< Return to Video

Robert Lang skladá novátorské origami.

  • 0:00 - 0:03
    Moja prednáška má názov: "Poletujúce vtáčiky a vesmírne teleskopy"
  • 0:03 - 0:05
    Možno by ste si mysleli, že tieto dve veci nemajú nič spoločné,
  • 0:05 - 0:08
    ale dúfam, že po týchto 18-tich minútach
  • 0:08 - 0:10
    už nejakú súvislosť uvidíte.
  • 0:11 - 0:12
    Súvisí to s origami. Tak začnime.
  • 0:12 - 0:14
    Čo je vlastne origami?
  • 0:14 - 0:17
    Väčšina ľudí si myslí, že vie, čo to je. Je to toto:
  • 0:17 - 0:20
    poletujúce vtáčiky, hračky, nebo-peklo, takéto druhy vecí.
  • 0:20 - 0:22
    To bolo origami kedysi.
  • 0:22 - 0:24
    Ale stalo sa z toho niečo iné.
  • 0:24 - 0:26
    Stala sa z toho forma umenia, forma sochárstva.
  • 0:26 - 0:28
    Spoločným prvkom, ktorý vytvára origami,
  • 0:28 - 0:32
    je skladanie. Tak vytvárame formu.
  • 0:32 - 0:35
    Viete, origami je veľmi staré. Tento tanier je z roku 1797.
  • 0:35 - 0:37
    Sú na ňom vyobrazené ženy hrajúce sa s hračkami.
  • 0:37 - 0:40
    Ak sa pozriete bližšie, tento tvar sa nazýva žeriav.
  • 0:40 - 0:42
    Každé japonské dieťa
  • 0:42 - 0:44
    sa naučí poskladať takéhoto žeriava.
  • 0:44 - 0:46
    Takže toto umenie je tu už stáročia
  • 0:46 - 0:48
    a asi by ste si mysleli, že ohľadom niečoho,
  • 0:48 - 0:51
    čo je tu už tak dlho -a pritom je tak obmedzujúce, vlastne len skladanie-
  • 0:51 - 0:54
    sa už dávno vymyslelo všetko, čo sa dalo.
  • 0:54 - 0:56
    A mohlo to tak byť.
  • 0:56 - 0:58
    Ale v 20-tom storočí
  • 0:58 - 1:01
    prišiel japonský majster origami menom Yoshizawa
  • 1:01 - 1:04
    a vytvoril desaťtisíce nových návrhov.
  • 1:04 - 1:07
    Ale, čo je ešte dôležitejšie, vytvoril jazyk,
  • 1:07 - 1:09
    spôsob, ktorým môžeme komunikovať,
  • 1:09 - 1:11
    kód pozostávajúci z bodiek, čiarok a šípok.
  • 1:11 - 1:13
    Spomínajúc na prednášku Susan Blackmore-ovej,
  • 1:13 - 1:15
    teraz máme prostriedok na prenášanie informácii
  • 1:15 - 1:18
    s možnosťou dedenia a možnosťou výberu
  • 1:18 - 1:20
    a vieme, kam to vedie.
  • 1:20 - 1:22
    A stav, do ktorého nás to priviedlo v prípade origami
  • 1:22 - 1:24
    vyzerá asi takto.
  • 1:24 - 1:26
    Toto je model origami:
  • 1:26 - 1:30
    jeden hárok papiera, žiadne strihanie, len stovky ohybov.
  • 1:32 - 1:34
    Aj toto je origami
  • 1:34 - 1:37
    a ukazuje, kam sme sa teraz dopracovali.
  • 1:37 - 1:39
    Prirodzenosť. Detail.
  • 1:39 - 1:41
    Môžete mať rohy, parožie,
  • 1:41 - 1:43
    a ak sa pozriete bližšie, dokonca rozštiepené kopytá.
  • 1:43 - 1:46
    Vyvstáva tu otázka: "Čo sa zmenilo?"
