< Return to Video

The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi

  • 0:01 - 0:06
    モンテ・クリスト伯
  • 0:14 - 0:18
    1814年 フランス皇帝ナポレオンは
    エルバ島に追放され
  • 0:18 - 0:22
    英軍は 彼を救う企てを恐れ
  • 0:22 - 0:25
    無害だろうと絶望的だろうと...
  • 0:28 - 0:32
    ...上陸する誰をも撃っていた
  • 0:55 - 0:57
    バカめ
  • 1:01 - 1:05
    上陸許可を得るまで
    船長を後ろへ
  • 1:08 - 1:10
    一瞬 見捨てられるかと思ったよ
  • 1:10 - 1:14
    フェルナン・モンデゴは危機のとき
    友を捨てないさ
  • 1:14 - 1:19
    だが エドモン この航海の
    モレル氏の代理として
  • 1:19 - 1:23
    正式に言うと
    二等航海士の君は越権行為だぞ
  • 1:23 - 1:25
    正式には 俺が被った
  • 1:25 - 1:29
    医者にみせなければ
    彼は死ぬだろ?
  • 1:29 - 1:32
    分かってる
    ただ俺はしらふでは無理だ
  • 1:32 - 1:34
    ああ
  • 1:34 - 1:37
    英国竜騎兵だ
  • 1:37 - 1:39
    おおい!
  • 1:42 - 1:44
    ダンテス よせ
  • 1:46 - 1:48
    - 少し不注意だろ?
    - 誰かと話さないと
  • 1:48 - 1:49
    分かってるが-
  • 1:50 - 1:53
    僕達はフランスの船乗りだ!
  • 1:53 - 1:56
    - 治療を!
    - やめろ
  • 1:56 - 1:58
    - 平和に来てる
    - 来いよ 早く
  • 1:59 - 2:01
    悪気はない!
  • 2:08 - 2:09
    エドモン!
  • 2:09 - 2:10
    早く! 登れ!
  • 2:20 - 2:22
    あぶない!
  • 2:46 - 2:47
    フェルナン!
  • 2:52 - 2:55
    よし 君もとうとうあてたぞ
  • 3:01 - 3:03
    グレイプール少尉
  • 3:03 - 3:06
    血の渇きで
    この愚か者を殺したいなら
  • 3:06 - 3:08
    ぜひとも撃ちたまえ
  • 3:08 - 3:11
    だが私の工作員ではないと
    知っての上だ
  • 3:11 - 3:13
    さあ素性を言うか
    撃たれろ
  • 3:14 - 3:17
    僕はエドモン・ダンテスです
  • 3:17 - 3:22
    商船ファラオンの二等航海士で
    マルセーユに帰るところです
  • 3:23 - 3:26
    これは船主代理の
    フェルナン・モンデゴで
  • 3:26 - 3:28
    モンデゴ伯の息子です
  • 3:28 - 3:32
    船長が脳炎にかかったので
    助けを求めて来たのです
  • 3:36 - 3:41
    昏睡が本当なら
    刺されても感じないな?
  • 3:44 - 3:45
    ひっかくだけ
  • 3:54 - 3:56
    エドモン!
  • 3:56 - 3:58
    - グレイプール少尉!
    - 僕達は信用して来た!
  • 3:58 - 4:04
    - 負傷した部下の分だ
    - 傷ついた誇りの分もだろ
  • 4:11 - 4:14
    多事な夜だったな
  • 4:24 - 4:27
    僕があの兵たちを撃たなかったら
  • 4:27 - 4:29
    今頃君はバラバラで岸に転がってるぞ
  • 4:29 - 4:32
    - 僕のせいで皆が死ぬところだった
    - そうだ
  • 4:34 - 4:37
    だが... 生き残ってる
  • 4:37 - 4:40
    ちょうだいな ワインのボトル
  • 4:40 - 4:42
    - ウヒョー!
  • 4:42 - 4:47
    ちょうだいな ワインのボトル
  • 4:47 - 4:48
    モンデゴ 王は君に
  • 4:48 - 4:52
    君の友でいるのは
    常に冒険だ
  • 4:52 - 4:54
    - そうだろ
  • 4:56 - 4:59
    だが冒険者達が友と
    限らないのは残念だ
  • 4:59 - 5:00
    何?
  • 5:01 - 5:03
    将来もこうとは限らないよな?
  • 5:03 - 5:08
    - 何の話だ?
    - 何でもない 飲み干せ
  • 5:08 - 5:10
    僕達はナポレオンのワインを
    飲んでる
  • 5:10 - 5:14
    1806年をもっとうまい
    と思うだろうな
  • 5:15 - 5:19
    ダンテス君
    君がまだ起きてる間...
  • 5:19 - 5:21
    君と話ができるかな
  • 5:23 - 5:27
    そのチェスの駒の何が
    重要なのかね?
  • 5:29 - 5:32
    ただ子供時代から
    やってきたことです
  • 5:33 - 5:36
    どちらかが勝利した時はいつも
    時の王を
  • 5:37 - 5:38
    - 時の王?
