Lahirnya Wikipedia
-
0:01 - 0:04Charles Van Doren, yang lantas
menjadi editor senior Britannica -
0:04 - 0:07berkata bahwa ensiklopedia itu
idealnya bersifat radikal-- -
0:07 - 0:08harus berhenti bermain aman.
-
0:08 - 0:12Tapi seperti kita ketahui
sejarah Britannica sejak tahun 1962 -
0:12 - 0:13malah sangat tidak radikal
-
0:13 - 0:18Britannica masih tergolong
jenis ensiklopedia yang sangat aman. -
0:18 - 0:22Kebalikannya, Wikipedia berawal
dari pemikiran yang sangat radikal -
0:22 - 0:24yang meminta kita semua
membayangkan dunia -
0:24 - 0:26di mana setiap makluk di planet ini
-
0:26 - 0:29diberikan akses gratis
akan pengetahuan manusia. -
0:29 - 0:30Dan itulah yang kami
lakukan. -
0:31 - 0:32Jadi Wikipedia --
-
0:32 - 0:35Kita baru saja menyaksikan
demonstrasi singkatnya -- -
0:35 - 0:37merupakan ensiklopedia berlisensi bebas.
-
0:37 - 0:39yang ditulis oleh ribuan sukarelawan
-
0:39 - 0:41dari seluruh dunia dalam
beragam bahasa. -
0:41 - 0:43Ditulis menggunakan
software wiki -
0:43 - 0:45yang adalah jenis software
baru saja ditunjukkan -- -
0:45 - 0:48jadi siapa saja dapat cepat
mengedit, menyimpan, -
0:48 - 0:49dan langsung muncul
di Internet. -
0:51 - 0:55Wikipedia dikelola secara virtual
oleh staf yang semuanya bekerja sukarela -
0:55 - 1:00Jadi ketika Yochai berbicara
tentang metode baru organisasi -
1:00 - 1:02dia sedang menjelaskan tentang Wikipedia.
-
1:02 - 1:04Dan yang akan saya
lakukan hari ini -
1:04 - 1:07adalah bercerita sedikit tentang
bagaimana kerja Wikipedia sebenarnya. -
1:08 - 1:11Jadi Wikipedia dimiliki oleh
Yayasan Wikimedia, -
1:11 - 1:12yang saya dirikan,
-
1:12 - 1:14organisasi nirlaba.
-
1:14 - 1:18Tujuan kami, tujuan inti dari
Yayasan Wikimedia, -
1:18 - 1:21adalah memberi ensiklopedia gratis
bagi semua orang di planet ini. -
1:21 - 1:23Jadi jika Anda pikirkan
apa artinya itu, -
1:23 - 1:26berarti sesuatu melebihi
sekadar website bagus. -
1:26 - 1:29Kami sangat tertarik
pada isu-isu kesenjangan digital, -
1:29 - 1:30kemisikinan di seluruh dunia,
-
1:30 - 1:33memampukan orang di mana saja
mendapatkan informasi yang dibutuhkan -
1:33 - 1:35untuk mengambil keputusan
yang baik. -
1:35 - 1:37Jadi kami harus melakukan
banyak pekerjaan -
1:38 - 1:39yang melebihi sekadar Internet.
-
1:39 - 1:43Dan itu merupakan alasan besar kami
memilih model lisensi bebas, -
1:43 - 1:46karena hal itu membuat pengusaha
lokal atau siapapun yang ingin -- -
1:46 - 1:48mengambil isinya dan berbuat
apa saja yang mereka suka -
1:48 - 1:50baik itu mengkopi,
membagi -- -
1:50 - 1:53baik untuk komersial
maupun non-komersial. -
1:53 - 1:56Jadi ada banyak kesempatan
yang akan muncul dari Wikipedia -
1:56 - 1:58di seluruh dunia.
-
1:58 - 2:00Wikipedia didanai oleh donasi publik,
-
2:01 - 2:03dan yang lebih menarik
tentang hal itu adalah -
2:03 - 2:07betapa sedikit uang yang dibutuhkan
untuk mengoperasikan Wikipedia. -
2:07 - 2:11Jadi Yochai telah menunjukkan grafik
tentang biaya percetakan penerbit. -
2:11 - 2:14Dan saya akan menunjukkan
berapa biaya Wikipedia. -
2:14 - 2:17Tapi sebelumnya akan saya
tunjukkan berapa besarnya. -
2:17 - 2:21Wikipedia memiliki lebih dari
600.000 artikel dalam bahasa Inggris. -
2:21 - 2:25Kami memiliki 2 juta total artikel
dalam berbagai bahasa. -
2:26 - 2:29Bahasa terbesar adalah bahasa Jerman,
Jepang, Perancis -- -
2:29 - 2:32semua bahasa Eropa barat cukup besar.
