WEBVTT 00:00:02.753 --> 00:00:05.379 ‫سعيدة عدن سعيد: لا تزال ‫هذه الصورة المروعة في ذهني. 00:00:06.032 --> 00:00:07.764 ‫كنتُ أرى الناس يسقطون، 00:00:08.346 --> 00:00:09.352 ‫وأسمع طلقات نارية. 00:00:09.433 --> 00:00:10.800 ‫كنتُ خائفة جدًّا. 00:00:10.886 --> 00:00:12.291 ‫كنتُ حقًّا أبكي كثيرًا. 00:00:13.133 --> 00:00:16.383 ‫شخص ما يعرف أبي وأمي أمسك بيدي، وقال: 00:00:16.486 --> 00:00:18.386 ‫"لنرحل! لنرحل! لنرحل!" 00:00:18.467 --> 00:00:21.038 ‫وأنا كنتُ أقول: "أين أمي؟ أمي؟ أمي؟" 00:00:22.000 --> 00:00:25.067 ‫نوريا دامبرين دوسابيرمي: ‫كنا نسمع صوت طلقات نارية أثناء الليل، 00:00:25.148 --> 00:00:26.371 ‫كنا نسمع أصوات البنادق. 00:00:26.467 --> 00:00:28.006 كان من المفترض إجراء الانتخابات. 00:00:28.100 --> 00:00:30.687 ‫كان لدينا شباب يذهبون إلى الشارع، 00:00:30.767 --> 00:00:32.322 ‫ويقومون بإضرابات. 00:00:32.667 --> 00:00:34.381 ‫ومات معظم الشباب. 00:00:35.600 --> 00:00:37.018 ‫سعيدة: ركبنا سيارة. 00:00:37.467 --> 00:00:38.586 ‫وكانت بها حمولة زائدة. 00:00:38.667 --> 00:00:40.531 ‫كان الناس يركضون للنجاة بحياتهم. 00:00:41.167 --> 00:00:43.383 ‫هكذا هربتُ من الصومال. 00:00:44.221 --> 00:00:45.577 ‫وأمي اشتاقت لي. 00:00:45.672 --> 00:00:47.474 ‫لم يخبرها أحدٌ أين ذهبت. 00:00:48.520 --> 00:00:50.487 ‫نوريا: السبب وراء عدم ذهابنا للمدرسة، 00:00:50.567 --> 00:00:53.252 ‫لم نتمكن من الذهاب إلى السوق، ‫كنا عالقين فقط في المنزل. 00:00:53.333 --> 00:00:57.721 ‫مما جعلني أدرك أنه إذا كانت ‫لدي فرصة للذهاب لشيء أفضل، 00:00:57.961 --> 00:01:00.601 ‫فسوف أغتنمها للحصول على مستقبل أفضل. 00:01:01.133 --> 00:01:02.364 ‫(موسيقى) 00:01:02.533 --> 00:01:04.600 ‫إجنازيو ماتيني: ‫النازحون في العالم إجمالًا 00:01:04.684 --> 00:01:05.777 ‫ما زالوا يتزايدون. 00:01:06.000 --> 00:01:10.300 ‫هناك الآن ما يقرب ‫من 60 مليون نازح في العالم. 00:01:10.438 --> 00:01:12.575 ‫ولسوء الحظ، لا يتوقف الأمر. 00:01:13.410 --> 00:01:15.376 ‫كريستينا راسل: أعتقد أن المجتمع الإنساني 00:01:15.376 --> 00:01:17.619 ‫بدأ يدرك طبقًا للأبحاث والواقع 00:01:17.700 --> 00:01:20.531 ‫أننا نتحدث عن مشكلة أكثر دوامًا. 00:01:21.000 --> 00:01:24.367 ‫بايلي دامتي يشيتا: هؤلاء الطلاب ‫يحتاجون إلى تعليم عالٍ 00:01:24.448 --> 00:01:26.640 ‫وشهادة يُمكنهم استخدامها. 00:01:26.767 --> 00:01:29.211 ‫إذا كان الطلاب يعيشون الآن في رواندا، 00:01:29.300 --> 00:01:32.260 ‫فلا يزال بإمكانهم مواصلة دراستهم ‫إذا انتقلوا إلى أماكن أخرى. 00:01:32.603 --> 00:01:36.676 ‫ومع ذلك، فإن شهادتهم مفيدة حيثما كانوا. 