
  • 9:14 - 9:17
    огроман број молекула.
  • 9:17 - 9:19
    Када их жлезде излуче,
  • 9:19 - 9:21
    молекули су без мириса.
  • 9:21 - 9:23
    Немају никакав мирис,
  • 9:23 - 9:25
    а само сјајна бактерија
  • 9:25 - 9:27
    која расте у прашуми длака
  • 9:27 - 9:29
    заправо производи мирисе
  • 9:29 - 9:31
    које знамо и волимо.
  • 9:31 - 9:32
    Значи, ако желите да смањите
  • 9:32 - 9:34
    количину мириса,
  • 9:34 - 9:36
    уклањање длака са вашег пазуха
  • 9:36 - 9:37
    веома је ефикасан начин
  • 9:37 - 9:39
    да се умањи станиште бактерија
  • 9:39 - 9:43
    и открићете да много дуже остају
    без јаког мириса.
  • 9:44 - 9:46
    Међутим, иако смо се фокусирали на пазух,
  • 9:46 - 9:48
    мислим да је то делимично због тога
  • 9:48 - 9:52
    што је најмање непријатно
    питати људе за узорке са тог места.
  • 9:52 - 9:54
    Заправо постоји други разлог
    зашто можда не треба
  • 9:54 - 9:57
    да тамо трагамо
    за универзалним полним феромоном,
  • 9:57 - 10:01
    а то је због тога што
    20 посто светске популације
  • 10:01 - 10:05
    нема пазухе који имају мирис,
    као што су моји.
  • 10:05 - 10:08
    Ово су људи из Кине, Јапана,
  • 10:08 - 10:11
    Кореје и других земаља
    североисточне Азије.
  • 10:11 - 10:15
    Они једноставно не луче
    претходну материју без мириса
  • 10:15 - 10:19
    коју бактерије воле
    да би производиле мирисе
  • 10:19 - 10:21
    за које, на етноцентричан начин,
    одувек мислимо
  • 10:21 - 10:23
    да је особеност пазуха.
  • 10:23 - 10:28
    Дакле, то није применљиво
    на 20 процената света.
  • 10:28 - 10:31
    Па, шта треба да радимо
  • 10:31 - 10:34
    у својој потрази за људским феромонима?
  • 10:34 - 10:36
    Чврсто верујем да их заиста имамо.
  • 10:36 - 10:40
    Ми смо сисари, а као и сви остали сисари,
  • 10:40 - 10:42
    вероватно их имамо.
  • 10:42 - 10:44
    Међутим, мислим да треба
  • 10:44 - 10:46
    да се вратимо на почетак
  • 10:46 - 10:48
    и претражимо, у суштини, читаво тело.
  • 10:48 - 10:50
    Није важно колико је то непријатно;
  • 10:50 - 10:53
    морамо да претражимо и одемо по први пут
  • 10:53 - 10:56
    тамо где се нико није усудио да закорачи.
  • 10:56 - 10:58
    Биће тешко, биће незгодно,
  • 10:58 - 11:00
    али морамо да прегледамо.
  • 11:00 - 11:02
    Такође, морамо да се вратимо идејама
  • 11:02 - 11:06
    које је Бутендант користио
    када је проучавао свилену бубу.
  • 11:06 - 11:09
    Морамо да се вратимо
    и систематично прегледамо
  • 11:09 - 11:11
    све молекуле који се производе,
  • 11:11 - 11:14
    а затим да разумемо
    који су заиста укључени.
  • 11:14 - 11:16
    Није довољно
    да једноставно издвојимо пар
  • 11:16 - 11:18
    и кажемо: „Они ће послужити.“
  • 11:18 - 11:19
    Морамо заправо да демонстрирамо
  • 11:19 - 11:22
    да заиста имају последице
    које тврдимо да имају.
  • 11:22 - 11:25
    Постоји тим који ме је импресионирао.
  • 11:25 - 11:29
    У Француској су, а њихов претходни успех
  • 11:29 - 11:33
    била је идентификација
    млечног феромона код зеца.
  • 11:33 - 11:35
    Сада су се усредсредили
  • 11:35 - 11:38
    на људске бебе и мајке.
  • 11:38 - 11:42
    Ово је беба која сиса млеко
  • 11:42 - 11:44
    из мајчиних груди.
  • 11:44 - 11:48
    Бебина глава потпуно заклања
    њену брадавицу,
  • 11:48 - 11:51
    али приметићете белу капљицу
  • 11:51 - 11:53
    на коју показује стрелица,
  • 11:53 - 11:56
    а то је излучевина из ареоларних жлезди.
  • 11:56 - 11:59
    Сви их имамо, и мушкарци и жене,
  • 11:59 - 12:02
    а то су мале квржице око брадавице,
  • 12:02 - 12:04
    а ако сте жена која доји,
  • 12:04 - 12:06
    оне почињу да луче.
  • 12:06 - 12:09
    То је веома интересантна излучевина.
  • 12:09 - 12:12
    Беноа Шал и његов тим су развили
  • 12:12 - 12:15
    једноставан тест да би истражили
  • 12:15 - 12:17
    какво дејство може имати ова излучевина,