-
2:33 - 2:36Tetapi hanya sekitar sepertiga
dari trafik website kami -
2:36 - 2:38berpusat pada laman
berbahasa Inggris, -
2:38 - 2:39yang mengejutkan banyak orang.
-
2:39 - 2:43Banyak orang berpikir secara
Bahasa-Inggris-sentris tentang Internet, -
2:43 - 2:45tetapi untuk kami, kami
sangat global. -
2:45 - 2:46Kami ada dalam banyak bahasa.
-
2:47 - 2:50Kami sekarang masuk
dalam 50 website teratas dunia -
2:50 - 2:52dan kami lebih terkenal dari
koran The New York TImes. -
2:52 - 2:56Nah, di sini kita sampai pada
apa yang dibahas Yochai. -
2:57 - 3:00Ini menunjukkan pertumbuhan
Wikipedia -- kami di garis biru itu -- -
3:00 - 3:03Dan di situ the New York Times.
-
3:03 - 3:05Dan yang menarik tentang ini
-
3:05 - 3:09adalah website New York Times itu
operasionalnya besar, dengan -
3:09 - 3:11entah berapa ratus karyawan.
-
3:12 - 3:14Kami hanya punya satu karyawan,
-
3:14 - 3:16dan karyawan itu adalah
ketua pengembang software kami. -
3:16 - 3:19Dan dia baru menjadi karyawan kami sejak
Januari 2005, -
3:19 - 3:21Semua pengembang yang sebelumnya...
-
3:21 - 3:25Jadi servers dikelola oleh
sekelompok sukarelawan. -
3:25 - 3:27Editing dilakukan oleh sukarelawan.
-
3:27 - 3:28dan cara kami beroperasi
-
3:28 - 3:31tidak seperti organisasi tradisional
yang Anda bayangkan -
3:31 - 3:34Orang selalu bertanya, "siapa
yang bertanggungjawab?" -
3:34 - 3:35atau "Siapa yang
mengerjakan itu?" -
3:35 - 3:37Jawabannya: siapapun yang mau.
-
3:37 - 3:41Ini adalah sesuatu yang tidak
lazim dan kacau. -
3:41 - 3:44Saat ini ada lebih dari
90 server di tiga lokasi. -
3:44 - 3:49Semuanya dikelola oleh para
admin relawan yang online. -
3:49 - 3:51Saya bisa online
siang maupun malam hari -
3:51 - 3:55dan sudah ada delapan sampai 10 orang
yang menanti -
3:55 - 3:59untuk bertanya tentang sesuatu
terkait server. -
3:59 - 4:01Anda tidak akan mampu
melakukan ini di perusahaan. -
4:01 - 4:03Anda tidak akan mampu
-
4:03 - 4:06memiliki kru yang siaga 24 jam sehari
-
4:06 - 4:09dan melakukan yang kami
lakukan di Wikipedia. -
4:09 - 4:13Jadi sekarang kami mengerjakan
sekitar 1,4 milyar halaman perbulan -
4:13 - 4:15jadi ini telah menjadi sesuatu
yang sangat besar. -
4:15 - 4:18Dan semuanya dikelola oleh para relawan.
-
4:18 - 4:22Dan biaya bulanan untuk bandwith kita
sekitar 5.000 dollar. -
4:22 - 4:24Dan itulah biaya utama kami.
-
4:24 - 4:26Kami sebenarnya bisa bekerja
tanpa karyawan. -
4:26 - 4:31Kami merekrut Brian hanya karena dia
bekerja selama dua tahun paruh waktu -
4:31 - 4:32dan penuh waktu di Wikipedia,
-
4:32 - 4:33jadi kami merekrutnya,
-
4:33 - 4:36agar ia bisa menikmati hidup,
pergi ke bioskop . -
4:37 - 4:40Nah, pertanyaan besarnya adalah ketika
organisasinya sedemikian kacau, -
4:40 - 4:42mengapa Wikipedia
bukan sampah? -
4:42 - 4:44Mengapa websitenya bisa sebagus itu?
-
4:44 - 4:45Pertama-tama, seberapa bagus?
-
4:45 - 4:47Yah, cukup bagus.
-
4:47 - 4:48Wikipedia tidak sempurna,
-
4:48 - 4:50jauh lebih baik dari
yang Anda harapkan, -
4:50 - 4:52dari model yang begitu kacau.
-
4:52 - 4:55Jadi ketika Anda melihatnya mengedit
laman tentang saya, -
4:55 - 4:59Anda berpikir, "Wah, ini bakal jadi
omong kosong." -
4:59 - 5:00Tapi jika kita uji kualitasnya --
-
5:01 - 5:03dan belum banyak tes sepert ini
-
5:03 - 5:05dan saya mendorong orang
untuk melakukannya, -
5:05 - 5:08untuk membandingkan
Wikipedia dengan bentuk tradisional -- -
5:08 - 5:09Wikipedia menang mutlak.