  • 1:46 - 1:48
    A zmenilo sa niečo,
  • 1:48 - 1:51
    čo by ste v umení asi nepredpokladali -
  • 1:51 - 1:53
    je to matematika.
  • 1:53 - 1:55
    V podstate, ľudia aplikovali matematické princípy
  • 1:55 - 1:58
    do umenia,
  • 1:58 - 2:00
    aby objavili platné zákonitosti.
  • 2:00 - 2:03
    A to vytvorilo veľmi silný nástroj.
  • 2:03 - 2:05
    Tajomstvo produktivity v toľkých oblastiach
  • 2:05 - 2:07
    v prípade origami
  • 2:07 - 2:10
    umožňuje, aby za vás pracovali mŕtvi.
  • 2:10 - 2:11
    (Smiech)
  • 2:11 - 2:13
    Čo môžete totiž spraviť je,
  • 2:13 - 2:15
    že vezmete váš problém
  • 2:15 - 2:18
    a zmeníte ho na problém, ktorý už niekto vyriešil
  • 2:18 - 2:20
    a použijete ich riešenia.
  • 2:20 - 2:23
    Chcem vám porozprávať, ako sme to urobili v prípade origami.
  • 2:23 - 2:25
    Origami sa točí okolo schém ohybov.
  • 2:25 - 2:27
    Tu zobrazená schéma je návodom
  • 2:28 - 2:30
    na model origami.
  • 2:30 - 2:32
    A nemôžete ich kresliť hocijako.
  • 2:32 - 2:35
    Musia byť v súlade so štyrmi jednoduchými pravidlami.
  • 2:35 - 2:37
    Sú veľmi jednoduché, jednoducho pochopiteľné.
  • 2:37 - 2:40
    Prvé pravidlo je dvoj-vyfarbiteľnosť. Každá schéma sa dá vyfarbiť
  • 2:40 - 2:42
    dvomi farbami bez toho,
  • 2:42 - 2:45
    aby sa niekde stretli 2 plochy rovnakej farby.
  • 2:45 - 2:48
    Ohľadom smeru ohybov - v každom vrchole
  • 2:48 - 2:51
    sa počet vrchných a spodných ohybov
  • 2:51 - 2:53
    vždy líši o dva. O dva viac alebo o dva menej.
  • 2:53 - 2:55
    Nijako inak.
  • 2:55 - 2:57
    Ak sa pozrieme na uhly okolo ohybu,
  • 2:57 - 2:59
    zistíme, že ak očíslujeme uhly v kruhu
  • 2:59 - 3:02
    súčet všetkých párnych uhlov vytvorí priamy uhol
  • 3:02 - 3:05
    a súčet všetkých nepárnych uhlov vytvorí priamy uhol.
  • 3:05 - 3:07
    A ak sa pozrieme ako sa hromadia vrstvy
  • 3:07 - 3:10
    zistíme, že akokoľvek vrstvíme papier,
  • 3:10 - 3:12
    hárok nikdy nemôže
  • 3:12 - 3:14
    preniknúť cez ohyb.
  • 3:14 - 3:17
    To sú tie štyri jednoduché pravidlá. To je všetko, čo v origami potrebujete.
  • 3:17 - 3:19
    Všetko origami z toho vychádza.
  • 3:19 - 3:21
    a pomysleli by ste si: "Môžu štyri prosté pravidlá
  • 3:21 - 3:23
    vytvoriť taký druh zložitosti?"
  • 3:23 - 3:25
    Ale naozaj, veď zákony kvantovej mechaniky
  • 3:25 - 3:27
    sa dajú spísať na jednu servítku
  • 3:27 - 3:29
    a predsa popisujú celú chémiu,
  • 3:29 - 3:31
    celý život, celú históriu.
  • 3:31 - 3:33
    Ak budeme postupovať podľa týchto zákonov,
  • 3:33 - 3:35
    dokážeme úžasné veci.
