بداية الطريق إلى التعليم العالي والتوظيف للاجئين
-
0:03 - 0:05سعيدة عدن سعيد: لا تزال
هذه الصورة المروعة في ذهني. -
0:06 - 0:08كنتُ أرى الناس يسقطون،
-
0:08 - 0:09وأسمع طلقات نارية.
-
0:09 - 0:11كنتُ خائفة جدًّا.
-
0:11 - 0:12كنتُ حقًّا أبكي كثيرًا.
-
0:13 - 0:16شخص ما يعرف أبي وأمي أمسك بيدي، وقال:
-
0:16 - 0:18"لنرحل! لنرحل! لنرحل!"
-
0:18 - 0:21وأنا كنتُ أقول: "أين أمي؟ أمي؟ أمي؟"
-
0:22 - 0:25نوريا دامبرين دوسابيرمي:
كنا نسمع صوت طلقات نارية أثناء الليل، -
0:25 - 0:26كنا نسمع أصوات البنادق.
-
0:26 - 0:28كان من المفترض إجراء الانتخابات.
-
0:28 - 0:31كان لدينا شباب يذهبون إلى الشارع،
-
0:31 - 0:32ويقومون بإضرابات.
-
0:33 - 0:34ومات معظم الشباب.
-
0:36 - 0:37سعيدة: ركبنا سيارة.
-
0:37 - 0:39وكانت بها حمولة زائدة.
-
0:39 - 0:41كان الناس يركضون للنجاة بحياتهم.
-
0:41 - 0:43هكذا هربتُ من الصومال.
-
0:44 - 0:46وأمي اشتاقت لي.
-
0:46 - 0:47لم يخبرها أحدٌ أين ذهبت.
-
0:49 - 0:50نوريا: السبب وراء عدم ذهابنا للمدرسة،
-
0:51 - 0:53لم نتمكن من الذهاب إلى السوق،
كنا عالقين فقط في المنزل. -
0:53 - 0:58مما جعلني أدرك أنه إذا كانت
لدي فرصة للذهاب لشيء أفضل، -
0:58 - 1:01فسوف أغتنمها للحصول على مستقبل أفضل.
-
1:01 - 1:02(موسيقى)
-
1:03 - 1:05إجنازيو ماتيني:
النازحون في العالم إجمالًا -
1:05 - 1:06ما زالوا يتزايدون.
-
1:06 - 1:10هناك الآن ما يقرب
من 60 مليون نازح في العالم. -
1:10 - 1:13ولسوء الحظ، لا يتوقف الأمر.
-
1:13 - 1:15كريستينا راسل: أعتقد أن المجتمع الإنساني
-
1:15 - 1:18بدأ يدرك طبقًا للأبحاث والواقع
-
1:18 - 1:21أننا نتحدث عن مشكلة أكثر دوامًا.
-
1:21 - 1:24بايلي دامتي يشيتا: هؤلاء الطلاب
يحتاجون إلى تعليم عالٍ -
1:24 - 1:27وشهادة يُمكنهم استخدامها.
-
1:27 - 1:29إذا كان الطلاب يعيشون الآن في رواندا،
-
1:29 - 1:32فلا يزال بإمكانهم مواصلة دراستهم
إذا انتقلوا إلى أماكن أخرى. -
1:33 - 1:37ومع ذلك، فإن شهادتهم مفيدة حيثما كانوا.
-
1:38 - 1:40كريستينا راسل: كان
مشروعنا الجريء يختبر حقيقة -
1:41 - 1:44حركة التعليم العالمية التابعة
لجامعة "جنوب نيو هامبشاير" -
1:44 - 1:45وقدرتها على التوسع
-
1:46 - 1:49لمنح درجات البكالوريوس ولخلق فرص العمل
-
1:49 - 1:53للاجئين وأولئك الذين لم يتمكنوا
من الحصول علي تعليم عالٍ. -
1:54 - 1:57سعيدة: بصفتي لاجئة، كان الأمر شبه مستحيل
-
1:58 - 2:01لمواصلة تعليمي وبناء حياتي المهنية.
-
2:01 - 2:03اسمي: سعيدة عدن سعيد،
-
2:03 - 2:05وأنا من الصومال.
-
2:06 - 2:09كنت في التاسعة من عمري
عندما أتيتُ إلى "كاكوما"، -
2:09 - 2:12وبدأت أذهب إلى المدرسة في سن السابعة عشر.
-
2:12 - 2:14أعمل الآن للحصول على درجة البكالوريوس
-
2:14 - 2:16من جامعة "جنوب نيو هامبشاير".
-
2:18 - 2:21نوريا: اسمي نوريا دامبرين دوسابيرمي.
-
2:21 - 2:25أعمل على درجة البكالوريوس في وسائل الاتصال
-
2:26 - 2:28مع التخصص في إدارة الأعمال.
-
2:28 - 2:31كريستينا: نحن نساعد الطلاب
في خمسة بلدان مختلفة: -
2:32 - 2:35لبنان وكينيا وملاوي ورواندا وجنوب أفريقيا.
-
2:36 - 2:39فخورون حقًّا بحصول 800 طالب
على درجة جامعية متوسطة، -
2:39 - 2:42وأكثر من 400 طالب على درجة البكالوريوس،
-
2:42 - 2:45وما يقرب من 1,000 طالب مسجلين الآن.
-
2:47 - 2:52لذا، فإن روعة هذا الأمر
هو أننا نتعامل مع حياة اللاجئين كما هي. -
2:53 - 2:54لا توجد صفوف دراسية.
-
2:54 - 2:56لا توجد محاضرات.
-
2:56 - 2:57لا توجد تواريخ محددة.