-
5:09 - 5:12Sebuah majalah Jerman
membandingkan Wikipedia Jerman, -
5:12 - 5:15yang sangat jauh lebih kecil dibandingkan
Wikipedia berbahasa Inggris, -
5:15 - 5:19dengan Microsoft Encarta
dan Brockhaus multimedial, -
5:19 - 5:21dan Wikipedia lebih unggul.
-
5:21 - 5:24Mereka merekrut para ahli untuk melihat
artikel dan membandingkan -
5:24 - 5:27kualitasnya
dan kami sangat senang hasilnya. -
5:27 - 5:33Nah, banyak orang telah mendengar tentang
kontroversi Wikipedia terkait Bush-Kerry. -
5:33 - 5:36Media meliput hal itu secara menyeluruh.
-
5:36 - 5:38Semuanya bermula dari
artikel di Red Herring. -
5:38 - 5:40Reporternya menelepon saya dan --
-
5:40 - 5:43Saya harus akui
mereka mengeja nama saya dengan benar, -
5:43 - 5:48tetapi mereka sebenarnya ingin
menyampaikan bahwa pemilu Bush-Kerry -
5:48 - 5:51sangat penuh perdebatan, dan
memecah komunitas Wikipedia. -
5:51 - 5:52Mereka mengutip saya berkata,
-
5:52 - 5:55"Ini merupakan perdebatan yang
besar dalam sejarah Wikipedia." -
5:55 - 5:58Yang saya katakan
sebenarnya sama sekali tidak. -
5:58 - 6:00Jadi terjadi sedikit salah kutip.
-
6:00 - 6:02(Tertawa)
-
6:02 - 6:04Artikel tersebut sangat
banyak diedit. -
6:04 - 6:06Dan memang benar kami
terpaksa menguncinya -
6:06 - 6:07dalam beberapa kesempatan
-
6:07 - 6:10Majalah Time baru-baru ini
melaporkan bahwa -
6:10 - 6:12"Tindakan ekstrem kadang harus diambil,
-
6:12 - 6:17dan Wales mengunci entri tentang Kerry
dan Bush selama tahun 2004." -
6:17 - 6:21Hal ini muncul setelah saya berkata
pada reporter bahwa kami telah -
6:21 - 6:23sedikit menguncinya
pada beberapa waktu -
6:23 - 6:27Jadi secara umum kontroversi
semacam itu yang -
6:27 - 6:30mungkin Anda pikir ada dalam
komunitas Wikipedia -
6:30 - 6:33sama sekali tidak kontroversial.
-
6:33 - 6:35Topik yang kontroversial
memang banyak diedit -
6:35 - 6:38tetapi tidak membuat kontroversi
dalam komunitas Wikipedia. -
6:38 - 6:42Dan alasannya adalah karena kebanyakan
orang memahami kebutuhan untuk netral. -
6:43 - 6:49Perjuangan yang sebenarnya adalah bukan
antara sayap kiri dan kanan -- -
6:49 - 6:51yang kebanyakan diasumsi orang --
-
6:51 - 6:53tapi antara mereka yang
penuh pemikiran -
6:53 - 6:54dan yang
kurang ajar. -
6:54 - 6:56Dan tidak ada satupun
spektrum politik -
6:56 - 6:59memiliki monopoli atas
kedua kualitas tersebut. -
6:59 - 7:01Dan kebenaran khususnya
terkait insiden Bush-Kerry -
7:01 - 7:04adalah bahwa artikel-artikel tentang
Bush Kerry -
7:04 - 7:07dikunci selama waktu kurang dari 1%
selama tahun 2004, -
7:07 - 7:09dan itu bukanlah karena
penuh perdebatan; -
7:09 - 7:12tapi hanya karena terjadi
vandalisme rutin -- -
7:12 - 7:15yang kadang terjadi bahkan di panggung ...
-
7:15 - 7:17(Tertawa)
-
7:17 - 7:20Kadang bahkan reporter melapor bahwa
mereka pernah merusak Wikipedia -
7:20 - 7:22dan mereka kagum melihat
cepatnya itu diperbaiki. -
7:23 - 7:25Dan saya selalu katakan,
janganlah lakukan itu. -
7:25 - 7:27TIdak baik begitu.
-
7:27 - 7:28Jadi bagaimana kita bekerja?
-
7:28 - 7:31Bagaimana kita mengatur kontrol kualitas?
-
7:31 - 7:33Bagaimana cara kerjanya?