  • 3:35 - 3:37
    Takže v origami, riadiac sa týmito pravidlami,
  • 3:37 - 3:39
    môžeme z jednoduchých schém,
  • 3:39 - 3:42
    ako táto opakujúca sa schéma - takzvaná textúra,
  • 3:42 - 3:44
    ktorá sama o sebe nie je ničím --
  • 3:44 - 3:46
    ale riadiac sa pravidlami origami
  • 3:46 - 3:49
    prehneme túto schému znova,
  • 3:49 - 3:51
    čo je tiež samo o sebe veľmi jednoduché,
  • 3:51 - 3:53
    ale v spojení,
  • 3:53 - 3:55
    získame niečo trochu odlišné.
  • 3:55 - 3:58
    Táto ryba, 400 šupín,
  • 3:58 - 4:01
    znova iba jeden nestrihaný hárok papiera, len skladanie.
  • 4:02 - 4:04
    A ak sa vám nechce skladať 400 šupín,
  • 4:04 - 4:06
    môžete sa vrátiť a urobiť len zopár vecí
  • 4:06 - 4:09
    a pridať pláty na pancier korytnačky, alebo prsty,...
  • 4:09 - 4:12
    Alebo sa môžete vyzúriť a isť na 50 hviezd
  • 4:12 - 4:15
    na zástave s 13-timi pruhmi.
  • 4:15 - 4:18
    A ak sa chcete naozaj vyblázniť,
  • 4:18 - 4:20
    1000 šupín na štrkáčovi.
  • 4:20 - 4:22
    A výtvory tohto chlapíka sa vystavujú dole,
  • 4:22 - 4:25
    tak sa choďte pozrieť, ak budete mať príležitosť.
  • 4:25 - 4:27
    Najsilnejšie nástroje origami
  • 4:27 - 4:30
    nám ukázali, ako získame časti zvierat.
  • 4:30 - 4:32
    A môžem to znázorniť touto jednoduchou rovnicou.
  • 4:32 - 4:34
    Vezmeme nápad,
  • 4:34 - 4:37
    skombinujeme ho so štvorcom a máme model origami.
  • 4:37 - 4:41
    (Smiech)
  • 4:41 - 4:43
    Záleží však na tom, čo predstavujú tieto symboly.
  • 4:43 - 4:46
    A mohli by ste povedať: "Naozaj môžeme byť takí presní?
  • 4:46 - 4:48
    Myslím tým, že roháč - jeho čeľuste tvoria dva výbežky,
  • 4:48 - 4:52
    má tykadlá. Môžeme byť takí presní v detailoch?"
  • 4:52 - 4:55
    Ah áno, naozaj môžeme.
  • 4:55 - 4:58
    Tak ako sa to dá? Nuž, rozložíme si to
  • 4:58 - 5:00
    na niekoľko menších krokov.
  • 5:00 - 5:02
    Takže mi dovoľte rozviť tú rovnicu.
  • 5:02 - 5:05
    Začnem svojím nápadom. Abstrahujem ho.
  • 5:05 - 5:08
    Čo je najabstraktnejšia forma? Je to kostra.
  • 5:08 - 5:11
    A z takej kostry sa nejako musím dostať k poskladanému tvaru,
  • 5:11 - 5:14
    ktorý má časť pre každý prvok objektu.
  • 5:14 - 5:16
    Hrot pre každú nohu.
  • 5:16 - 5:19
    A keď už mám poskladaný tento tvar, takzvaný základ,
  • 5:19 - 5:22
    môžem stenčiť nohy, ohnúť ich,
  • 5:22 - 5:24
    môžem to dostať do konečného tvaru.
  • 5:24 - 5:26
    Teraz prvý krok: je to jednoduché.
  • 5:26 - 5:28
    Vezmite nápad, nakreslite kostru.
  • 5:28 - 5:31
    Posledný krok nie je až taký ťažký, ale prostredný --
  • 5:31 - 5:34
    vedúci od abstraktného popisu k poskladanému tvaru --
  • 5:34 - 5:36
    tak to je ťažké.
  • 5:36 - 5:38
    Ale to je to miesto, kde nám matematické nápady
  • 5:38 - 5:40
    pomôžu ocitnúť sa za vodou.
