Páchnoucí tajemství lidského feromonu
-
0:00 - 0:04"Feromon" je velmi mocné slovo.
-
0:04 - 0:08Evokuje sex, nevázanost, ztrátu sebekontroly
-
0:08 - 0:12a také to je velmi důležité slovo.
-
0:12 - 0:17Je ovšem staré pouze 50 let.
Poprvé bylo použito v roce 1959. -
0:17 - 0:20Dnes, když zadáte toto slovo do vyhledávače,
-
0:20 - 0:21jak mnoho z vás udělalo,
-
0:21 - 0:24dostanete milióny výsledků,
-
0:24 - 0:27a skoro všechny vyhledané stránky
se vám budou snažit prodat -
0:27 - 0:28něco, co vás učiní neodolatelnými
-
0:29 - 0:32za 10 dolarů či více.
-
0:32 - 0:34To je velmi lákavý nápad,
-
0:34 - 0:37molekuly, které zmiňují,
-
0:37 - 0:38znějí velmi vědecky.
-
0:38 - 0:40Mají mnoho slabik.
-
0:40 - 0:43Jsou to věci jako androstenol, androstenon
-
0:43 - 0:45nebo androstenedion.
-
0:45 - 0:47Je to stále lepší a lepší,
-
0:47 - 0:50a když tohle zkombinujete s bílými laboratorními plášti,
-
0:50 - 0:51musíte si představit, že zatím stojí
-
0:51 - 0:54fantastická věda.
-
0:54 - 0:59Ale bohužel, toto jsou podvodné praktiky
-
0:59 - 1:02podporované pochybnou vědou.
-
1:02 - 1:05Problém je ten, že ačkoli existuje mnoho
-
1:05 - 1:07dobrých vědců,
kteří pracují na tom, co považují -
1:07 - 1:09za lidské feromony
-
1:09 - 1:12a jejich práce jsou publikovány v uznávaných magazínech,
-
1:12 - 1:13základem tohoto všeho,
-
1:13 - 1:17navzdory velmi sofistikovaným experimentům,
-
1:17 - 1:19není kvalitní věda,
-
1:19 - 1:23protože je tu zásadní problém,
-
1:23 - 1:26a ten je, že nikdo systematicky nezkoumal
-
1:26 - 1:28všechny pachy, které jako lidé produkujeme -
-
1:28 - 1:31- a existují tisíce molekul pachů,
které vypouštíme. -
1:31 - 1:34Jsme savci.
Produkujeme hodně pachů. -
1:34 - 1:36Nikdo systematicky nezjišťoval,
-
1:36 - 1:39které z těchto molekul jsou feromony.
-
1:39 - 1:41Vědci jich oddělili jen pár
-
1:41 - 1:42a veškeré pokusy jsou založeny na nich,
-
1:42 - 1:45ale neexistují dobré důkazy.
-
1:45 - 1:48Ovšem nemůžeme říci,
-
1:48 - 1:50že pachy nejsou pro lidi důležité.
-
1:50 - 1:53Jsou - a někteří lidé jsou opravdu milovníci pachů.
-
1:53 - 1:57Jeden z nich byl Napoleon.
-
1:57 - 1:59A jak známo, možná si to pamatujete,
-
1:59 - 2:02během své válečného tažení
-
2:02 - 2:04napsal své milé, císařovně Josefíně,
-
2:04 - 2:08"Nemyj se, přijedu domů."
-
2:08 - 2:08(smích)
-
2:08 - 2:11Takže Napoleon nechtěl ztratit nic z její plnosti
-
2:11 - 2:14před tím, než se vrátí domů.
-
2:14 - 2:16I v dnešní době můžete najít webové stránky,
-
2:16 - 2:20které se zabývají touto výstředností.
-
2:20 - 2:21Ovšem stejně tolik peněz,
-
2:21 - 2:23kolik utratíme
-
2:23 - 2:25za zbavení se našeho zápachu,
-
2:25 - 2:28utratíme za parfémy, aby nám dodaly vůni,
-
2:28 - 2:32a parfémy jsou multimiliardový byznys.