-
7:34 - 7:36Jadi ada beberapa elemen,
-
7:36 - 7:39kebanyakan kebijakan sosial dan
beberapa elemen software. -
7:39 - 7:42Yang terbesar dan yang terpenting
-
7:42 - 7:44adalah kebijakan kami untuk
netral. -
7:44 - 7:46Hal ini merupakan sesuatu
yang saya tetapkan sejak awal, -
7:46 - 7:50dan merupakan prinsip utama dari komunitas
yang tidak dapat diganggu gugat. -
7:50 - 7:53Ini merupakan konsep sosial
tentang kerjasama, -
7:53 - 7:57sehingga kita tidak banyak berbicara
tentang kebenaran dan objektivitas. -
7:57 - 7:59Alasannya adalah jika kita berkata
-
7:59 - 8:02kita hanya menulis "kebenaran'
tentang suatu topik, -
8:02 - 8:05tidak ada gunanya memikirkan
apa yang akan ditulis -
8:05 - 8:07karena kita berbeda pendapat
tentang kebenaran itu. -
8:07 - 8:10Tetapi kita memiliki istilah netralitas,
-
8:10 - 8:12yang memiliki sejarah panjang
dalam komunitas, -
8:12 - 8:16yang pada dasarnya mengatakan,
setiap kali ada isu kontroversial, -
8:16 - 8:18Wikipedia itu tidak boleh berpihak
tentang isu itu. -
8:18 - 8:22Kita harus hanya melaporkan apa
yang diungkapkan oleh pihak terkait. -
8:22 - 8:25Jadi kebijakan netralitas ini
benar-benar penting bagi kami -
8:25 - 8:28karena hal ini memberdayakan
komunitas yang sangat beragam -
8:28 - 8:30untuk bersatu dan
menghasilkan sesuatu. -
8:30 - 8:32Jadi kita memiliki kontributor beragam
-
8:32 - 8:36dalam hal latar belakang politik,
agama, dan budaya. -
8:36 - 8:37Dengan kebijakan
netralitas ini -
8:37 - 8:39yang tidak dapat diganggu-gugat
sejak awal, -
8:40 - 8:41kami menjamin orang
dapat bekerja sama -
8:41 - 8:44dan bahwa entri tidak hanya
sekadar perang -
8:44 - 8:46bolak-balik antara
sayap kiri dan kanan. -
8:46 - 8:50Jika Anda melakukan hal itu,
Anda akan diminta untuk keluar. -
8:51 - 8:53Tinjauan oleh rekan komunitas
-
8:53 - 8:56Setiap perubahan di situs masuk ke
laman "Perubahan Terbaru". -
8:56 - 8:59Jadi, begitu terjadi perubahan,
hal itu masuk ke "Perubahan Terbaru". -
8:59 - 9:03Laman Perubahan Terbaru
juga dimasukkan ke saluran IRC, -
9:03 - 9:05yang adalah
saluran chat Internet -
9:05 - 9:08yang dipantau dengan
berbagai jenis software. -
9:09 - 9:11Dan orang-orang bisa
mendapatkan RSS feed -- -
9:11 - 9:14mereka bisa mendapatkan email
tentang perubahan. -
9:15 - 9:17Lalu pengguna bisa mengatur
sendiri daftar pengawasan. -
9:17 - 9:20Misalnya laman saya diawasi
oleh beberapa relawan, -
9:20 - 9:21karena kadang-kadang dirusak.
-
9:21 - 9:27Dan karena itu, apa yang terjadi adalah
seseorang akan cepat melihat perubahan, -
9:27 - 9:31dan kemudian mereka akan hanya cukup
mengembalikan ke kondisi semula. -
9:31 - 9:33Ada "feed halaman baru," misalnya,
-
9:33 - 9:35jadi Anda dapat melihat
satu laman tertentu -
9:35 - 9:37dan melihat laman baru
pada saat ditulis. -
9:37 - 9:38hal ini sangat penting
-
9:38 - 9:41karena banyak laman baru
hanya sampah yang harus dihapus, -
9:41 - 9:42seperti, "ASDFASDF."
-
9:42 - 9:45Tapi juga, itulah hal yang paling menarik
dan menyenangkan, -
9:45 - 9:47beberapa artikel baru.
-
9:47 - 9:49Orang akan memulai artikel
tentang sebuah topik menarik -
9:49 - 9:51dan orang lain akan tertarik
dan -
9:51 - 9:53langsung membantu
menjadi lebih baik. -
9:54 - 9:56Kita ada suntingan
oleh pengguna anonim, -
9:56 - 9:59yang paling kontroversial
dan menarik tentang Wikipedia. -
9:59 - 10:03Nah, Chris telah melakukan perubahan --
dia tidak harus masuk log -
10:03 - 10:06dia hanya pergi ke situs
dan membuat perubahan. -
10:06 - 10:08Tapi ternyata bahwa hanya
sekitar 18 persen -
10:08 - 10:09dari semua suntingan di website
-
10:09 - 10:11dilakukan oleh anonim.