  • 5:40 - 5:42
    A ukážem vám všetkým ako to urobiť,
  • 5:42 - 5:44
    takže keď vyjdete von, môžete niečo poskladať.
  • 5:44 - 5:46
    Ale začneme v malom.
  • 5:46 - 5:48
    Tento základ má v sebe mnoho hrotov.
  • 5:48 - 5:51
    My sa naučíme, ako spraviť jeden hrot.
  • 5:51 - 5:53
    Ako by ste spravili jeden hrot?
  • 5:53 - 5:56
    Zoberte štvorec. Zohnite ho napoly, znova napoly a ešte raz,
  • 5:56 - 5:58
    až kým nebude dlhý a úzky
  • 5:58 - 6:00
    a na konci tohto procesu dostaneme hrot.
  • 6:00 - 6:03
    Môžem ho použiť ako nohu, ruku, čokoľvek tohto druhu.
  • 6:03 - 6:05
    Ktorá časť papiera sa dostala do tohto hrotu?
  • 6:05 - 6:07
    Nuž, ak to rozložíme až na počiatočnú schému,
  • 6:07 - 6:10
    vidíte, že horný ľavý roh štvorca
  • 6:10 - 6:12
    je papier, ktorý vytvoril hrot.
  • 6:12 - 6:15
    Takže to je ten hrot a zvyšok papiera zostal.
  • 6:15 - 6:17
    Môžem ho použiť na iné veci.
  • 6:17 - 6:19
    Viete, sú aj iné spôsoby ako urobiť hrot.
  • 6:19 - 6:21
    A dá sa o ňom uvažovať aj v iných rozmeroch.
  • 6:21 - 6:24
    Ak urobím hrot užší, použijem o trošku menej papiera.
  • 6:24 - 6:27
    Ak ho spravím tak úzky ako sa len dá,
  • 6:27 - 6:30
    dostanem sa na až hranicu množstva potrebného papiera.
  • 6:30 - 6:33
    A vidíte, že potrebujem štvrťkruh papiera, aby som urobil hrot.
  • 6:34 - 6:36
    Sú aj iné spôsoby výroby hrotov.
  • 6:36 - 6:39
    Ak umiestnim hrot na hranu, využije polkruh papiera.
  • 6:39 - 6:42
    Ak urobím hrot v strede, použije celý kruh.
  • 6:42 - 6:44
    Akokoľvek ho teda urobíme,
  • 6:44 - 6:46
    spotrebuje nejakú časť
  • 6:46 - 6:48
    kruhovej plochy papiera.
  • 6:48 - 6:50
    Takže teraz sme pripravený prejsť na vyššiu úroveň.
  • 6:50 - 6:53
    Čo ak chceme urobiť niečo, čo má veľa hrotov?
  • 6:53 - 6:56
    Čo potrebujeme? Potrebujeme veľa kruhov.
  • 6:57 - 6:59
    A v 90. rokoch 20. storočia
  • 6:59 - 7:01
    majstri origami objavili tieto princípy
  • 7:01 - 7:04
    a uvedomili si, že dokážeme vytvoriť ľubovoľne komplikované modely
  • 7:04 - 7:07
    jednoducho "balením kruhov".
  • 7:07 - 7:10
    A tu nám začnú pomáhať tí mŕtvi.
  • 7:10 - 7:13
    Pretože mnoho ľudí už študovalo
  • 7:13 - 7:15
    problém balenia kruhov.
  • 7:15 - 7:18
    Môžeme sa spoľahnúť na dlhú históriu matematikov a umelcov,
  • 7:18 - 7:21
    ktorí skúmali balenie kruhov a ich rozmiestnenie.
  • 7:21 - 7:24
    A môžeme použiť ich schémy na vytvorenie modelov origami.
  • 7:25 - 7:27
    Takže sme pochopili pravidlá, ktorými balíme kruhy,
  • 7:27 - 7:30
    a kruhové vzory zdobíme čiarami
  • 7:30 - 7:32
    podľa ďalších pravidiel. Tým vznikajú ohyby.
