O cale spre obținerea unei educații superioare și a unei cariere pentru refugiați
- 
0:03 - 0:06Saida Aden Said: Încă am
 această imagine puternică în minte.
- 
0:06 - 0:08Văd oameni căzând,
- 
0:08 - 0:09împușcături.
- 
0:10 - 0:11Eram atât de îngrozită.
- 
0:11 - 0:13Sincer, plângeam mult.
- 
0:13 - 0:16O cunoștință de-a tatei și a mamei
 m-a luat de mână și a zis:
- 
0:16 - 0:18„Hai! Să mergem! Să mergem!”
- 
0:18 - 0:21Și tot spuneam:
 „Unde-i mama? Mama? Mama?”
- 
0:22 - 0:25Noria Dambrine Dusabireme:
 Auzeam împușcături noaptea,
- 
0:25 - 0:27auzeam arme.
- 
0:27 - 0:28Trebuiau să aibă loc alegerile.
- 
0:28 - 0:31Tinerii ieșeau în stradă,
- 
0:31 - 0:33făceau grevă.
- 
0:33 - 0:35Și cei mai mulți dintre tineri au murit.
- 
0:36 - 0:37SAS: Ne-am urcat într-o mașină.
- 
0:37 - 0:39Era supraaglomerată.
- 
0:39 - 0:41Oamenii fugeau ca să-și salveze viața.
- 
0:41 - 0:44Așa am fugit din Somalia.
- 
0:44 - 0:46Mamei i-a fost dor de mine.
- 
0:46 - 0:48Nimeni nu i-a spus unde am plecat.
- 
0:49 - 0:51NDD: Faptul că nu mergeam la școală,
- 
0:51 - 0:53nu aveam voie la piață,
 eram pur și simplu blocați în casă,
- 
0:53 - 0:58m-a făcut să înțeleg că dacă am ocazia
 să merg undeva unde e mai bine,
- 
0:58 - 1:01aș putea pur și simplu să încerc
 și să am un viitor mai bun.
- 
1:01 - 1:02(Muzică)
- 
1:02 - 1:05Ignazio Matteini: La nivel global,
 numărul oamenilor strămutați
- 
1:05 - 1:06e în creștere.
- 
1:06 - 1:10Acum sunt aproape 60 milioane de oameni
 strămutați în întreaga lume.
- 
1:10 - 1:13Și din păcate, nu se oprește.
- 
1:13 - 1:16Chrystina Russell:
 Cred că comunitatea umanitară
- 
1:16 - 1:18începe să realizeze
 din cercetare și practică
- 
1:18 - 1:21că e vorba de o problemă
 mai persistentă decât s-a crezut.
- 
1:21 - 1:24Baylie Damtie Yeshita: Acești studenți
 au nevoie de educație terțiară,
- 
1:24 - 1:27o diplomă pe care să o folosească.
- 
1:27 - 1:29Dacă studenții trăiesc acum în Rwanda,
- 
1:29 - 1:32și dacă sunt strămutați,
 să își poată continua astfel studiile.
- 
1:33 - 1:36Diploma e utilă oriunde s-ar afla.
- 
1:38 - 1:41CR: Proiectul nostru îndrăzneț
 a fost să testăm
- 
1:41 - 1:44amploarea Mișcării de Educare Mondială
- 
1:44 - 1:46a Universității Southern New Hampshire
- 
1:46 - 1:49de a aduce diplome
 și oportunități de angajare
- 
1:49 - 1:54refugiaților și celor care altfel
 nu ar avea acces la studii superioare.
- 
1:54 - 1:58SAS: Era aproape imposibil ca refugiat
- 
1:58 - 2:01să îmi continui studiile,
 să îmi construiesc o carieră.
- 
2:01 - 2:03Numele meu e Saida Aden Said
- 
2:03 - 2:06și sunt din Somalia.
- 
2:06 - 2:09Aveam nouă ani când am venit în Kakuma,
- 
2:09 - 2:12și am început să merg la școală la 17.
- 
2:12 - 2:15Acum sunt la facultate
- 
2:15 - 2:16la SNHU.
- 
2:18 - 2:21NDD: Numele meu e
 Noria Dambrine Dusabireme.
- 
2:21 - 2:25Urmez studii de licență în comunicare,
- 
2:26 - 2:28cu specializarea în afaceri.
- 
2:28 - 2:32CR: Ajutăm studenți din cinci țări:
- 
2:32 - 2:35Liban, Kenya, Malawi,
 Rwanda și Africa de Sud.
- 
2:36 - 2:42Suntem mândri să avem 800 note de zece
 la peste 400 absolvenți
- 
2:42 - 2:45și aproape 1.000 de studenți
 înscriși acum.
- 
2:47 - 2:52Partea bună e că abordăm
 viața refugiaților așa cum e ea.