-
10:11 - 10:13Dan ini sangat penting
untuk dipahami: -
10:13 - 10:16mayoritas suntingan yang ada
di website -
10:16 - 10:20berasal dari komunitas yang rapat
dari sekitar 600 sampai 1000 orang -
10:20 - 10:22yang selalu berkomunikasi.
-
10:22 - 10:24Kami memiliki lebih dari 40
saluran IRC, 40 milis. -
10:24 - 10:26Semua orang saling mengenal.
-
10:26 - 10:28Mereka berkomunikasi.
Ada pertemuan luring. -
10:28 - 10:31Ini adalah mereka
yang melakukan banyak pekerjaan di situs, -
10:31 - 10:35dan mereka, bisa dikatakan,
bekerja secara semi-profesional. -
10:36 - 10:38Kami menetapkan standar bagi kami
-
10:38 - 10:41yang sama atau lebih tinggi
dari standar kualitas profesional. -
10:41 - 10:45Kami tidak selalu memenuhi standar itu,
tapi kami senantiasa berjuang untuk itu. -
10:45 - 10:48Jadi, komunitas inilah
yang begitu peduli dengan situs, -
10:48 - 10:51dan mereka adalah orang-orang
terpadai yang pernah saya temui. -
10:51 - 10:53Memang, saya harus bilang begitu,
tapi itu yang sebenarnya. -
10:53 - 10:57Jenis orang yang tertarik untuk
menulis ensiklopedia karena suka -
10:57 - 10:59biasanya merupakan orang yang pintar.
-
10:59 - 11:02Perangkat dan software: banyak
perangkat yang memungkinkan kita -- -
11:02 - 11:03maksudnya komunitas --
-
11:03 - 11:06untuk memonitor sendiri
dan memonitor segala pekerjaan. -
11:06 - 11:08Ini adalah contoh dari laman
sejarah tentang "flat Earth," -
11:08 - 11:10dan dapat kita lihat
perubahan yang ada. -
11:10 - 11:14Menariknya dari laman ini
kita bisa segera melihat -
11:14 - 11:16dan menyadari, "OK, saya
mengerti sekarang." -
11:16 - 11:17Ketika dilihat --
-
11:17 - 11:19mereka akan melihat seseorang,
nomor IP anonim, -
11:19 - 11:21telah mengedit laman saya.
-
11:21 - 11:23Hal ini mencurigakan.
Siapa orang ini? -
11:23 - 11:24Ada yang mengecek --
-
11:24 - 11:27dan dapat segera melihat,
menyorot dengan warna merah -
11:27 - 11:28semua perubahan yang terjadi --
-
11:28 - 11:32to melihat, Oh, kata-kata ini telah
berubah, hal-hal seperti inilah. -
11:32 - 11:34Itu satu alat yang dapat digunakan
-
11:34 - 11:36untuk sangat cepat memantau
sejarah laman. -
11:37 - 11:39Hal lain yang kita lakukan dalam komunitas
-
11:39 - 11:42adalah kita membiarkan
segala sesuatu terbuka. -
11:42 - 11:46Sebagian besar aturan sosial
dan metode kerja -
11:46 - 11:48dibiarkan sepenuhnya terbuka
dalam software. -
11:48 - 11:50Semuanya itu hanya pada halaman Wiki.
-
11:50 - 11:53Dan jadi tidak ada dalam software
yang menegakkan aturan itu. -
11:53 - 11:57Contoh yang saya punya di sini adalah
Voting untuk Penghapusan Laman. -
11:57 - 12:00Seperti yang saya katakan tadi,
ada orang mengetik "asdfasdf" -- -
12:00 - 12:01Seperti itu perlu dihapus.
-
12:01 - 12:04Untuk kasus seperti itu, admin
langsung menghapusnya. -
12:04 - 12:06Tidak perlu berargumen
tentang hal itu. -
12:06 - 12:09Tapi Anda bisa bayangkan ada banyak
hal lain yang harus dipertanyakan: -
12:09 - 12:12apakah ini cukup penting untuk
ada dalam ensiklopedia? -
12:12 - 12:16Apakah informasi bisa diverifikasi? Apakah
itu hoaks? Apakah itu benar? Itu apa? -
12:16 - 12:18Jadi kami butuh metode sosial
untuk mencari jawabannya. -
12:18 - 12:21Dan metode yang muncul secara organik
dalam komunitas adalah -
12:21 - 12:23Voting Untuk Penghapusan Laman.