-
2:32 - 2:35Takže, ve zbytku této řeči
-
2:35 - 2:40vám chci prozradit, co feromony opravdu jsou,
-
2:40 - 2:43proč předpokládáme,
-
2:43 - 2:46že lidé mají feromony,
-
2:46 - 2:50proberu nejasnosti o feromonech
-
2:50 - 2:53a na závěr vám řeknu o
-
2:53 - 2:55slibné cestě, která nám ukáže
-
2:55 - 2:59správný směr, kterým se máme vydat.
-
2:59 - 3:03Takže, už staří Řekové věděli,
-
3:03 - 3:07že psi se dorozumívají neviditelnými signály.
-
3:07 - 3:10Hárající fenka
-
3:10 - 3:12vyšle neviditelný signál psům
-
3:12 - 3:13na kilometry daleko,
-
3:13 - 3:15a tím signálem není zvuk, ale pach.
-
3:15 - 3:17Můžete odebrat pach fenky na kus látky
-
3:17 - 3:20a psi budou tuto látku následovat.
-
3:20 - 3:21Ale problémem pro všechny,
-
3:21 - 3:23kteří tento efekt pozorovali byl ten,
-
3:23 - 3:25že nebylo možné identifikovat
zodpovědné molekuly. -
3:25 - 3:27Nemohli jste prokázat, že to má chemickou bázi.
-
3:27 - 3:29Důvodem pro to samozřejmě je,
-
3:29 - 3:30že každé z těchto zvířat
-
3:30 - 3:32produkuje malé množství.
-
3:32 - 3:34Psi jej cítí,
-
3:34 - 3:36ale my jej cítit nedokážeme.
-
3:36 - 3:41Byl to německý tým, který až v roce 1959,
-
3:41 - 3:44po 20ti letech pátrání po těchto molekulách,
-
3:44 - 3:48objevil a identifikoval první feromon,
-
3:48 - 3:51a tím byl pohlavní feromon bource morušového.
-
3:51 - 3:55Toto byla náročná volba
pro Adolfa Butenandta s jeho týmem, -
3:55 - 3:57protože potřeboval půl milionu bourců,
-
3:57 - 4:00aby získal dostatek materiálu na chemickou analýzu.
-
4:00 - 4:02Vytvořil ovšem model,
-
4:02 - 4:04jakým způsobem by měla analýza feromonů probíhat.
-
4:04 - 4:07Feromony procházel systematicky
-
4:07 - 4:10a ukázal, že hledaná molekula
-
4:10 - 4:12je ta, která stimuluje samce,
-
4:12 - 4:14žádná jiná.
-
4:14 - 4:16Analyzoval to velmi pečlivě.
-
4:16 - 4:18Tuto molekulu syntetizoval,
-
4:18 - 4:21pak ji vyzkoušel na samcích,
-
4:21 - 4:24samci reagovali a ukázali tak,
-
4:24 - 4:26že to opravdu byla ta správná molekula.
-
4:26 - 4:28Kruh byl uzavřen.
-
4:28 - 4:31Tento postup nikdy nebyl proveden na lidech.
-
4:31 - 4:34Nic systematického,
žádná skutečná demonstrace. -
4:34 - 4:36S tímto novým konceptem
-
4:36 - 4:38jsme potřebovali nové slovo
-
4:38 - 4:41a tím slovem bylo "feromon",
-
4:41 - 4:44které v podstatě znamená přenesené vzrušení,
-
4:44 - 4:47přenesené mezi jednotlivci,
-
4:47 - 4:49a od roku 1959 jsou feromony objevovány
-
4:49 - 4:51napříč živočišnou říší,
-
4:51 - 4:53u samců i samic.
-
4:53 - 4:55Fungují stejně dobře i pod hladinou
-
4:55 - 4:57u zlatých rybek a raků.
-
4:57 - 4:59A téměř u každého savce,
který vás napadne -
4:59 - 5:01byl identifikován feromon,
-
5:01 - 5:04stejně jako u obrovského množství hmyzu.
-
5:04 - 5:06Takže víme, že feromony existují
-
5:06 - 5:09napříč zvířecí říší.
-
5:09 - 5:11A co u lidí?