  • 12:17 - 12:20
    што је, у суштини, једноставни биотест.
  • 12:20 - 12:23
    Ово је, дакле, беба која спава,
  • 12:23 - 12:28
    а испод њеног носа смо ставили
    чист стаклени штапић.
  • 12:28 - 12:30
    Беба наставља да спава,
  • 12:30 - 12:32
    не показујући никакво интересовање.
  • 12:32 - 12:34
    Међутим, ако нађемо било коју мајку
  • 12:34 - 12:37
    која лучи из ареоларних жлезда -
  • 12:37 - 12:39
    значи, не ради се о препознавању,
  • 12:39 - 12:41
    може бити од било које мајке -
  • 12:41 - 12:42
    ако узмемо излучевину
  • 12:42 - 12:45
    и ставимо је испод бебиног носа,
  • 12:45 - 12:47
    добијамо другачију реакцију.
  • 12:47 - 12:50
    То је одушевљење зналца
  • 12:50 - 12:52
    и она отвара своја уста,
  • 12:52 - 12:54
    избацује језик
  • 12:54 - 12:56
    и почиње да сиса.
  • 12:56 - 12:58
    Е, сад, пошто ово долази
    од било које мајке,
  • 12:58 - 13:00
    заиста би могао бити феромон.
  • 13:00 - 13:02
    Не ради се о појединачном препознавању.
  • 13:02 - 13:03
    Свака мајка може да послужи.
  • 13:03 - 13:05
    Зашто је ово битно,
  • 13:05 - 13:08
    поред тога што је једноставно
    веома занимљиво?
  • 13:08 - 13:09
    Зато што се жене разликују
  • 13:09 - 13:12
    по броју ареоларних жлезди које имају,
  • 13:12 - 13:17
    а постоји корелација између лакоће
    са којом бебе почињу да сисају
  • 13:17 - 13:19
    и броја ареоларних жлезди
    које нека жена има.
  • 13:19 - 13:22
    Изгледа да што више излучевина има,
  • 13:22 - 13:25
    већа је вероватноћа
    да ће беба брже сисати.
  • 13:25 - 13:27
    Ако сте сисар,
  • 13:27 - 13:29
    најопаснији животни период
  • 13:29 - 13:32
    је првих неколико сати после рођења.
  • 13:32 - 13:35
    Морате да добијете то прво млеко,
  • 13:35 - 13:39
    а ако га не добијете, нећете преживети.
  • 13:39 - 13:41
    Бићете мртви.
  • 13:41 - 13:43
    Пошто је многим бебама тешко
  • 13:43 - 13:44
    да узму тај први оброк
  • 13:44 - 13:46
    јер не добијају прави стимуланс,
  • 13:46 - 13:49
    ако бисмо могли да идентификујемо
    који је то молекул,
  • 13:49 - 13:52
    а француски тим је био врло опрезан,
  • 13:52 - 13:54
    али ако бисмо идентификовали тај молекул,
  • 13:54 - 13:56
    синтетизовали га, то би онда значило
  • 13:56 - 13:59
    да би било вероватније
    да прерано рођене бебе сисају,
  • 13:59 - 14:03
    а свака беба би имала
    веће шансе да преживи.
  • 14:03 - 14:05
    Оно што желим да кажем је да је ово пример
  • 14:05 - 14:09
    у ком систематичан, научни приступ
  • 14:09 - 14:13
    може заиста да донесе
    право разумевање феромона.
  • 14:13 - 14:15
    Могле би се вршити
    различите медицинске интервенције,
  • 14:15 - 14:18
    различите ствари
    које људи раде са феромонима
  • 14:18 - 14:20
    за које једноставно тренутно не знамо.
  • 14:20 - 14:22
    Треба да запамтимо да феромони
  • 14:22 - 14:24
    нису везани само за секс.
  • 14:24 - 14:27
    Они се тичу различитих ствари
    у животу сисара.
  • 14:27 - 14:29
    Дакле, наставите даље и тражите више.
  • 14:29 - 14:31
    Има много тога што треба открити.
  • 14:31 - 14:32
    Хвала вам.
  • 14:32 - 14:33
    (Аплауз)
Title:
Мистерија мириса људског феромона
Speaker:
Тристам Вајат (Tristram Wyatt)
Description:

Да ли нас сопствени мириси чине сексипилнима? Популарна наука предлаже позитиван одговор - феромони шаљу хемијске сигнале о сексу и привлачности од нашег пазуха до потенцијалних партнера. Међутим, упркос ономе што сте можда чули, не постоји убедљиво истраживање које потврђује да људи имају ове молекуле мириса. У овом просветљујућем говору, зоолог Тристам Вајат објашњава основне мане у данашњим истраживањима феромона и дели наду у будућност, која отвара пут фасцинантном знању које може бити од животног значаја, а које је везано за наш мирис.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:53

Serbian subtitles

Revisions