  • 7:32 - 7:35
    Tieto ohyby vytvoria základ. Vytvarujete základ.
  • 7:35 - 7:38
    Dostanete poskladaný tvar -- v tomto prípade švába.
  • 7:39 - 7:41
    A je to tak jednoduché.
  • 7:41 - 7:44
    (Smiech)
  • 7:44 - 7:47
    Je to také jednoduché, že by to mohol urobiť počítač.
  • 7:47 - 7:49
    A poviete si: "Nuž to áno, ale ako veľmi je to jednoduché?"
  • 7:49 - 7:51
    No počítačom musíte vedieť opísať veci
  • 7:51 - 7:54
    veľmi jednoduchými výrazmi, a s pomocou tohto sme to dokázali.
  • 7:54 - 7:56
    Takže pred niekoľkými rokmi som napísal počítačový program
  • 7:56 - 7:58
    nazvaný TreeMaker a môžete si ho stiahnuť z mojej stránky.
  • 7:58 - 8:01
    Je zadarmo. Beží na všetkých významnejších platformách -- dokonca na Windows.
  • 8:01 - 8:03
    (Smiech)
  • 8:03 - 8:05
    Vy si prosto nakreslíte kostru,
  • 8:05 - 8:07
    a program vám vytvorí schému.
  • 8:07 - 8:10
    On vlastne balí kruhy, počíta schému ohybov
  • 8:10 - 8:12
    a ak použijete tú kostru čo som práve ukázal,
  • 8:12 - 8:15
    o ktorej viete povedať -- je to jeleň, má to parohy --
  • 8:15 - 8:17
    dostanete túto schému.
  • 8:17 - 8:19
    A ak vezmete túto schému, poskladáte ju podľa bodkovaných čiar,
  • 8:19 - 8:22
    získate základ, ktorý môžete následne formovať
  • 8:22 - 8:24
    do tvaru jeleňa,
  • 8:24 - 8:26
    s presne tou schémou, ktorú ste chceli.
  • 8:26 - 8:28
    A ak chcete iný druh vysokej zvere,
  • 8:28 - 8:31
    nie bielo-chvostého jeleňa,
  • 8:31 - 8:33
    zmeníte spôsob skladania
  • 8:33 - 8:35
    a môžete spraviť losa.
  • 8:35 - 8:37
    Alebo môžete spraviť losa amerického.
  • 8:37 - 8:39
    Alebo vlastne, akýkoľvek druh vysokej zvere.
  • 8:39 - 8:42
    Tieto techniky spravili zásadný prevrat v tomto umení.
  • 8:42 - 8:44
    Zistili sme, že môžeme robiť hmyz,
  • 8:44 - 8:46
    pavúkov, ktorí sú si podobní --
  • 8:46 - 8:49
    veci s nohami, veci s nohami a krídlami,
  • 8:50 - 8:52
    veci s nohami a tykadlami.
  • 8:52 - 8:55
    A ak by skladanie jednej modlivky zelenej z nepostrihaného štvorca
  • 8:55 - 8:57
    nebolo dostatočne zaujímavé,
  • 8:57 - 8:59
    môžete urobiť dve modlivky
  • 8:59 - 9:01
    z jedného nestrihaného štvorca.
  • 9:01 - 9:03
    Ona ho požiera.
  • 9:03 - 9:06
    Volám to "Čas desiaty."
  • 9:06 - 9:08
    A môžete spraviť oveľa viac ako hmyz.
  • 9:08 - 9:10
    Toto -- môžete vložiť detaily:
  • 9:10 - 9:13
    prsty na nohách a pazúry. Medvede Grizly majú pazúry.
  • 9:13 - 9:15
    Táto stromová žaba má prsty na nohách.
  • 9:15 - 9:18
    Vlastne, mnoho ľudí robí teraz svojim modelom prsty na nohách.
  • 9:18 - 9:20
    Prsty sa stali v origami zvykom.
  • 9:20 - 9:23
    Všetci ich už totiž robia.
  • 9:23 - 9:25
    Môžete urobiť aj viac objektov.