- 
2:53 - 2:54Nu avem ore.
- 
2:54 - 2:56Nu există prelegeri.
- 
2:56 - 2:57Nu există termene limită.
- 
2:57 - 2:59Nu există examene finale.
- 
3:00 - 3:03Diplomele sunt legate de competențe,
 și nu de timp.
- 
3:04 - 3:06Tu alegi când începi proiectul.
- 
3:06 - 3:08Tu decizi cum îl abordezi.
- 
3:08 - 3:12NDD: Când intri pe platformă,
 vezi care sunt obiectivele.
- 
3:12 - 3:15Sub fiecare obiectiv, găsești proiectele.
- 
3:15 - 3:18Când deschizi un proiect,
 primești competențele
- 
3:18 - 3:20pe care trebuie să le stăpânești,
- 
3:20 - 3:22indicații
- 
3:22 - 3:23și prezentarea generală.
- 
3:24 - 3:26CR: Condimentul secret al SNHU
- 
3:26 - 3:30e îmbinarea cursurilor online
 bazate pe competență
- 
3:30 - 3:33cu învățatul cu ajutorul partenerilor
- 
3:33 - 3:36pentru a oferi suportul necesar.
- 
3:36 - 3:38Aceasta include îndrumare academică.
- 
3:38 - 3:40Adică suport psiho-social,
- 
3:40 - 3:41medical
- 
3:42 - 3:45și, în final, ajutor la angajare
- 
3:45 - 3:48ceea ce duce
 la o rată de absolvire de 95%.
- 
3:48 - 3:5088% de angajare.
- 
3:50 - 3:53NDD: Sunt stagiar
 în managementul rețelelor sociale.
- 
3:53 - 3:57Are legătură cu diploma de comunicații
 pe care o am.
- 
3:57 - 4:02Am învățat multe în afara proiectului,
 în lumea reală.
- 
4:02 - 4:05CR: Stagiatura e într-adevăr
 o oportunitate
- 
4:05 - 4:07pentru studenți
 să își exerseze aptitudinile,
- 
4:07 - 4:10pentru noi să creăm legături
 între stagiatură
- 
4:11 - 4:13și o oportunitate de angajare ulterioară.
- 
4:14 - 4:16(Muzică)
- 
4:16 - 4:20E un model care într-adevăr
 nu mai pune timpul,
- 
4:20 - 4:23politicile universității și procedurile
 în centru,
- 
4:23 - 4:25și în schimb pune studentul în centru.
- 
4:26 - 4:31IM: Modelul SNHU propune o reformă uriașă.
- 
4:32 - 4:33Uriașă.
- 
4:33 - 4:38E o schimbare mare
 a educației terțiare tradiționale.
- 
4:40 - 4:44BDY: Poate schimba viețile studenților
- 
4:44 - 4:46din aceste comunități fragile
 de refugiați.
- 
4:47 - 4:48NDD: Dacă voi obține diploma,
- 
4:48 - 4:52mă pot întoarce și lucra oriunde vreau.
- 
4:52 - 4:55Pot fi încrezătoare
 în a face un master în engleză,
- 
4:55 - 4:58ceea ce nu aș fi visat înainte.
- 
4:58 - 5:02Și am încrederea și aptitudinile necesare
- 
5:02 - 5:05să merg și să abordez locul de muncă
- 
5:05 - 5:09fără să-mi fie frică că nu reușesc.
- 
5:09 - 5:12SAS: Întotdeauna am vrut
 să lucrez cu comunitatea.
- 
5:12 - 5:14Vreau să înființez
 o organizație nonprofit.
- 
5:14 - 5:17Pledăm pentru educația femeilor.
- 
5:18 - 5:21Vreau să fiu ca un ambasador
- 
5:21 - 5:24și să le încurajez să învețe,
- 
5:24 - 5:27să le spun că niciodată nu e prea târziu.
- 
5:28 - 5:30E un vis.
- Title:
- O cale spre obținerea unei educații superioare și a unei cariere pentru refugiați
- Speaker:
- Chrystina Russell
- Description:
- 
    more » « lessDin mai mult de 70 milioane oameni strămutați, doar trei procente au acces la o educație superioară. Educația Mondială Globală (EMG) are misiunea de a schimba acest lucru cu ajutorul primei inițiative de acest fel la scară largă de a ajuta cursanții refugiați să obțină o diplomă de absolvire și de a crea oportunități de angajare. Ascultați studenții și pe directorul executiv, Chrystina Russell, despre cum modelul flexibil, bazat pe competențe al EMG pregătește absolvenții pentru succes și autonomizare oriunde s-ar afla. 
- Video Language:
- English
- Team:
 closed TED closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:44
|   | Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees | |
|   | Bianca-Ioanidia Mirea rejected Romanian subtitles for A path to higher education and employment for refugees |