کریس اندرسون دیدگاه خود را نسبت به TED می گوید
-
0:01 - 0:03این مراسم متعلق به شماست ،
-
0:03 - 0:09و به نظر من شما حق دارید که در این باره کمی بدانید، در این زمان که TED در حال تحول است ،
-
0:09 - 0:12و درباره ی من که پیگیر این قضیه هستم.
-
0:12 - 0:14خب، من یک صندلی بیاورم .......
-
0:23 - 0:30فکر می کنم دو سال قبل در TED بود --
-
0:30 - 0:32من به این نتیجه رسیدم که --
-
0:32 - 0:35احساس کردم که از خیال بیهوده ی عجیبی رنج می برم.
-
0:35 - 0:41احساس می کردم که به طور ناخودآگاه متقاعد شده ام ،
-
0:41 - 0:47من یک جور تاجر واقعا موفق هستم.
-
0:47 - 0:53من این شرکت را که 15 سال از عمرم را برایش صرف کرده بودم، داشتم، به نام "آینده" ،
-
0:53 - 0:55که یک شرکت انتشار مجلات بود.
-
0:55 - 0:57اخیرا شایعه شده است که این شرکت ظاهرا حدود دو میلیارد دلار می ارزید ،
-
0:57 - 1:01اخیرا شایعه شده است که این شرکت ظاهرا حدود دو میلیارد دلار می ارزید ،
-
1:01 - 1:03عددی که من هیچ وقت نفهمیدم از کجا آمد.
-
1:03 - 1:09مجله ای به نام "Business 2.0" اخیرا زیر چاپ رفته است ،
-
1:09 - 1:11که از کتاب راهنمای تلفن هم قطور تر است ،
-
1:11 - 1:14و کار آن الکی بزرگ کردن اتفاقات است.
-
1:14 - 1:16(خنده ی حاضرین)
-
1:16 - 1:22و من صاحب 40 درصد از سهام یک شرکت اینترنتی ("dotcom") بودم ،
-
1:22 - 1:25که چیزی نمانده بود که شایعه شود که میلیارد ها دلار بیشتر هم می ارزد.
-
1:25 - 1:28و همه ی این ها را از هیچ به دست آوردم.
-
1:28 - 1:3315 سال قبل تر، من یک روزنامه نگار علمی بودم که وقتی می گفتم : "من می خواهم مجله ی کامپیوتری خودم را تاسیس کنم." به من می خندیدند.
-
1:33 - 1:3815 سال قبل تر، من یک روزنامه نگار علمی بودم که وقتی می گفتم : "من می خواهم مجله ی کامپیوتری خودم را تاسیس کنم." به من می خندیدند.
-
1:38 - 1:42و 15 سال بعد، صد ها عنوان از آن مجله ها وجود دارند و من 2000 نفر کارمند دارم و آن زمان فقط دوره ای گذرا بود.
-
1:42 - 1:48و 15 سال بعد، صد ها عنوان از آن مجله ها وجود دارند و من 2000 نفر کارمند دارم و آن زمان فقط دوره ای گذرا بود.
-
1:48 - 1:51حدودا فوریه ی سال 2000 بود.
-
1:51 - 1:54من یک نمودار کوچک از روند زندگی تجاری خودم در ذهنم ترسیم کردم ،
-
1:54 - 1:56کمی شبیه قانون مور (قانونی در تکنولوژی که نموداری صعودی دارد) به نظر می رسید --
-
1:56 - 1:58به سمت بالا و راست -- تا بی نهایت این روند را داشت.
-
1:58 - 2:04منظورم این است که، قاعدتا باید می داشت. نه ؟ من خیلی شگفت زده شدم.