-
5:11 - 5:13Tak samozřejmě, zaprvé,
-
5:13 - 5:14my jsme savci
-
5:14 - 5:16a savci mají pach.
-
5:16 - 5:18Každý majitel psa vám může říct,
-
5:18 - 5:20že smrdíme a i psi smrdí.
-
5:20 - 5:21Ale hlavní důvod, proč nás napadne,
-
5:21 - 5:23že lidé mají feromony,
-
5:23 - 5:27je změna, která nastane,
když dospíváme. -
5:27 - 5:29Pach pokoje dospívajících
-
5:29 - 5:30je značně odlišný
-
5:30 - 5:33od pachu pokoje malých dětí.
-
5:33 - 5:36Co se tedy změnilo?
Samozřejmě, puberta. -
5:36 - 5:38Spolu s pubickým ochlupením
-
5:38 - 5:39a chlupy v podpaží,
-
5:39 - 5:43žlázy v těchto místech začínají vylučovat sekret
-
5:43 - 5:46a to je příčina této změny v pachu.
-
5:46 - 5:48Kdybychom byli jiný druh savců
-
5:48 - 5:49nebo jiný živočišný druh,
-
5:49 - 5:50tak bychom řekli, že
-
5:50 - 5:52"to musí býtmít něco společného s feromony"
-
5:52 - 5:55a začali bychom hledat pořádně.
-
5:55 - 5:57Ale existují jistá úskalí, kvůli kterým,
-
5:57 - 6:00myslím, lidé nezačali hledat
-
6:00 - 6:03lidské feromony efektivně.
-
6:03 - 6:04Skutečně jsou zde problémy.
-
6:04 - 6:06První z nich je
-
6:06 - 6:08nejspíše překvapující.
-
6:08 - 6:10Kulturní problém.
-
6:10 - 6:12Bourci se příliš neučí o tom,
-
6:12 - 6:14jaký pach je dobrý, ale lidé ano,
-
6:16 - 6:17a do zhruba 4 let věku
-
6:17 - 6:20je každý pach,
jakkoliv zatuchlý, -
6:20 - 6:22pro ně jednoduše zajímavý.
-
6:22 - 6:24Myslím si, že důležitá role rodičů je
-
6:24 - 6:28zabránit dětem strkat jejich prstíky do hovínek,
-
6:28 - 6:30protože je vždy zajímavé je očuchat.
-
6:30 - 6:33Ale postupně se učíme,
co není dobré, -
6:33 - 6:35a současně s tím,
-
6:35 - 6:37co není dobré, se učíme i to,
-
6:37 - 6:38co dobré je.
-
6:38 - 6:41Ten sýr za mnou
-
6:41 - 6:45je britská, pokud ne anglická, delikatesa.
-
6:45 - 6:48Je to zralý modrý Stilton.
-
6:48 - 6:52Jeho obliba je nepochopitelná pro ostatní národy.
-
6:52 - 6:56Každá kultura má své vlastní speciální jídlo
-
6:56 - 6:58a národní delikatesy.
-
6:58 - 7:00Kdybyste pocházeli z Islandu,
-
7:00 - 7:01vaše národní jídlo
-
7:01 - 7:04by byl nahnilý žralok.
-
7:04 - 7:06Všechny tyto jídla mají získanou chuť,
-
7:06 - 7:10ale všechny tvoří jakýsi znak určité identity.
-
7:10 - 7:14Jste členem uzavřené společnosti.
-
7:14 - 7:18Druhý problém je náš čich.
-
7:18 - 7:21Každý z nás má jedinečný pachový svět,
-
7:21 - 7:24ve smyslu, že to, co cítíme,
-
7:24 - 7:27cítíme každý trochu odlišně.
-
7:27 - 7:28Čich byl ten nesložitější
-
7:28 - 7:30smysl k rozluštění
-
7:30 - 7:32a Nobelova cena, kterou získali
-
7:32 - 7:34Richard Axel a Linda Buck
-
7:34 - 7:36až v roce 2004
-
7:36 - 7:39za jejich objev toho,
jak čich funguje. -
7:39 - 7:40Je to velmi složité,
-
7:40 - 7:43ale zjednodušeně, nervy z mozku
-
7:43 - 7:45vedou do nosu
-
7:45 - 7:48a na těchto nervech v nose,
které jsou vystaveny -
7:48 - 7:51okolnímu vzduchu, jsou receptory
-
7:51 - 7:54a pachové molekuly, které se dostanou
do nosu při čichnutí -
7:54 - 7:56reagují s těmito receptory,
-
7:56 - 8:00a pokud se spojí, vyšlou nervový signál,
-
8:00 - 8:02který jde zpět do mozku.