-
12:23 - 12:25Dan dalam contoh yang khusus di sini,
-
12:25 - 12:26adalah film, "Twisted Issues,"
-
12:26 - 12:28dan orang pertama berkata,
-
12:28 - 12:31"Sekarang ini seharusnya sebuah film
tapi gagal total dalam tes Google." -
12:32 - 12:34Tes Google adalah Anda mencari
ada atau tidak di Google, -
12:34 - 12:38karena jika di Google pun tidak ada,
mungkin hal itu memang tidak ada. -
12:38 - 12:40Ini bukanlah aturan yang sempurna,
-
12:40 - 12:43tapi merupakan titik awal yang bagus
untuk penelitian secara cepat. -
12:43 - 12:47Jadi ada yang berkata, "Hapus,
silakan Hapus itu - Itu tidak penting." -
12:47 - 12:50Dan kemudian ada yang berkata,
"Tunggu, Saya menemukannya di sebuah buku, -
12:50 - 12:53'Film Threat Video Guide: 20
Underground Film You Must See" -
12:53 - 12:55Jadi orang selanjutnya berkata,
"Rapikan itu." -
12:55 - 12:58Seseorang berkata," Saya telah menemukan
itu di IMDB. Pertahankan." -
12:58 - 13:02Dan yang menarik tentang ini semua adalah
bahwa softwarenya adalah orang -- -
13:02 - 13:05voting ini berupa teks yang
diketik dalam laman. -
13:05 - 13:09Voting bukan benar-benar voting tetapi
semacam dialog. -
13:09 - 13:11Pada akhirnya memang benar,
seorang admin -
13:11 - 13:15akan mempelajari dan
lantas berkata -
13:15 - 13:17"OK, 18 hapus, 2 pertahankan:
kami hapus." -
13:17 - 13:21Tapi bisa juga "18 hapus dan
2 pertahankan, -
13:21 - 13:24dan akan kami pertahankan,
karena jika dua orang terus berkata, -
13:24 - 13:27"Tunggu. Tidak ada yang melihat
tapi saya dapat di sebuah buku -
13:27 - 13:29dan saya menemukan sebuah
laman tentang itu, -
13:29 - 13:32dan saya akan membersihkannya besok,
jadi tolong jangan dihapus," -
13:32 - 13:33maka laman itu akan bertahan.
-
13:33 - 13:36Juga penting siapa orang yang
memberikan suara. -
13:36 - 13:38Seperti saya katakan, komunitas
ini sangat erat. -
13:38 - 13:41Di sini ini kita lihat, "Pertahankan,
film nyata," Rick K. -
13:41 - 13:44Rick K adalah Wikipediawan yang
sangat terkenal yang banyak bekerja -
13:44 - 13:47dengan vandalisme, hoax dan
voting untuk penghapusan. -
13:47 - 13:49Suaranya berbobot dalam komunitas
-
13:49 - 13:51karena dia tahu apa yang dia lakukan.
-
13:52 - 13:54Jadi bagaimana semua ini diatur?
-
13:54 - 13:58Orang benar-benar ingin tahu tentang
admin, hal-hal seperti itu. -
13:58 - 14:01Jadi model pemerintahan Wikipedia,
tata kelola komunitasnya, -
14:01 - 14:06sangat membingungkan, tetapi
bisa diterapkan konsensus campuran -- -
14:06 - 14:08artinya kami mencoba untuk
tidak voting tentang isi artikel, -
14:08 - 14:12karena pandangan mayoritas
belum tentu netral -- -
14:12 - 14:14Beberapa jumlah demokrasi--
-
14:14 - 14:15dari keseluruhan admin --
-
14:15 - 14:18Mereka inilah yang bisa
menghapus laman. -
14:18 - 14:21Itu tidak berarti mereka
berhak menghapus laman. -
14:21 - 14:25Mereka masih harus mengikuti semua
aturan - tapi mereka dipilih komunitas. -
14:25 - 14:27Kadang -- ada saja yang
ngawur di Internet -- -
14:27 - 14:29seperti menuduh saya
memilih sendiri admin -
14:29 - 14:31yang membuat bias isi ensiklopedia.
-
14:31 - 14:35Saya selalu tertawa, karena saya bahkan
tidak tahu bagaimana mereka terpilih, -
14:35 - 14:37Ada aristokrasi.
-
14:37 - 14:39Tadi saya sudah bilang
bahwa suara Rick K -
14:39 - 14:41akan lebih berbobot dibandingkan
-
14:41 - 14:43orang yang kita tidak tahu.