  • 9:25 - 9:27
    Toto je napríklad skupina hudobníkov.
  • 9:27 - 9:30
    Hráč na gitare z jedného štvorca,
  • 9:30 - 9:32
    hráč na basu z jedného štvorca.
  • 9:32 - 9:34
    A ak si poviete: "Nuž, ale gitara, basa --
  • 9:34 - 9:36
    to nie je nejaké úžasné.
  • 9:36 - 9:38
    Spravme trochu komplikovanejší nástroj."
  • 9:38 - 9:40
    Tak môžete urobiť organ.
  • 9:40 - 9:43
    (Smiech)
  • 9:43 - 9:45
    A toto umožnilo vznik
  • 9:45 - 9:47
    origami na požiadanie.
  • 9:47 - 9:50
    Takže ľudia môžu povedať: "Chcem presne toto a toto.",
  • 9:50 - 9:53
    A vy môžete ísť a poskladať to.
  • 9:53 - 9:55
    A niekedy vytvoríte krásne umenie
  • 9:55 - 9:58
    a niekedy platíte účty tým, že robíte komerčnú činnosť.
  • 9:58 - 10:00
    Ale chcem vám ukázať niekoľko príkladov.
  • 10:00 - 10:02
    Všetko, čo tu uvidíte,
  • 10:02 - 10:05
    okrem toho auta, je origami.
  • 10:05 - 10:33
    (Video)
  • 10:33 - 10:36
    (Potlesk)
  • 10:36 - 10:39
    Chcel som vám to len ukázať, naozaj to bol skladaný papier.
  • 10:39 - 10:41
    Počítače umožňujú veciam, aby sa hýbali,
  • 10:41 - 10:44
    ale toto boli reálne objekty, ktoré sme poskladali.
  • 10:45 - 10:48
    A nie je to len na znázorňovanie vecí,
  • 10:48 - 10:51
    ale zdá sa, že to bude užitočné aj v reálnom svete.
  • 10:51 - 10:52
    Prekvapujúco, origami
  • 10:52 - 10:55
    a štruktúry, ktoré sme vyvinuli v origami,
  • 10:55 - 10:58
    sa ukazujú ako využiteľné v medicíne, vo vede,
  • 10:58 - 11:01
    vo vesmíre, v ľudskom tele, v elektronike a v mnohom inom.
  • 11:01 - 11:04
    A chcem vám ukázať nejaké príklady.
  • 11:04 - 11:06
    Jeden z prvých bol tento vzor:
  • 11:06 - 11:08
    tento poskladaný model
  • 11:08 - 11:11
    študoval japonský inžinier Koryo Miura.
  • 11:11 - 11:13
    Študoval systém ohybov a uvedomil si,
  • 11:13 - 11:16
    že sa to dokáže zložiť do extrémne kompaktného balíčka,
  • 11:16 - 11:19
    ktorý má veľmi jednoduchú otváraciu a zatváraciu štruktúru.
  • 11:19 - 11:22
    A využil to pri dizajne solárnych panelov.
  • 11:22 - 11:25
    Toto je umelecká predstava, ale odletelo to v japonskom teleskope
  • 11:25 - 11:27
    v roku 1995.
  • 11:27 - 11:29
    Teraz sa vlastne jedno malé origami nachádza
  • 11:29 - 11:32
    vo vesmírnom teleskope Jamesa Webba, ale je len veľmi jednoduché.
  • 11:32 - 11:34
    Teleskop -- keď vyletí do vesmíru,
  • 11:34 - 11:37
    sa rozloží na dvoch miestach.
  • 11:37 - 11:39
    Zohýňa sa na tretiny. Je to jednoduchý vzor --
  • 11:39 - 11:41
    ani by ste ho nenazvali origami.
  • 11:41 - 11:44
    Určite sa nepotrebovali radiť s majstrami origami.
  • 11:44 - 11:47
    Ale ak chcete ísť vyššie a do väčších rozmerov,
  • 11:47 - 11:49
    potom by sa vám nejaké origami zišlo.