-
2:07 - 2:10شرکت dotcom، که به طعنه گلوله ی برفی (Snowball) نامیده می شد ،
-
2:10 - 2:13آخرین شرکت اینترنتی واسطه بود که قرار بود عمومی شود ،
-
2:13 - 2:24یک ماه بعد قبل از آن که NASDAQ (بزرگ ترین بازار سهام آمریکا) دگرگون شود، و من 18 ماه داخل یک بحران وحشتناک کاری افتادم.
-
2:24 - 2:30من تماشا می کردم که هر چیزی که ساخته بودم جلوی چشمانم خراب می شد ،
-
2:30 - 2:32و به نظر می رسید که همه ی این چیز ها رو به نابودی می روند ،
-
2:32 - 2:35و 15 سال کار بدون نتیجه تمام می شود.
-
2:35 - 2:37و این واقعا دلخراش بود.
-
2:37 - 2:448 سال طول کشید تا با خون و عرق و اشک بتوانم 350 نفر را به کار مشغول کنم ،
-
2:44 - 2:47چیزی که من واقعا به آن افتخار می کردم.
-
2:47 - 2:51در فوریه ی 2001 -- در یک روز ما 350 نفر را اخراج کردیم ،
-
2:52 - 2:56و قبل از این که درگیری ها پایان یابد، 1000 نفر از کارکنان شرکت های من کارشان را از دست داده بودند. واقعا حس بدی داشتم.
-
2:56 - 3:00و قبل از این که درگیری ها پایان یابد، 1000 نفر از کارکنان شرکت های من کارشان را از دست داده بودند. واقعا حس بدی داشتم.
-
3:00 - 3:06من می دیدم که ارزش سهام من حدود یک میلیون دلار در روز، و هر روز، به مدت 18 ماه سقوط می کند.
-
3:06 - 3:11من می دیدم که ارزش سهام من حدود یک میلیون دلار در روز، و هر روز، به مدت 18 ماه سقوط می کند.
-
3:13 - 3:15و بدتر از آن، خیلی بدتر از آن ،
-
3:15 - 3:18حس ارزشی که برای خودم قائل بودم بر باد می رفت.
-
3:19 - 3:24من با یک پیشانی نوشت بزرگ به نام "بازنده" زندگی می کردم.
-
3:24 - 3:25(خنده ی حاضرین)
-
3:25 - 3:29و من فکر می کنم که چیزی که بیشتر از هر چیز دیگری من را آزار می داد ،
-
3:29 - 3:33این بود که من احمق چگونه اجازه دادم که شادی شخصی خودم تا این حد با مسائل کاری درگیر شود ؟
-
3:33 - 3:36این بود که من احمق چگونه اجازه دادم که شادی شخصی خودم تا این حد با مسائل کاری درگیر شود ؟
-
3:38 - 3:43خب، نهایتا، ما توانستیم "آینده" و "گلوله ی برفی" را نجات دهیم ،
-
3:44 - 3:47اما من، در آن موقعیت، آماده ی مرگ بودم.
-
3:47 - 3:51و این که داستان خودم را به پایان برسانم، این جایی بود که من به آن رسیده بودم.
-
3:51 - 3:57و دلیل این که من این داستان را می گویم این است که من معتقدم، بر اساس تعداد زیادی از صحبت هایی که داشته ام ،
-
3:57 - 4:02و دلیل این که من این داستان را می گویم این است که من معتقدم، بر اساس تعداد زیادی از صحبت هایی که داشته ام ،
-
4:02 - 4:04که تعداد زیادی از مردم در این جمع در چند سال اخیر در شرایطی بحرانی احساسی بوده اند.
-
4:05 - 4:08این دوره زمان تحول بسیار بزرگی بوده است ،
-
4:08 - 4:15و من معتقدم که این مراسم نقش بسیار بزرگی را برای همه ی ما در پیش بردن ما به جلو و چیزی که در انتظار ماست ایفا می کند.
-
4:15 - 4:18و من معتقدم که این مراسم نقش بسیار بزرگی را برای همه ی ما در پیش بردن ما به جلو و چیزی که در انتظار ماست ایفا می کند.