-
8:02 - 8:04Nemáme pouze jeden druh receptorů.
-
8:04 - 8:06Jako člověk máte kolem 400
-
8:06 - 8:08rozdílných typů receptorů
-
8:08 - 8:11a mozek pozná, co cítíte,
-
8:11 - 8:13díky kombinaci těchto receptorů
-
8:13 - 8:16a nervových buněk, které spouští,
-
8:16 - 8:17které posílají signály do mozku
-
8:17 - 8:20v různých kombinacích.
-
8:20 - 8:21Ale je to trochu více komplikované,
-
8:21 - 8:23protože každý z těchto 400 receptorů
-
8:23 - 8:25má různé varianty
-
8:25 - 8:28a záleží, kterou variantu máte,
-
8:28 - 8:32můžete cítit koriandr, tu bylinku,
-
8:32 - 8:34buď jako něco lahodného a pikantního,
-
8:34 - 8:36nebo něco jako mýdlo.
-
8:36 - 8:39Takže každý z nás má svůj vlastní svět pachů,
-
8:39 - 8:41což všechno komplikuje,
-
8:41 - 8:43když studujeme pachy.
-
8:43 - 8:46Takže, opravdu musíme mluvit o podpaží
-
8:46 - 8:49a musím říct,
že já mám dobrá podpaží. -
8:49 - 8:51Nechystám se vám je ukázat,
-
8:51 - 8:53ale tohle je místo, kde většina lidí
-
8:53 - 8:55hledala feromony.
-
8:55 - 8:56Existuje jeden dobrý důvod -
-
8:56 - 9:00velcí primáti mají podpaží
-
9:00 - 9:02jako svůj charakteristický znak.
-
9:02 - 9:05Ostatní primáti mají pachové žlázy
-
9:05 - 9:06na jiných místech na těle.
-
9:06 - 9:09Velcí primáti mají tato podpaží
-
9:09 - 9:11plná sekrečních žláz
-
9:11 - 9:13neustále produkujících pach
-
9:13 - 9:17v obrovském množství molekul.
-
9:17 - 9:19Když jsou vyloučeny žlázami,
-
9:19 - 9:21tyto molekuly jsou bez pachu.
-
9:21 - 9:23Opravdu nemají žádný pach
-
9:23 - 9:25a jen díky jedné úžasné bakterii,
-
9:25 - 9:27která žije v pralese chlupů,
-
9:27 - 9:28začnou produkovat zápach,
-
9:28 - 9:30který známe a milujeme.
-
9:30 - 9:32Takže mimochodem, pokud chcete snížit
-
9:32 - 9:34množství zápachu,
-
9:34 - 9:36vyholení vašeho podpaží
-
9:36 - 9:38je velmi efektivní cesta omezení
-
9:38 - 9:39životního prostředí této bakterie
-
9:39 - 9:42a zjistíte, že vaše podpaží
bude páchnout méně -
9:42 - 9:44po delší dobu.
-
9:44 - 9:46Ale ačkoli jsme se zaměřili na podpaží,
-
9:46 - 9:48myslím, že je to také díky tomu,
že jsou nejméně -
9:48 - 9:52trapné místo,
ze kterého můžeme lidi požádat o vzorek. -
9:52 - 9:54Existuje tu ještě jeden důvod,
proč bychom tam neměli -
9:54 - 9:57pátrat po univerzálním pohlavním feromonu,
-
9:57 - 10:01a ten je, že 20 procent světové populace
-
10:01 - 10:04nemá stejně zapáchající podpaží jako já.
-
10:04 - 10:08A to jsou lidé z Číny, Japonska,
-
10:08 - 10:11Korei a jiných částí severovýchodní Asie.