  • 11:49 - 11:51
    Inžinieri v Národnom laboratóriu Lawrenca Livermora
  • 11:51 - 11:54
    mysleli na oveľa väčší teleskop.
  • 11:54 - 11:56
    Volajú ho "Lupa".
  • 11:56 - 11:58
    Návrh vyžaduje geostacionárnu obežnú dráhu,
  • 11:58 - 12:00
    42 000 kilometrov vysoko,
  • 12:00 - 12:03
    šošovka s priemerom 100 metrov.
  • 12:03 - 12:06
    Nuž, predstavte si šošovku veľkosti futbalového ihriska.
  • 12:06 - 12:08
    Boli dve väčšie skupiny ľudí, ktorí sa o tento projekt zaujímali:
  • 12:08 - 12:11
    planetárni vedci, ktorí sa chcú dívať hore,
  • 12:11 - 12:14
    a potom tí ostatní, ktorí sa chcú dívať dole.
  • 12:15 - 12:17
    Či už sa dívate hore alebo dole,
  • 12:17 - 12:20
    ako ju dostanete do vesmíru? Musíte ju tam vyniesť v rakete.
  • 12:20 - 12:23
    A rakety sú malé. Takže ju musíte zmenšiť.
  • 12:23 - 12:25
    Ako zmenšíte veľkú sklenenú plochu?
  • 12:25 - 12:28
    Nuž, asi jediné riešenie je nejako ju poskladať.
  • 12:28 - 12:30
    Takže musíte spraviť asi toto --
  • 12:30 - 12:32
    toto bol malý model.
  • 12:33 - 12:35
    Rozdelíte šošovku na diely, pridáte ohybné prvky.
  • 12:35 - 12:38
    Ale tento spôsob nebude fungovať,
  • 12:38 - 12:41
    aby zmenšil niečo 100-metrové na niekoľko metrov.
  • 12:41 - 12:43
    Takže Livermorskí inžinieri,
  • 12:43 - 12:45
    ktorí chceli zužitkovať prácu mŕtvych,
  • 12:45 - 12:48
    alebo snáď aj živých origamistov, povedali:
  • 12:48 - 12:51
    "Pozrime sa, či sa ešte niekto nepokúša o niečo podobné."
  • 12:51 - 12:54
    Tak sa pozreli do komunity origamistov,
  • 12:54 - 12:56
    skontaktovali sme sa s nimi a začali sme spolupracovať.
  • 12:56 - 12:58
    A spolu sme vyvinuli spôsob,
  • 12:58 - 13:00
    ktorý zmenšuje na ľubovoľnú veľkosť,
  • 13:00 - 13:04
    ale dovoľuje akýkoľvek plochý prstenec alebo disk
  • 13:04 - 13:07
    zložiť do úhľadného, veľmi kompaktného valca.
  • 13:07 - 13:09
    A toto aplikovali na prvú generáciu šošoviek,
  • 13:09 - 13:11
    ktorá nemala 100 metrov -- mala 5 metrov.
  • 13:11 - 13:13
    Ale toto je 5-metrový teleskop --
  • 13:13 - 13:15
    má ohniskovú vzdialenosť asi 400 metrov.
  • 13:15 - 13:17
    A na testovanom rozsahu funguje perfektne
  • 13:17 - 13:20
    a skutočne sa skladá do malého, úhľadného balíka.
  • 13:21 - 13:23
    Vo vesmíre je ešte jedno origami.
  • 13:23 - 13:26
    Japonská výskumná vesmírna agentúra vypustila solárnu plachtu
  • 13:26 - 13:29
    a tu môžete vidieť, ako sa plachta rozťahuje
  • 13:29 - 13:31
    a zhyby sú stále viditeľné.
  • 13:31 - 13:34
    Problém, ktorý sa tu rieši je,
  • 13:34 - 13:37
    že niečo, čo potrebuje byť veľké a ploché v cieli svojho putovania,
  • 13:37 - 13:39
    potrebuje byť malé na ceste.
