1 00:00:02,753 --> 00:00:05,379 ‫سعيدة عدن سعيد: لا تزال ‫هذه الصورة المروعة في ذهني. 2 00:00:06,032 --> 00:00:07,764 ‫كنتُ أرى الناس يسقطون، 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,352 ‫وأسمع طلقات نارية. 4 00:00:09,433 --> 00:00:10,800 ‫كنتُ خائفة جدًّا. 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,291 ‫كنتُ حقًّا أبكي كثيرًا. 6 00:00:13,133 --> 00:00:16,383 ‫شخص ما يعرف أبي وأمي أمسك بيدي، وقال: 7 00:00:16,486 --> 00:00:18,386 ‫"لنرحل! لنرحل! لنرحل!" 8 00:00:18,467 --> 00:00:21,038 ‫وأنا كنتُ أقول: "أين أمي؟ أمي؟ أمي؟" 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,067 ‫نوريا دامبرين دوسابيرمي: ‫كنا نسمع صوت طلقات نارية أثناء الليل، 10 00:00:25,148 --> 00:00:26,371 ‫كنا نسمع أصوات البنادق. 11 00:00:26,467 --> 00:00:28,006 كان من المفترض إجراء الانتخابات. 12 00:00:28,100 --> 00:00:30,687 ‫كان لدينا شباب يذهبون إلى الشارع، 13 00:00:30,767 --> 00:00:32,322 ‫ويقومون بإضرابات. 14 00:00:32,667 --> 00:00:34,381 ‫ومات معظم الشباب. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,018 ‫سعيدة: ركبنا سيارة. 16 00:00:37,467 --> 00:00:38,586 ‫وكانت بها حمولة زائدة. 17 00:00:38,667 --> 00:00:40,531 ‫كان الناس يركضون للنجاة بحياتهم. 18 00:00:41,167 --> 00:00:43,383 ‫هكذا هربتُ من الصومال. 19 00:00:44,221 --> 00:00:45,577 ‫وأمي اشتاقت لي. 20 00:00:45,672 --> 00:00:47,474 ‫لم يخبرها أحدٌ أين ذهبت. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,487 ‫نوريا: السبب وراء عدم ذهابنا للمدرسة، 22 00:00:50,567 --> 00:00:53,252 ‫لم نتمكن من الذهاب إلى السوق، ‫كنا عالقين فقط في المنزل. 23 00:00:53,333 --> 00:00:57,721 ‫مما جعلني أدرك أنه إذا كانت ‫لدي فرصة للذهاب لشيء أفضل، 24 00:00:57,961 --> 00:01:00,601 ‫فسوف أغتنمها للحصول على مستقبل أفضل. 25 00:01:01,133 --> 00:01:02,364 ‫(موسيقى) 26 00:01:02,533 --> 00:01:04,600 ‫إجنازيو ماتيني: ‫النازحون في العالم إجمالًا 27 00:01:04,684 --> 00:01:05,777 ‫ما زالوا يتزايدون. 28 00:01:06,000 --> 00:01:10,300 ‫هناك الآن ما يقرب ‫من 60 مليون نازح في العالم. 29 00:01:10,438 --> 00:01:12,575 ‫ولسوء الحظ، لا يتوقف الأمر. 30 00:01:13,410 --> 00:01:15,376 ‫كريستينا راسل: أعتقد أن المجتمع الإنساني 31 00:01:15,376 --> 00:01:17,619 ‫بدأ يدرك طبقًا للأبحاث والواقع 32 00:01:17,700 --> 00:01:20,531 ‫أننا نتحدث عن مشكلة أكثر دوامًا. 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,367 ‫بايلي دامتي يشيتا: هؤلاء الطلاب ‫يحتاجون إلى تعليم عالٍ 34 00:01:24,448 --> 00:01:26,640 ‫وشهادة يُمكنهم استخدامها. 35 00:01:26,767 --> 00:01:29,211 ‫إذا كان الطلاب يعيشون الآن في رواندا، 36 00:01:29,300 --> 00:01:32,260 ‫فلا يزال بإمكانهم مواصلة دراستهم ‫إذا انتقلوا إلى أماكن أخرى. 37 00:01:32,603 --> 00:01:36,676 ‫ومع ذلك، فإن شهادتهم مفيدة حيثما كانوا. 