-
10:11 - 10:14Oni jednoduše neprodukují
ty molekuly bez zápachu, -
10:14 - 10:19které ona bakterie miluje
a využívá k produkci zápachu, -
10:19 - 10:21o kterém si soudě podle sebe myslíme,
-
10:21 - 10:23že je charakteristický pro podpaží.
-
10:23 - 10:28Takže toto neplatí pro 20 procent světa.
-
10:28 - 10:31Co bychom tedy měli dělat
-
10:31 - 10:34při hledání lidských feromonů?
-
10:34 - 10:36Jsem docela přesvědčen, že je máme.
-
10:36 - 10:38Jsme savci a jako každý,
-
10:38 - 10:42kdo je savec,
je nejspíše máme také. -
10:42 - 10:44Ale co bychom tedy měli udělat
-
10:44 - 10:46je vrátit se na začátek
-
10:46 - 10:48a v podstatě prohledat celé tělo.
-
10:48 - 10:50Bez ohledu na to, jak trapné to je,
-
10:50 - 10:53potřebujeme hledat a jít poprvé tam,
-
10:53 - 10:56kam se před tím nikdo neodvážil.
-
10:56 - 10:57Bude to složité,
-
10:57 - 10:59bude to trapné, ale musíme se podívat.
-
10:59 - 11:02Musíme se také vrátit k nápadům,
-
11:02 - 11:05které Butenandt použil,
když studoval bource morušového. -
11:05 - 11:09Musíme se vrátit a systematicky prostudovat
-
11:09 - 11:11všechny molekuly,
které jsou produkovány -
11:11 - 11:13a zaměřit se na to,
které jsou skutečně zapojeny. -
11:13 - 11:16Nestačí jednoduše odtrhnout pár
-
11:16 - 11:18a říci "tyhle budou stačit".
-
11:18 - 11:19Musíme skutečně ukázat,
-
11:19 - 11:22že mají ten efekt,
který tvrdíme, že mají. -
11:22 - 11:25Existuje jeden tým,
který mě velmi zaujal. -
11:25 - 11:28Tento tým je ve Francii a v minulosti se jim podařilo
-
11:28 - 11:33identifikovat králičí prsní feromony.
-
11:33 - 11:35Teď zaměřili svoji pozornost
-
11:35 - 11:38na lidská mláďata a matky.
-
11:38 - 11:41Takže toto je dítě kojené
-
11:41 - 11:44z matčina prsu.
-
11:44 - 11:46Její bradavka je kompletně zakryta
-
11:46 - 11:47dětskou hlavičkou,
-
11:47 - 11:51ale co můžete vidět je bílá tečka
-
11:51 - 11:53označena šipkou
-
11:53 - 11:56a to je sekrece z areolární žlázy.
-
11:56 - 11:59Máme je všichni, muži i ženy,
-
11:59 - 12:02jsou to ty drobné výstupky kolem bradavky,
-
12:02 - 12:04a když jste kojící žena,
-
12:04 - 12:06začnou sekretovat.
-
12:06 - 12:08Je to velmi zajímavá sekrece.
-
12:09 - 12:12Benoist Schaal a jeho tým vyvinuli
-
12:12 - 12:14jednoduchý test pro zjištění,
-
12:14 - 12:17jaký efekt tento sekret může mít,
-
12:17 - 12:20v podstatě jednoduchá biologická analýza.
-
12:20 - 12:23Takže toto je spící dítě
-
12:23 - 12:28a pod jeho nos jsme dali
čistou skleněnou tyčinku. -
12:28 - 12:30Dítě stále spí
-
12:30 - 12:32a nejeví žádný zájem.
-
12:32 - 12:34Ale když půjdeme k jakékoliv matce,
-
12:34 - 12:37která produkuje onen sekret,
-
12:37 - 12:38takže to není o rozpoznání,
-
12:38 - 12:40může to být jakákoliv matka,
-
12:40 - 12:42takže když vezmeme onen sekret
-
12:42 - 12:45a dáme ho pod nos spícího dítěte,
-
12:45 - 12:47dostaneme velmi odlišnou reakci.