  • 13:39 - 13:42
    A to funguje, či už idete do vesmíru,
  • 13:42 - 13:45
    alebo idete dovnútra ľudského tela.
  • 13:45 - 13:47
    A tento príklad ukazuje to druhé.
  • 13:47 - 13:50
    Toto je srdcová výstuž, ktorú vyvinul Zhong You
  • 13:50 - 13:52
    na Oxfordskej univerzite.
  • 13:52 - 13:55
    Drží blokovanú tepnu na určitom mieste otvorenú,
  • 13:55 - 13:58
    ale musí byť oveľa menšia na ceste tam,
  • 13:58 - 14:00
    cez vaše tepny.
  • 14:00 - 14:03
    A táto výstuž sa poskladá používajúc origami
  • 14:03 - 14:06
    založené na modeli nazývanom "základ vodnej bomby".
  • 14:07 - 14:09
    Aj dizajnéri airbagov majú problém
  • 14:09 - 14:11
    dostať plachty
  • 14:11 - 14:14
    do malého priestoru.
  • 14:14 - 14:16
    A chcú si urobiť svoj dizajn simuláciami.
  • 14:16 - 14:18
    Takže musia určiť, za pomoci počítačov,
  • 14:18 - 14:20
    ako sploštiť airbag.
  • 14:20 - 14:22
    A algoritmy, ktoré sme vyvinuli,
  • 14:22 - 14:24
    aby robili hmyz
  • 14:24 - 14:27
    vyriešili problém airbagov
  • 14:27 - 14:29
    a ich simulácií.
  • 14:29 - 14:32
    Takže môžu robiť asi takéto simulácie.
  • 14:32 - 14:34
    To sú tie formujúce sa origami zhyby
  • 14:34 - 14:36
    a teraz môžete vidieť airbag nafúknuť sa
  • 14:36 - 14:39
    a zistiť: "Funguje to?"
  • 14:39 - 14:41
    A to nás vedie
  • 14:41 - 14:43
    k naozaj zaujímavému nápadu.
  • 14:43 - 14:46
    Viete, odkiaľ vlastne prišli tieto veci?
  • 14:46 - 14:48
    Nuž, tepnová výstuž
  • 14:48 - 14:50
    pochádza z malej "vystreľovacej" krabičky
  • 14:50 - 14:53
    ktorú ste sa možno učili robiť na základnej škole.
  • 14:53 - 14:56
    Je to rovnaký princíp, takzvaný "základ vodnej bomby".
  • 14:56 - 14:58
    Algoritmus na sploštenie airbagov
  • 14:58 - 15:00
    vzišiel z tohto vývoja
  • 15:00 - 15:03
    balenia kruhov a matematickej teórie,
  • 15:03 - 15:05
    ktorú vlastne vyvinuli
  • 15:05 - 15:08
    aby vytvorili hmyz -- veci s nohami.
  • 15:09 - 15:11
    Viete, toto sa často stáva
  • 15:11 - 15:13
    v matematike a vede.
  • 15:13 - 15:16
    Keď do niečoho zahrniete matematiku, problémy, ktoré riešite
  • 15:16 - 15:18
    len pre estetickú hodnotu
  • 15:18 - 15:20
    alebo aby ste vytvorili niečo krásne,
  • 15:20 - 15:22
    sa menia a skončia
  • 15:22 - 15:25
    s reálnym uplatnením vo svete.
  • 15:25 - 15:28
    A akokoľvek zvláštne a prekvapujúco to môže znieť,
  • 15:28 - 15:31
    origami môže raz zachrániť aj život.
  • 15:32 - 15:34
    Ďakujem.
  • 15:34 - 15:36
    (Potlesk)
Title:
Robert Lang skladá novátorské origami.
Speaker:
Robert Lang
Description:

Robert Lang je priekopníkom najnovšieho druhu origami -- používa matematické a inžinierske postupy aby poskladal neuveriteľne zložité modely, ktoré sú prekrásne a niekedy veľmi užitočné.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:36
Martin Ukrop added a translation

Slovak subtitles

Revisions