-
4:18 - 4:21موضوع سال بعدی تولد دوباره است.
-
4:21 - 4:25موضوع دو سال قبل TED، وقتی که ریچارد و من در مورد آینده ی آن به توافق رسیدیم نیز همین بود.
-
4:25 - 4:29موضوع دو سال قبل TED، وقتی که ریچارد و من در مورد آینده ی آن به توافق رسیدیم نیز همین بود.
-
4:29 - 4:33و تقریبا در همان وقت ها بود؛ بعضی وقت ها به آن فکر می کنم ،
-
4:33 - 4:38من شروع به انجام کاری کردم که به خاطر مشغله ی کاری فراموش کرده بودم :
-
4:38 - 4:41من دوباره شروع کردم به مطالعه کردن.
-
4:41 - 4:46و من فهمیدم که وقتی من سرگرم انجام امور کاری هستم ،
-
4:46 - 4:51انقلاب فوق العاده ای در زمینه های مختلفی در حال وقوع هستند :
-
4:51 - 4:57نجوم تا روانشناسی تا روانشناسی نوین تا انسان شناسی تا ....
-
4:57 - 4:59همه ی این ها تغییر کرده بودند.
-
4:59 - 5:04و نحوه ی تفکر درباره ی اقوام بشر و جهان فوق العاده تغییر کرده بود، و این فوق العاده هیجان انگیز بود.
-
5:04 - 5:08و نحوه ی تفکر درباره ی اقوام بشر و جهان فوق العاده تغییر کرده بود، و این فوق العاده هیجان انگیز بود.
-
5:08 - 5:10و چیزی که واقعا جالب بود --
-
5:10 - 5:15و من فکر می کنم ریچرد وورمن (اولین بنیان گذار TED) این را 20 سال قبل از من فهمید --
-
5:15 - 5:19این بود که همه ی این چیز ها به هم مرتبط هستند.
-
5:19 - 5:22این یک سیستم به هم مربوط است، تمام اجزای آن به یکدیگر متصل هستند.
-
5:22 - 5:24ما بعدا در این باره خیلی صحبت می کنیم ،
-
5:24 - 5:27و من فکر کردم که شاید بهتر باشد یک مثال از این مورد بزنم. خب، فقط یک مثال می زنم :
-
5:27 - 5:33از مادام دوگل، همسر رئیس جمهور فرانسه (ژنرال دوگل) ،
-
5:34 - 5:37در یک پرسش معروف از او پرسیده شد، "شما چه چیزی را بیش از هر چیز می خواهید ؟"
-
5:37 - 5:39و او جواب داد، "یک آلت تناسلی". ("A penis")
-
5:41 - 5:44و اگر شما به آن فکر کنید، کاملا درست است :
-
5:44 - 5:47چیزی که همه ی ما بیش از هر چیزی می خواهیم یک آلت تناسلی است --
-
5:47 - 5:50یا همان طور که ما در انگلیسی می گوییم "شادی" ("happiness").
-
5:50 - 5:59(خنده ی حاضرین)
-
6:00 - 6:08و ..... امیدوارم خدا به مترجم زبان ژاپنی رحم کند. (ژاپنی ها به ادب و نزاکت به شدت پایبندند-مترجم.)
-
6:08 - 6:10(خنده ی حاضرین)
-
6:10 - 6:13(تشویق حاضرین)
-
6:15 - 6:19اما چیزی به سادگی شادی ،
-
6:19 - 6:22که 20 سال قبل تنها چیزی برای بحث کردن در کلیسا یا مسجد یا کنیسه بود ،
-
6:22 - 6:25که 20 سال قبل تنها چیزی برای بحث کردن در کلیسا یا مسجد یا کنیسه بود ،
-
6:25 - 6:29امروزه به جایی رسیده است که ده ها سؤال TED مانند وجود دارند که شما می توانید درباره ی آن ها بپرسید، که خیلی جالب هستند.