38 00:01:37,733 --> 00:01:40,480 ‫كريستينا راسل: كان ‫مشروعنا الجريء يختبر حقيقة 39 00:01:40,561 --> 00:01:43,619 ‫حركة التعليم العالمية التابعة ‫لجامعة "جنوب نيو هامبشاير" 40 00:01:43,700 --> 00:01:45,312 ‫وقدرتها على التوسع 41 00:01:45,701 --> 00:01:48,922 ‫لمنح درجات البكالوريوس ولخلق فرص العمل 42 00:01:49,003 --> 00:01:53,391 ‫للاجئين وأولئك الذين لم يتمكنوا ‫من الحصول علي تعليم عالٍ. 43 00:01:54,400 --> 00:01:57,449 ‫سعيدة: بصفتي لاجئة، كان الأمر شبه مستحيل 44 00:01:57,567 --> 00:02:00,884 ‫لمواصلة تعليمي وبناء حياتي المهنية. 45 00:02:01,333 --> 00:02:03,121 ‫اسمي: سعيدة عدن سعيد، 46 00:02:03,202 --> 00:02:05,186 ‫وأنا من الصومال. 47 00:02:05,833 --> 00:02:08,514 ‫كنت في التاسعة من عمري ‫عندما أتيتُ إلى "كاكوما"، 48 00:02:08,600 --> 00:02:11,563 ‫وبدأت أذهب إلى المدرسة في سن السابعة عشر. 49 00:02:11,667 --> 00:02:14,381 ‫أعمل الآن للحصول على درجة البكالوريوس 50 00:02:14,462 --> 00:02:16,010 ‫من جامعة "جنوب نيو هامبشاير". 51 00:02:17,896 --> 00:02:20,927 ‫نوريا: اسمي نوريا دامبرين دوسابيرمي. 52 00:02:21,189 --> 00:02:25,486 أعمل على درجة البكالوريوس في وسائل الاتصال 53 00:02:25,567 --> 00:02:27,543 ‫مع التخصص في إدارة الأعمال. 54 00:02:28,000 --> 00:02:31,429 ‫كريستينا: نحن نساعد الطلاب ‫في خمسة بلدان مختلفة: 55 00:02:31,718 --> 00:02:35,353 لبنان وكينيا وملاوي ورواندا وجنوب أفريقيا. 56 00:02:36,045 --> 00:02:38,751 ‫فخورون حقًّا بحصول 800 طالب ‫على درجة جامعية متوسطة، 57 00:02:38,833 --> 00:02:41,558 ‫وأكثر من 400 طالب على درجة البكالوريوس، 58 00:02:41,639 --> 00:02:44,567 ‫وما يقرب من 1,000 طالب مسجلين الآن. 59 00:02:47,400 --> 00:02:52,368 ‫لذا، فإن روعة هذا الأمر ‫هو أننا نتعامل مع حياة اللاجئين كما هي. 60 00:02:52,587 --> 00:02:53,838 ‫لا توجد صفوف دراسية. 61 00:02:54,028 --> 00:02:55,521 ‫لا توجد محاضرات. 62 00:02:55,759 --> 00:02:57,182 ‫لا توجد تواريخ محددة. 63 00:02:57,263 --> 00:02:58,708 ‫لا توجد امتحانات نهائية. 64 00:02:59,567 --> 00:03:03,433 ‫فهذه الشهادة تعتمد على الكفاءة، ‫وليست مقيدة بالوقت. 65 00:03:03,527 --> 00:03:05,737 ‫أنت الذي تحدد متى ستبدأ دراستك. 66 00:03:05,833 --> 00:03:08,301 ‫أنت الذي تختار الطريقة ‫التي ستتعامل بها مع دراستك. 67 00:03:08,499 --> 00:03:11,694 ‫نوريا: عندما تتصفح الموقع، ‫يمكنك رؤية الأهداف هنا. 68 00:03:11,964 --> 00:03:15,126 ‫يمكننا أن نجد الخطط الدراسية تحت كل هدف. 69 00:03:15,267 --> 00:03:18,358 ‫وعندما تفتح الخطة الدراسية؛ تجد المهارات 70 00:03:18,439 --> 00:03:19,753 ‫التي عليك إتقانها، 71 00:03:20,233 --> 00:03:21,333 ‫والإرشادات، 72 00:03:21,414 --> 00:03:23,033 ‫ونظرة عامة عن الخطة. 73 00:03:23,733 --> 00:03:25,888 ‫كريستينا: سر نجاح ‫جامعة "جنوب نيو هامبشاير" 74 00:03:25,969 --> 00:03:29,940 ‫هو الجمع بين التعلم عبر الإنترنت ‫القائم على الكفاءة 75 00:03:30,221 --> 00:03:33,285 ‫والتعلم المباشر الذي نقوم به مع المشاركين 76 00:03:33,400 --> 00:03:35,700 ‫لتقديم جميع أشكال الدعم الشامل. 