00:01:37.733 --> 00:01:40.480 ‫كريستينا راسل: كان ‫مشروعنا الجريء يختبر حقيقة 00:01:40.561 --> 00:01:43.619 ‫حركة التعليم العالمية التابعة ‫لجامعة "جنوب نيو هامبشاير" 00:01:43.700 --> 00:01:45.312 ‫وقدرتها على التوسع 00:01:45.701 --> 00:01:48.922 ‫لمنح درجات البكالوريوس ولخلق فرص العمل 00:01:49.003 --> 00:01:53.391 ‫للاجئين وأولئك الذين لم يتمكنوا ‫من الحصول علي تعليم عالٍ. 00:01:54.400 --> 00:01:57.449 ‫سعيدة: بصفتي لاجئة، كان الأمر شبه مستحيل 00:01:57.567 --> 00:02:00.884 ‫لمواصلة تعليمي وبناء حياتي المهنية. 00:02:01.333 --> 00:02:03.121 ‫اسمي: سعيدة عدن سعيد، 00:02:03.202 --> 00:02:05.186 ‫وأنا من الصومال. 00:02:05.833 --> 00:02:08.514 ‫كنت في التاسعة من عمري ‫عندما أتيتُ إلى "كاكوما"، 00:02:08.600 --> 00:02:11.563 ‫وبدأت أذهب إلى المدرسة في سن السابعة عشر. 00:02:11.667 --> 00:02:14.381 ‫أعمل الآن للحصول على درجة البكالوريوس 00:02:14.462 --> 00:02:16.010 ‫من جامعة "جنوب نيو هامبشاير". 00:02:17.896 --> 00:02:20.927 ‫نوريا: اسمي نوريا دامبرين دوسابيرمي. 00:02:21.189 --> 00:02:25.486 أعمل على درجة البكالوريوس في وسائل الاتصال 00:02:25.567 --> 00:02:27.543 ‫مع التخصص في إدارة الأعمال. 00:02:28.000 --> 00:02:31.429 ‫كريستينا: نحن نساعد الطلاب ‫في خمسة بلدان مختلفة: 00:02:31.718 --> 00:02:35.353 لبنان وكينيا وملاوي ورواندا وجنوب أفريقيا. 00:02:36.045 --> 00:02:38.751 ‫فخورون حقًّا بحصول 800 طالب ‫على درجة جامعية متوسطة، 00:02:38.833 --> 00:02:41.558 ‫وأكثر من 400 طالب على درجة البكالوريوس، 00:02:41.639 --> 00:02:44.567 ‫وما يقرب من 1,000 طالب مسجلين الآن. 00:02:47.400 --> 00:02:52.368 ‫لذا، فإن روعة هذا الأمر ‫هو أننا نتعامل مع حياة اللاجئين كما هي. 00:02:52.587 --> 00:02:53.838 ‫لا توجد صفوف دراسية. 00:02:54.028 --> 00:02:55.521 ‫لا توجد محاضرات. 00:02:55.759 --> 00:02:57.182 ‫لا توجد تواريخ محددة. 00:02:57.263 --> 00:02:58.708 ‫لا توجد امتحانات نهائية. 00:02:59.567 --> 00:03:03.433 ‫فهذه الشهادة تعتمد على الكفاءة، ‫وليست مقيدة بالوقت. 00:03:03.527 --> 00:03:05.737 ‫أنت الذي تحدد متى ستبدأ دراستك. 00:03:05.833 --> 00:03:08.301 ‫أنت الذي تختار الطريقة ‫التي ستتعامل بها مع دراستك. 00:03:08.499 --> 00:03:11.694 ‫نوريا: عندما تتصفح الموقع، ‫يمكنك رؤية الأهداف هنا. 00:03:11.964 --> 00:03:15.126 ‫يمكننا أن نجد الخطط الدراسية تحت كل هدف. 00:03:15.267 --> 00:03:18.358 ‫وعندما تفتح الخطة الدراسية؛ تجد المهارات 00:03:18.439 --> 00:03:19.753 ‫التي عليك إتقانها، 00:03:20.233 --> 00:03:21.333 ‫والإرشادات، 00:03:21.414 --> 00:03:23.033 ‫ونظرة عامة عن الخطة. 00:03:23.733 --> 00:03:25.888 ‫كريستينا: سر نجاح ‫جامعة "جنوب نيو هامبشاير" 00:03:25.969 --> 00:03:29.940 ‫هو الجمع بين التعلم عبر الإنترنت ‫القائم على الكفاءة 00:03:30.221 --> 00:03:33.285 ‫والتعلم المباشر الذي نقوم به مع المشاركين 00:03:33.400 --> 00:03:35.700 ‫لتقديم جميع أشكال الدعم الشامل. 