-
12:47 - 12:50Je to vyjádření potěšení,
-
12:50 - 12:52dítě otevře pusu
-
12:52 - 12:54a vystrčí jazyk
-
12:54 - 12:56a začne sát.
-
12:56 - 12:58Takže, jestliže toto funguje
se sekretem jakékoliv matky, -
12:58 - 13:00může se jednat skutečně o feromon.
-
13:00 - 13:02Není to rozpoznání určitého jedince.
-
13:02 - 13:03Funguje to s jakkoukoliv matkou.
-
13:03 - 13:05A proč je toto důležité,
-
13:05 - 13:07mimo to,
že to je velmi zajímavé? -
13:07 - 13:09Protože ženy mají rozdílný
-
13:09 - 13:12počet těchto žláz
-
13:12 - 13:15a existuje korelace mezi snadností
-
13:15 - 13:17s jakou dítě začne sát
-
13:17 - 13:19a počtem těchto žláz,
které žena má. -
13:19 - 13:21Vypadá to tedy,
že čím více sekretu žena má, -
13:21 - 13:25tím rychleji dítě začne sát.
-
13:25 - 13:26Pokud jste savec,
-
13:26 - 13:29nejnebezpečnější část vašeho života
-
13:29 - 13:31jsou první hodiny po narození.
-
13:31 - 13:35Musíte se poprvé napít mléka
-
13:35 - 13:39a pokud se nenapijete, nepřežijete.
-
13:39 - 13:40Umřete.
-
13:40 - 13:43A protože pro mnoho dětí je náročné
-
13:43 - 13:44se poprvé nakojit
-
13:44 - 13:46kvůli nedostatku správného stimulu,
-
13:46 - 13:49pokud bychom mohli identifikovat
tu správnou molekulu, -
13:49 - 13:51a ten francouzský tým je velmi opatrný,
-
13:51 - 13:54ale pokud bychom mohli
identifikovat tu molekulu, -
13:54 - 13:56syntetizovat jí, pak by to znamenalo,
-
13:56 - 13:59že předčasně narozené děti
by s větší pravděpodobností sály -
13:59 - 14:01a každé dítě by mělo lepší šanci
-
14:01 - 14:03na přežití.
-
14:03 - 14:05Takže, to, co chci dokázat,
je tento jeden příklad, -
14:05 - 14:09kde systematický, skutečně vědecký přístup
-
14:09 - 14:11může přinést pravé porozumění
-
14:11 - 14:12feromonů.
-
14:12 - 14:15Může existovat celá řada lékařských použití.
-
14:15 - 14:17Může existovat celá řada věcí,
-
14:17 - 14:18které lidé dělají s feromony,
-
14:18 - 14:20které momentálně jednoduše neznáme.
-
14:20 - 14:22Co si musíme pamatovat je,
že feromony -
14:22 - 14:24nejsou jen o sexu.
-
14:24 - 14:25Jsou o celé řadě věcí,
které souvisí -
14:25 - 14:27se savčím životem.
-
14:27 - 14:29Takže jděme dopředu a zkoumejme více.
-
14:29 - 14:31Je stále mnoho co objevovat.
-
14:31 - 14:32Mockrát vám děkuji.
-
14:32 - 14:37(potlesk)
- Title:
- Páchnoucí tajemství lidského feromonu
- Speaker:
- Tristram Wyatt
- Description:
-
Dělá nás náš pach sexy? Populární věda naznačuje, že ano - feromony vysílají chemické signály o pohlaví a přitažlivosti z našeho podpaží potencionálním partnerům. Ale navzdory tomu, co jste možná slyšeli, neexistuje žádný přesvědčivý výzkum potvrzující, že lidé mají tyto pachové molekuly. V této poučné rozmluvě vysvětluje zoolog Tristram Wyatt základní nedostatky v současném výzkumu feromonů a sdílí naději, že naše vůně v budoucnu poskytne fascinující znalosti s potenciálem zachraňovat životy.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:53
![]() |
Mirek Mráz approved Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Mirek Mráz edited Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Mirek Mráz edited Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Mirek Mráz edited Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Lucie Jurova accepted Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Lucie Jurova edited Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Lucie Jurova edited Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone | |
![]() |
Lucie Jurova edited Czech subtitles for The smelly mystery of the human pheromone |