-
6:29 - 6:32امروزه به جایی رسیده است که ده ها سؤال TED مانند وجود دارند که شما می توانید درباره ی آن ها بپرسید، که خیلی جالب هستند.
-
6:32 - 6:34شما می توانید بپرسید که این حس از لحاظ بیوشیمیایی چگونه به وجود می آید :
-
6:35 - 6:37عصب شناسی، سروتونین (نوعی ماده که باعث شادی و آرامش می شود)، و از این جور چیز ها.
-
6:37 - 6:41شما می توانید بپرسید که دلایل روانشناسی آن چیست :
-
6:41 - 6:44طبیعت؟ تغذیه؟ محیط پیرامون ؟
-
6:44 - 6:47تحقیقاتی که در این زمینه انجام شده است واقعا فوق العاده است.
-
6:47 - 6:52شما می توانید به آن به چشم یک مشکل روباتیک نگاه کنید، یک مشکل هوش مصنوعی :
-
6:52 - 6:54آیا شما نیاز دارید تا چیزی شبیه به شادی را به یک مغز کامپیوتری بدهید تا درست کار کند ؟
-
6:54 - 6:59آیا شما نیاز دارید تا چیزی شبیه به شادی را به یک مغز کامپیوتری بدهید تا درست کار کند ؟
-
6:59 - 7:03شما می توانید آن را در قالب ژئوپولتیکی (جغرافیایی-سیاسی) بررسی کنید ،
-
7:03 - 7:07و بگویید، چرا یک میلیارد نفر انسان که بر روی این سیاره زندگی می کنند به حدی نیازمند هستند که هیچ امکانی برای شاد بودن ندارند ،
-
7:07 - 7:13و بگویید، چرا یک میلیارد نفر انسان که بر روی این سیاره زندگی می کنند به حدی نیازمند هستند که هیچ امکانی برای شاد بودن ندارند ،
-
7:13 - 7:15در حالی که تقریبا همه ی افراد دیگر ،
-
7:15 - 7:19صرف نظر از این که چقدر درآمد دارند -- که ممکن است تنها دو دلار در روز یا در همین حدود باشد --
-
7:19 - 7:22تقریبا به یک اندازه شاد هستند ؟
-
7:24 - 7:29یا این که شما می توانید به آن به چشم یک روانشناسی نوین نگاه کنید :
-
7:29 - 7:33آیا ژن های ما این کار را مثل یک نوع شعبده بازی انجام می دهند تا ما این گونه رفتار کنیم ؟
-
7:33 - 7:37آیا امحاء و اعشای مغز ما ،
-
7:37 - 7:40باعث می شود که ما این گونه رفتار کنیم و ژن های ما این گونه ایجاد شوند ؟
-
7:40 - 7:42آیا ما قربانی های یک اشتباه اجتماعی هستیم ؟
-
7:42 - 7:44و غیره، و غیره.
-
7:44 - 7:48برای درک حتی چیزی به اهمیت شادی ،
-
7:48 - 7:51شما مجبورید که به تمام این مسیر ها وارد شوید ،
-
7:51 - 7:57و من هیچ جایی را -- به غیر از TED -- پیدا نکردم ،
-
7:57 - 8:02که شما بتوانید مجموعه ی عظیمی از سوال ها را در زمینه های مختلفی بپرسید.
-
8:02 - 8:05و همچنین، چیزی که ریچارد درباره ی آن صحبت می کند واقعا مهم است :
-
8:05 - 8:09برای درک همه چیز، شما تنها نیاز دارید که چیز های کوچک را بفهمید ؛
-
8:09 - 8:11کمی درباره ی هر چیزی که به آن مربوط می شود.