-
14:43 - 14:45Saya kadang-kadang bilang
ini kepada Angela, -
14:46 - 14:48yang baru saja terpilih dari komunitas
-
14:48 - 14:50sebagai Dewan Yayasan
-
14:50 - 14:53dengan jumlah suara dua kali
melebihi suara orang yang kalah. -
14:53 - 14:56Dan saya selalu mempermalukannya
karena saya berkata, -
14:56 - 14:57"Yah, misalnya saja Angela
-
14:57 - 15:01bisa dipilih walaupun tidak melakukan
apa-apa di Wikipedia, -
15:01 - 15:03hanya karena begitu
dikagumi dan kuat." -
15:03 - 15:07Ironisnya tentu saja, karena Angela
bisa begini karena dia adalah salah satu -
15:07 - 15:10orang yang tidak akan pernah
melanggar aturan dari Wikipedia. -
15:10 - 15:12Dan saya juga ingin bilang
satu-satunya -
15:12 - 15:15yang benar-benar tahu semua
aturan Wikipedia, nah ... -
15:15 - 15:16dan kemudian ada monarki,
-
15:16 - 15:18itulah peran saya
di komunitas, jadi ... -
15:18 - 15:21(Tertawa)
-
15:21 - 15:23Saya pernah sekali
menjelaskan ini di Berlin, -
15:23 - 15:26dan besoknya muncul berita di koran,
-
15:26 - 15:28"Saya adalah Ratu Inggris."
-
15:28 - 15:29(Tertawa)
-
15:29 - 15:31Dan itu bukan yang
saya katakan, tapi -- -
15:31 - 15:33(Tertawa)
-
15:33 - 15:35intinya adalah peran saya di komunitas --
-
15:35 - 15:40Dalam dunia software gratis,
sudah ada tradisi lama -
15:40 - 15:43tentang model "diktator baik hati".
-
15:43 - 15:46Jadi jika dilihat sebagian
besar proyek software gratis, -
15:46 - 15:48punya satu orang
penanggungjawab -
15:48 - 15:51yang disepakati oleh semua orang
sebagai diktator yang baik hati. -
15:51 - 15:54Yah, saya tidak suka istilah
"diktator baik hati," -
15:54 - 15:58menurut saya itu bukanlah pekerjaan saya
atau peran saya dalam dunia ide -
15:58 - 16:01untuk menjadi diktator atas masa
depan semua pengetahuan manusia -
16:01 - 16:02yang disusun oleh dunia.
-
16:02 - 16:04Itu tidak tepat.
-
16:04 - 16:07Tetapi masih ada kebutuhan
untuk sejumlah monarki, -
16:07 - 16:09sejumlah --
-
16:09 - 16:10kadang kami harus membuat keputusan
-
16:10 - 16:13dan kami tidak ingin terjebak
terlalu dalam -
16:13 - 16:15dalam proses pengambilan
keputusan resmi. -
16:15 - 16:20Jadi sebagai contoh bagaimana
ini bisa menjadi penting: -
16:20 - 16:24baru-baru ini ada situasi di mana ada
situs web neo-Nazi Wikipedia, -
16:24 - 16:27dan mereka mengatakan,
"Wah, ini mengerikan, -
16:27 - 16:29ini konspirasi website Yahudi,
-
16:29 - 16:32dan kami akan untuk membuat artikel
yang tidak kami sukai dihapus. -
16:32 - 16:35Dan kami melihat ada proses voting,
jadi kami mengirim -- -
16:35 - 16:38Kami memiliki 40.000 anggota
dan mengirim kepada mereka -
16:38 - 16:41mereka semua akan memilih dan
supaya halaman ini dihapus. -
16:41 - 16:43Kami berhasil mendapatkan 18 orang.
-
16:43 - 16:46Itu matematika neo-Nazi untuk Anda.
-
16:46 - 16:49Mereka selalu berpikir mereka punya
40.000 anggota padahal hanya 18. -
16:49 - 16:53Tapi 18 orang berhasil dikumpulkan
untuk voting yang cukup masuk akal -
16:53 - 16:55untuk menghapus artikel
yang valid. -
16:55 - 16:58Tentu saja, voting berakhir
dengan suara 85-18, -
16:58 - 17:01sehingga tidak ada bahaya nyata
bagi proses demokrasi kita. -
17:01 - 17:04Di sisi lain, orang-orang berkata,
"Tapi apa yang akan kita lakukan? -
17:04 - 17:06Artinya, ini bisa terjadi.
-
17:06 - 17:08Bagaimana jika ada yang
serius terorganisir -
17:08 - 17:11dan datang dan ingin memilih?"
-
17:11 - 17:14Lalu saya berkata, "Ah, persetan,
kita nanti mengubah aturan saja" -
17:14 - 17:15Itu pekerjaan saya
di komunitas: -
17:15 - 17:19untuk tidak membiarkan keterbukaan
dan kebebasan kami -
17:19 - 17:21merusak kualitas konten.