00:03:35.796 --> 00:03:37.894 ‫وذلك يتضمن التدريب الأكاديمي 00:03:38.133 --> 00:03:39.912 ‫الذي يشمل الدعم النفسي والاجتماعي 00:03:40.000 --> 00:03:41.286 ‫والدعم الطبي، 00:03:41.541 --> 00:03:44.369 ‫ويوفر أيضًا دعم التوظيف في النهاية؛ 00:03:44.654 --> 00:03:47.918 ‫أدى ذلك حقًا إلى تخرج 95% من الطلاب، 00:03:48.133 --> 00:03:50.133 ‫وتوظيف 88% منهم. 00:03:50.267 --> 00:03:52.971 ‫نوريا: إنني أتدرب على إدارة ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 00:03:53.238 --> 00:03:56.768 ‫وهذا له علاقة بشهادة ‫مجال الاتصالات التي أقوم بها. 00:03:56.961 --> 00:04:01.599 ‫لقد تعلمتُ أشياءً كثيرة ‫من الخطط الدراسية والحياة الواقعية. 00:04:02.267 --> 00:04:04.800 ‫كريستينا: التدريب المنظم هو حقًّا فرصة 00:04:04.881 --> 00:04:06.946 ‫للطلاب لممارسة مهاراتهم، 00:04:07.133 --> 00:04:10.418 ‫وفرصة لنا لإقامة صِلات بين ذلك التدريب 00:04:10.499 --> 00:04:13.038 ‫وفرص العمل اللاحقة. 00:04:13.703 --> 00:04:15.693 ‫(موسيقى) 00:04:16.100 --> 00:04:19.980 ‫هذا النموذج لا يضع الوقتَ... 00:04:20.100 --> 00:04:22.791 وسياسات وإجراءات الجامعة في محور الاهتمام، 00:04:22.872 --> 00:04:25.013 ‫بل يضع الطالب في المحور. 00:04:26.158 --> 00:04:30.537 ‫إجنازيو: نموذج جامعة "جنوب نيو هامبشاير" ‫هو وسيلة كبيرة لإحداث تغيير... 00:04:31.733 --> 00:04:32.800 ‫عظيم. 00:04:32.881 --> 00:04:37.528 ‫إنه تغيير كبير للطرق التقليدية ‫للحصول على التعليم الجامعي هنا. 00:04:39.610 --> 00:04:43.257 ‫بايلي: يمكن أن يُغيّر حياة الطلاب 00:04:43.549 --> 00:04:46.109 ‫الذين يعيشون في مجتمعات اللاجئين الضعيفة. 00:04:46.375 --> 00:04:48.195 ‫نوريا: إذا حصلت على الشهادة الجامعية، 00:04:48.276 --> 00:04:51.330 ‫يمكنني العودة والعمل في أي مكان أريده. 00:04:51.500 --> 00:04:54.976 ‫يمكنني التقديم بكل ثقة ‫على درجة الماجستير باللغة الإنجليزية، 00:04:55.057 --> 00:04:58.314 ‫وهو شيء لم أكن لأحلم به من قبل. 00:04:58.408 --> 00:05:01.786 ‫ولدي الثقة والمهارات المطلوبة 00:05:01.867 --> 00:05:05.300 ‫للخروج بالفعل ومواجهة سوق العمل. 00:05:05.381 --> 00:05:08.800 ‫دون أن يساورني الخوف ‫من أنني لا أستطيع فعل ذلك. 00:05:09.263 --> 00:05:11.722 سعيدة: كنت أرغب دائمًا في العمل مع المجتمع. 00:05:11.803 --> 00:05:14.363 ‫أرغبُ في إنشاء منظمة غير ربحية 00:05:14.444 --> 00:05:17.176 تدعو إلى تعليم المرأة. 00:05:17.733 --> 00:05:21.098 ‫أريد أن أكون شخصًا مثل سفير، 00:05:21.251 --> 00:05:23.839 ‫وأشجع الفتيات على التعلم، 00:05:23.920 --> 00:05:26.817 ‫وأخبرهن أن الوقت لم يفت بعد. 00:05:28.200 --> 00:05:29.333 ‫هذا حلم.