-
8:11 - 8:13و همین طور، تدریجا در طی این سه روز،
-
8:13 - 8:15شما تلاش کردید تا بفهمید ،
-
8:15 - 8:18"چرا من به همه ی این چیز های نامربوط گوش می دهم ؟"
-
8:18 - 8:20و در پایان چهار روز ،
-
8:20 - 8:25مغز شما شروع به کار کرده است و شما در خود انرژِی را احساس می کنید، سرزنده و شاداب ،
-
8:25 - 8:28و این به این دلیل است که همه ی این قطعات مختلف کنار یکدیگر گذاشته شده اند.
-
8:28 - 8:30این تمرین سراسر مغز است، ما می خواهیم ....
-
8:30 - 8:32این معادل ذهنی ماساژ سراسری بدن است.
-
8:32 - 8:33(خنده ی حاضرین)
-
8:33 - 8:38هر بخشی از ذهن حرف می زند. واقعا حرف می زند.
-
8:38 - 8:42نظریه پردازی بسه، کریس. به ما بگو چی می خوای بگی ؟
-
8:42 - 8:45خب، من میگم. این دیدگاه من نسبت به TED است.
-
8:45 - 8:52اولا : هیچ کاری نمی کنم. این سیستم مشکلی ندارد، بنابراین نیازی به تعمیر من ندارد.
-
8:53 - 8:56"جف بزوس" با مهربانی به من توضیح داد :
-
8:56 - 8:59"کریس، TED یک کنفرانس خیلی بزرگ است."
-
8:59 - 9:02"اگر اون رو خراب کنی واقعا گند زدی."
-
9:02 - 9:04(خنده ی حاضرین)
-
9:06 - 9:15خب، من به یک دلیل پست مدیریت TED را به خودم دادم ،
-
9:15 - 9:17و من همین جا و همین زمان به شما قول می دهم ،
-
9:17 - 9:21که ارزش های اصلی که TED را منحصر به فرد می کنند دچار تغییر نخواهند شد.
-
9:21 - 9:30حقیقت، کنجکاوی، تنوع، پرهیز از فروش کنفرانس، پرهیز از شراکت یا چنین مزخرفاتی ،
-
9:32 - 9:35پرهیز از گیشه ای کردن، پرهیز از عمومی کردن.
-
9:37 - 9:42فقط پیگیری چیز های جالب، هر جا که باشند ،
-
9:42 - 9:43بر اساس همه ی قوانینی که این جا ارائه شده اند.
-
9:43 - 9:45TED به هیچ عنوان تغییر نخواهد کرد.
-
9:49 - 9:51دوما : من تصمیم دارم برای سال آینده تعدادی از سخنرانان فوق العاده را جمع کنم.
-
9:51 - 9:54دوما : من تصمیم دارم برای سال آینده تعدادی از سخنرانان فوق العاده را جمع کنم.
-
9:54 - 9:57محدوده های زمانی که TED در آن ها برگزار می شوند ،
-
9:57 - 10:01نسبت به مجله ی اقتصادی که از آن به وجود آمده است که به صورت ماهیانه چاپ می شد، فوق العاده است.
-
10:01 - 10:03یک سال وقت داریم که این کار را انجام دهیم، و همچنان --
-
10:03 - 10:05امیدوارم که کمی دیر تر به شما نشان دهیم --
-
10:05 - 10:10در حدود 25 سخنران فوق العاده برای سال آینده اسم نویسی کرده اند.
-
10:10 - 10:13و کمک فوق العاده ای هم از طرف گروه به من شد ؛
-
10:13 - 10:16واقعا گروه فوق العاده ای است. و مرتبط ،
-
10:16 - 10:22اعضای آن به راحتی به کسانی در کشور که در زمینه ی مورد علاقه شان هستند دسترسی پیدا می کنند - اگر نگوییم در سطح جهان.
-
10:22 - 10:24این حقیقت دارد.
-
10:24 - 10:31سوما : من می خواهم، اگر بتوانم، راهی پیدا کنم ،
-
10:31 - 10:34تا فعالیت های TED را در طول سال افزایش دهم.