-
17:21 - 17:25Dan, selama orang
percaya padaku dalam peranku, -
17:25 - 17:26maka itu tempat yang
valid bagiku. -
17:26 - 17:29Tentu saja, karena lisensi gratis,
-
17:29 - 17:32jika saya tidak bekerja dengan baik,
relawan akan pergi -- -
17:32 - 17:34Saya tidak bisa
mengatur orang lain -
17:34 - 17:39Jadi pokok terakhir di sini adalah
bahwa untuk memahami cara kerja -
17:39 - 17:42Wikipedia, penting untuk memahami
bahwa model wiki kitalah cara kita -
17:42 - 17:46bekerja, tapi kami bukanlah kaum
fanatik web yang anarkis. -
17:46 - 17:49Bahkan, kami sangat fleksibel
tentang metodologi sosial, -
17:49 - 17:51karena pada akhirnya,
gairah komunitas -
17:51 - 17:53adalah untuk kualitas kerja,
-
17:53 - 17:56belum hanya untuk proses
yang kita lalui. -
17:56 - 17:58Terima Kasih.
-
17:58 - 18:02(Tepuk Tangan)
-
18:02 - 18:04Ben Saunders: Baik, halo, saya
Ben Saunders. -
18:04 - 18:08Jimmy, kata Anda tadi ketidakberpihakan
adalah kunci keberhasilan Wikipedia. -
18:08 - 18:13Saya jadi berpikir tentang betapa banyak
buku teks untuk mendidik anak-anak kita -
18:13 - 18:15secara inheren bias.
-
18:15 - 18:19Apakah Anda telah menemukan Wikipedia
yang digunakan oleh guru -
18:19 - 18:21dan bagaimana Anda melihat
Wikipedia mengubah pendidikan? -
18:21 - 18:25Jimmy Wales: Ya, jadi, banyak guru
mulai menggunakan Wikipedia. -
18:25 - 18:30Ada alur cerita media tentang Wikipedia,
yang saya pikir palsu. -
18:30 - 18:34Yang didasarkan pada alur cerita
dari blogger versus surat kabar. -
18:34 - 18:37Dan alur ceritanya adalah, bahwa
ada sesuatu yang gila, yaitu Wikipedia, -
18:37 - 18:40tapi dibenci oleh akademisi
dan guru membencinya. -
18:40 - 18:43Dan itu ternyata tidak benar.
-
18:43 - 18:45Terakhir kali saya mendapat email dari seorang wartawan mengatakan,
-
18:45 - 18:47"Mengapa akademisi benci Wikipedia?"
-
18:47 - 18:49Saya membalas emailnya dari email
Harvard -
18:49 - 18:51karena saya baru diangkat menjadi fellow.
-
18:51 - 18:53Saya berkata,
"Tidak semua membencinya." -
18:53 - 18:54(Tertawa)
-
18:54 - 18:57Tapi saya pikir akan ada dampak besar.
-
18:57 - 19:01Dan kami memiliki sebuah proyek yang
saya pribadi sangat bersemangat, -
19:01 - 19:02yaitu proyek Wikibooks,
-
19:02 - 19:05yang adalah upaya menciptakan
buku teks dalam semua bahasa. -
19:05 - 19:07Dan itu proyek yang
lebih besar -
19:07 - 19:12yang membutuhkan 20 tahun
untuk membuahkan hasil. -
19:12 - 19:14Tapi proyek itu turut
memenuhi misi kami -
19:14 - 19:17untuk memberikan ensiklopedia
bagi setiap orang di planet ini. -
19:17 - 19:20Maksudnya tidak untuk mengirimkan
CD Spam gaya AOL. -
19:20 - 19:22Artinya kami akan memberi
mereka alat untuk digunakan. -
19:22 - 19:24Dan untuk banyak orang di dunia,
-
19:24 - 19:27jika saya memberi Anda sebuah
ensiklopedia yang ditulis pada aras -
19:27 - 19:31universitas, hal itu tidak akan berarti
tanpa serangkaian bahan literasi -
19:31 - 19:34yang menyiapkan Anda hingga
mampu menggunakannya. -
19:34 - 19:36Proyek Wikibooks merupakan
upaya untuk itu. -
19:36 - 19:39Dan kita akan lihat --
mungkin bukan berasal dari kami; -
19:39 - 19:41segala macam inovasi yang terjadi.
-
19:41 - 19:45Tapi buku teks bebas lisensi adalah
trend selanjutnya dalam pendidikan.
- Title:
- Lahirnya Wikipedia
- Speaker:
- Jimmy Wales
- Description:
-
Jimmy Wales menceritakan bagaimana ia mengumpulkan sukarelawan, memberikan mereka perlengkapan untuk berkolaborasi dan menciptakan Wikipedia, esiklopedia online yang ditulis sendiri, dikoreksi sendiri, dan yang tak pernah selesai ditulis.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:45
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Lanny Yunita accepted Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Lanny Yunita edited Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia | |
![]() |
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The birth of Wikipedia |