-
2:57 - 2:59لا توجد امتحانات نهائية.
-
3:00 - 3:03فهذه الشهادة تعتمد على الكفاءة،
وليست مقيدة بالوقت. -
3:04 - 3:06أنت الذي تحدد متى ستبدأ دراستك.
-
3:06 - 3:08أنت الذي تختار الطريقة
التي ستتعامل بها مع دراستك. -
3:08 - 3:12نوريا: عندما تتصفح الموقع،
يمكنك رؤية الأهداف هنا. -
3:12 - 3:15يمكننا أن نجد الخطط الدراسية تحت كل هدف.
-
3:15 - 3:18وعندما تفتح الخطة الدراسية؛ تجد المهارات
-
3:18 - 3:20التي عليك إتقانها،
-
3:20 - 3:21والإرشادات،
-
3:21 - 3:23ونظرة عامة عن الخطة.
-
3:24 - 3:26كريستينا: سر نجاح
جامعة "جنوب نيو هامبشاير" -
3:26 - 3:30هو الجمع بين التعلم عبر الإنترنت
القائم على الكفاءة -
3:30 - 3:33والتعلم المباشر الذي نقوم به مع المشاركين
-
3:33 - 3:36لتقديم جميع أشكال الدعم الشامل.
-
3:36 - 3:38وذلك يتضمن التدريب الأكاديمي
-
3:38 - 3:40الذي يشمل الدعم النفسي والاجتماعي
-
3:40 - 3:41والدعم الطبي،
-
3:42 - 3:44ويوفر أيضًا دعم التوظيف في النهاية؛
-
3:45 - 3:48أدى ذلك حقًا إلى تخرج 95% من الطلاب،
-
3:48 - 3:50وتوظيف 88% منهم.
-
3:50 - 3:53نوريا: إنني أتدرب على إدارة
وسائل التواصل الاجتماعي. -
3:53 - 3:57وهذا له علاقة بشهادة
مجال الاتصالات التي أقوم بها. -
3:57 - 4:02لقد تعلمتُ أشياءً كثيرة
من الخطط الدراسية والحياة الواقعية. -
4:02 - 4:05كريستينا: التدريب المنظم هو حقًّا فرصة
-
4:05 - 4:07للطلاب لممارسة مهاراتهم،
-
4:07 - 4:10وفرصة لنا لإقامة صِلات بين ذلك التدريب
-
4:10 - 4:13وفرص العمل اللاحقة.
-
4:14 - 4:16(موسيقى)
-
4:16 - 4:20هذا النموذج لا يضع الوقتَ...
-
4:20 - 4:23وسياسات وإجراءات الجامعة في محور الاهتمام،
-
4:23 - 4:25بل يضع الطالب في المحور.
-
4:26 - 4:31إجنازيو: نموذج جامعة "جنوب نيو هامبشاير"
هو وسيلة كبيرة لإحداث تغيير... -
4:32 - 4:33عظيم.
-
4:33 - 4:38إنه تغيير كبير للطرق التقليدية
للحصول على التعليم الجامعي هنا. -
4:40 - 4:43بايلي: يمكن أن يُغيّر حياة الطلاب
-
4:44 - 4:46الذين يعيشون في مجتمعات اللاجئين الضعيفة.
-
4:46 - 4:48نوريا: إذا حصلت على الشهادة الجامعية،
-
4:48 - 4:51يمكنني العودة والعمل في أي مكان أريده.
-
4:52 - 4:55يمكنني التقديم بكل ثقة
على درجة الماجستير باللغة الإنجليزية، -
4:55 - 4:58وهو شيء لم أكن لأحلم به من قبل.
-
4:58 - 5:02ولدي الثقة والمهارات المطلوبة
-
5:02 - 5:05للخروج بالفعل ومواجهة سوق العمل.
-
5:05 - 5:09دون أن يساورني الخوف
من أنني لا أستطيع فعل ذلك. -
5:09 - 5:12سعيدة: كنت أرغب دائمًا
في العمل مع المجتمع. -
5:12 - 5:14أرغبُ في إنشاء منظمة غير ربحية
-
5:14 - 5:17تدعو إلى تعليم المرأة.
-
5:18 - 5:21أريد أن أكون شخصًا مثل سفير،
-
5:21 - 5:24وأشجع الفتيات على التعلم،
-
5:24 - 5:27وأخبرهن أن الوقت لم يفت بعد.
-
5:28 - 5:29هذا حلم.
- Title:
- بداية الطريق إلى التعليم العالي والتوظيف للاجئين
- Speaker:
- كريستينا راسل
- Description:
-
من بين أكثر من 70 مليون نازح في جميع أنحاء العالم، ثلاثة في المائة فقط تُتاح لهم فرص التعليم العالي. تعمل حركة التعليم العالمية التابعة لجامعة "جنوب نيو هامبشاير" على تغيير ذلك من خلال أول مبادرة من نوعها على نطاق واسع لمساعدة المتعلمين من اللاجئين في الحصول على درجات البكالوريوس وخلق مسارات نحو التوظيف. استمع إلى آراء الطلاب والمديرة التنفيذية للبرنامج - "كريستينا راسل" - حول النموذج المرن لحركة التعليم العالمية القائم على الكفاءة، وكيف أعدَّ هذا النموذج الخريجين للنجاح والتمكين أينما كانوا.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:44
Fatima Zahra El Hafa approved Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Fatima Zahra El Hafa accepted Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Ahmad A. Saif edited Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Ahmad A. Saif edited Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Ahmad A. Saif edited Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Ahmad A. Saif edited Arabic subtitles for A path to higher education and employment for refugees |