-
10:34 - 10:39و یک راه کلیدی برای انجام این کار این است که ما داریم این باشگاه کتاب را معرفی می کنیم.
-
10:39 - 10:45می توان گفت کتاب ها در چند سال اخیر زندگی مرا نجات داده اند ،
-
10:45 - 10:48و این هدیه ایست که من می خواهم به بقیه هم بدهم.
-
10:48 - 10:53خب، وقتی شما برای TED 2003 نام نویسی می کنید، هر شش هفته یک بار یک بسته دریافت می کنید ،
-
10:53 - 10:56که شامل یک یا دو کتاب و یک دلیل برای ارتباط آن ها به TED است.
-
10:56 - 10:58آن کتاب ها ممکن است به نظر یکی از سخنرانان TED مناسب بوده باشند ،
-
10:58 - 11:01و بنابراین ما می توانیم در طول سال درباره ی آن صحبت کنیم ،
-
11:01 - 11:07و یک سال بعد که باز می گردیم همان روند ذهنی و احساسی را گذرانده ایم.
-
11:07 - 11:09به نظر من این فوق العاده خواهد بود.
-
11:10 - 11:14و .... چهارما : من می خواهم از موسسه ی جوانه (Sapling Foundation) نام ببرم ،
-
11:14 - 11:16که مالک جدید TED است.
-
11:17 - 11:19مالکیت جوانه به این معناست که تمام فعالیت های TED بر اساس دلایلی است که موسسه ی جوانه جوانه به خاطر آن ها فعالیت می کند ،
-
11:19 - 11:25مالکیت جوانه به این معناست که تمام فعالیت های TED بر اساس دلایلی است که موسسه ی جوانه جوانه به خاطر آن ها فعالیت می کند ،
-
11:26 - 11:34و مهم تر از همه، من معتقدم، ایده هایی که این جا بیان شده و تحقق می یابند ،
-
11:34 - 11:39ایده هایی هستند که موسسه می تواند از آن استفاده کند، به خاطر این که همکاری فوق العاده ای وجود دارد.
-
11:39 - 11:41همچنین، تنها در چند روز اخیر ،
-
11:41 - 11:44افراد بسیاری در مورد چیز هایی که برای آن ها اهمیت دارد ،
-
11:44 - 11:46یا این که آن ها نسبت به آن علاقه مندند، یا این که می توانند با آن تغییری در جهان ایجاد کنند با ما صحبت کردند ،
-
11:46 - 11:50و ایده ی جمع کردن این گروه از مردم دور یکدیگر --
-
11:50 - 11:52برخی از دلایلی که ما آن ها را باور داریم ،
-
11:52 - 11:55پولی که این کنفرانس می تواند به دست بیاورد و همچنین ایده ها --
-
11:55 - 12:00من واقعا معتقدم که این گروه، در طول زمان، تغییرات مهمی را ایجاد خواهد کرد.
-
12:00 - 12:01من فوق العاده نسبت به این قضیه هیجان زده هستم.
-
12:02 - 12:10در حقیقت، من فکر نمی کنم که در کل من نسبت به چیزی در عمرم تا این حد هیجان زده بوده باشم.
-
12:10 - 12:12من بر سر این کار خواهم ماند ،
-
12:13 - 12:17و اگر مرا در این سفر همراهی کنید ،
-
12:17 - 12:19فوق العاده خوشحال و مفتخر خواهم شد.
- Title:
- کریس اندرسون دیدگاه خود را نسبت به TED می گوید
- Speaker:
- Chris Anderson
- Description:
-
وقتی کریس اندرسون - مدیر TED - این سخنرانی را در سال 2002 ارائه داد، آینده ی TED نامشخص بود. در این سخنرانی، او تلاش می کند که اعضای TED را متقاعد کند که دیدگاه او برای تبدیل این مراسم به کنفرانس های غیر انتفاعی درست است. این کار با موفقیت انجام شد.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32