77 00:03:35,796 --> 00:03:37,894 ‫وذلك يتضمن التدريب الأكاديمي 78 00:03:38,133 --> 00:03:39,912 ‫الذي يشمل الدعم النفسي والاجتماعي 79 00:03:40,000 --> 00:03:41,286 ‫والدعم الطبي، 80 00:03:41,541 --> 00:03:44,369 ‫ويوفر أيضًا دعم التوظيف في النهاية؛ 81 00:03:44,654 --> 00:03:47,918 ‫أدى ذلك حقًا إلى تخرج 95% من الطلاب، 82 00:03:48,133 --> 00:03:50,133 ‫وتوظيف 88% منهم. 83 00:03:50,267 --> 00:03:52,971 ‫نوريا: إنني أتدرب على إدارة ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 84 00:03:53,238 --> 00:03:56,768 ‫وهذا له علاقة بشهادة ‫مجال الاتصالات التي أقوم بها. 85 00:03:56,961 --> 00:04:01,599 ‫لقد تعلمتُ أشياءً كثيرة ‫من الخطط الدراسية والحياة الواقعية. 86 00:04:02,267 --> 00:04:04,800 ‫كريستينا: التدريب المنظم هو حقًّا فرصة 87 00:04:04,881 --> 00:04:06,946 ‫للطلاب لممارسة مهاراتهم، 88 00:04:07,133 --> 00:04:10,418 ‫وفرصة لنا لإقامة صِلات بين ذلك التدريب 89 00:04:10,499 --> 00:04:13,038 ‫وفرص العمل اللاحقة. 90 00:04:13,703 --> 00:04:15,693 ‫(موسيقى) 91 00:04:16,100 --> 00:04:19,980 ‫هذا النموذج لا يضع الوقتَ... 92 00:04:20,100 --> 00:04:22,791 وسياسات وإجراءات الجامعة في محور الاهتمام، 93 00:04:22,872 --> 00:04:25,013 ‫بل يضع الطالب في المحور. 94 00:04:26,158 --> 00:04:30,537 ‫إجنازيو: نموذج جامعة "جنوب نيو هامبشاير" ‫هو وسيلة كبيرة لإحداث تغيير... 95 00:04:31,733 --> 00:04:32,800 ‫عظيم. 96 00:04:32,881 --> 00:04:37,528 ‫إنه تغيير كبير للطرق التقليدية ‫للحصول على التعليم الجامعي هنا. 97 00:04:39,610 --> 00:04:43,257 ‫بايلي: يمكن أن يُغيّر حياة الطلاب 98 00:04:43,549 --> 00:04:46,109 ‫الذين يعيشون في مجتمعات اللاجئين الضعيفة. 99 00:04:46,375 --> 00:04:48,195 ‫نوريا: إذا حصلت على الشهادة الجامعية، 100 00:04:48,276 --> 00:04:51,330 ‫يمكنني العودة والعمل في أي مكان أريده. 101 00:04:51,500 --> 00:04:54,976 ‫يمكنني التقديم بكل ثقة ‫على درجة الماجستير باللغة الإنجليزية، 102 00:04:55,057 --> 00:04:58,314 ‫وهو شيء لم أكن لأحلم به من قبل. 103 00:04:58,408 --> 00:05:01,786 ‫ولدي الثقة والمهارات المطلوبة 104 00:05:01,867 --> 00:05:05,300 ‫للخروج بالفعل ومواجهة سوق العمل. 105 00:05:05,381 --> 00:05:08,800 ‫دون أن يساورني الخوف ‫من أنني لا أستطيع فعل ذلك. 106 00:05:09,263 --> 00:05:11,722 سعيدة: كنت أرغب دائمًا في العمل مع المجتمع. 107 00:05:11,803 --> 00:05:14,363 ‫أرغبُ في إنشاء منظمة غير ربحية 108 00:05:14,444 --> 00:05:17,176 تدعو إلى تعليم المرأة. 109 00:05:17,733 --> 00:05:21,098 ‫أريد أن أكون شخصًا مثل سفير، 110 00:05:21,251 --> 00:05:23,839 ‫وأشجع الفتيات على التعلم، 111 00:05:23,920 --> 00:05:26,817 ‫وأخبرهن أن الوقت لم يفت بعد. 112 00:05:28,200 --> 00:05:29,333 ‫هذا حلم.