    - はい
  • 5:40 - 5:31
    人生で我々は皆
    王か歩兵だ
  • 5:43 - 5:47
    船長の命を救おうとする
    君に感動してるよ
  • 5:48 - 5:51
    僕の船長で...友ですから
  • 5:51 - 5:54
    誠実な友は滅多にいない
  • 5:54 - 5:56
    実はそんなことを話したいのだ
  • 5:57 - 6:01
    マルセーユの旧友に感傷的な
    手紙を書いたのだが
  • 6:02 - 6:04
    イギリス人に見られたくない
  • 6:04 - 6:07
    彼等は開封する習慣があるからね
  • 6:07 - 6:10
    君が渡してくれないか
  • 6:12 - 6:14
    僕には無理-
  • 6:14 - 6:16
    一人の老兵からもう一人への
    ただの手紙で
  • 6:17 - 6:18
    全く無害だ
  • 6:19 - 6:23
    だがもっと大事なのは
    それは私の医者を使った代価だ
  • 6:27 - 6:29
    では同意します
  • 6:29 - 6:30
    結構
  • 6:30 - 6:34
    クラリオンさんに渡して
    くれたまえ
  • 6:34 - 6:38
    - 名前を覚えられるか?
    - クラリオンさん どこに?
  • 6:39 - 6:41
    彼の方が君を見つける
  • 6:41 - 6:44
    この手紙のことは
    誰にも知られたくない
  • 6:45 - 6:48
    向こうの遊び仲間にすらもだ
    いいかね?
  • 6:48 - 6:51
    僕は約束を守る男です
  • 6:51 - 6:55
    そうだな-そう信じてる
  • 7:11 - 7:12
    何の用だった?
  • 7:13 - 7:17
    ああ ただのフランスのニュースだ
  • 7:37 - 7:42
    出帆の時だ
    船長は30分前に死んだ
  • 7:45 - 7:46
    確かか?
  • 7:47 - 7:50
    私と同じ位戦場をくぐったら
  • 7:51 - 7:53
    死を感じる筈だ
  • 7:58 - 8:00
    マルシャン 王と歩兵だ
  • 8:01 - 8:04
    皇帝と... 愚か者
  • 8:14 - 8:18
    マルセーユ
  • 8:23 - 8:24
    下手回し!
  • 8:31 - 8:33
    速くして
  • 8:38 - 8:40
    モレル海運
  • 8:48 - 8:50
    ダングラール 何があった?
  • 8:51 - 8:52
    レノー船長が死んで
  • 8:53 - 8:56
    エドモン・ダンテスが
    私の命令に背いた
  • 8:57 - 9:00
    私の部屋で報告をしろ
  • 9:00 - 9:04
    - エドモン 君もだ
    - モレルさん 僕に用事なんですか?
  • 9:04 - 9:06
    行け
  • 9:10 - 9:11
    メルセデス
  • 9:12 - 9:16
    - エドモンはどこ?
    - 僕も君に会えて嬉しいね
  • 9:16 - 9:19
    ちょっとのすれ違いだったね
  • 9:19 - 9:21
    暫くかかるかも
    もめそうだ
  • 9:21 - 9:24
    岩場で会うってさ おいで
  • 9:24 - 9:26
    ダンテスに上陸するなと言ったんだ
  • 9:26 - 9:27
    本当か?
  • 9:28 - 9:31
    全責任を認めます
  • 9:31 - 9:34
    当然だ
    全部彼の考えでした
  • 9:34 - 9:37
    君がそう考えるべきだった
  • 9:38 - 9:41
    上陸しても船長は
    助かりませんでした
  • 9:41 - 9:45
    - 私は商品を守っていた
    - 自分をだろ...
  • 9:45 - 9:48
    階級の陰に隠れ 乗船したままでな
  • 9:48 - 9:53
    エドモン・ダンテス
    君を新船長にする
  • 9:57 - 10:00
    私を格下げするのか?
  • 10:00 - 10:02
    格下げはない
  • 10:02 - 10:06
    君は一等航海士のままだ
    ダンテス船長のもとでね
  • 10:07 - 10:10
    尤も 別の職を選ぶなら別だが
  • 10:21 - 10:24
    ところで若いご婦人がいる...
  • 10:24 - 10:27
    このニュースを聞きたかろうね
  • 10:31 - 10:33
    - 有難うございます
  • 10:41 - 10:42
    モレルさん?
  • 10:44 - 10:50
    - 船が今エルバから戻ったね
    - そうです
  • 10:50 - 10:54
    もしかして誰かそこに上陸したかね?
  • 10:55 - 10:58
    上陸したが彼等は今はここに
    いません
  • 11:00 - 11:01
    どうも
  • 11:01 - 11:03
    - 誰が彼等を訪ねてきたと?
    - クラリオンだ
  • 11:03 - 11:06
    名はクラリオンだ
  • 11:13 - 11:15
    - 僕を愛してくれ
    - 諦めないの?
  • 11:15 - 11:19
    - 彼は知らなくていい
    - 私が知ってるわ
  • 11:19 - 11:21
    僕もだ
  • 11:21 - 11:25
    - 僕達の小さな秘密になる
    - 秘密は信じないわ
  • 11:25 - 11:29
    エドモンに秘密がないと思う?
    あるんだ 訊いてごらん
  • 11:30 - 11:33
    フェルナン
    あなたの欲しいものは知ってる
  • 11:33 - 11:34
    - そう?
  • 11:34 - 11:38
    子供の頃 エドモンは誕生日に笛を
    あなたはポニーを貰ったでしょ?
  • 11:39 - 11:42
    エドモンの方が笛で嬉しがって
    いたのをあなたはとても怒ってた
  • 11:43 - 11:46
    私はあなたの次の笛にならないわ
  • 11:49 - 11:52
    彼が妻をめとれるまで
    どれ位あると思う?
  • 11:52 - 11:55
    二年 二年だけよ
  • 11:55 - 11:59
    その時に彼は船長資格をとって
    結婚できるの
  • 11:59 - 12:02
    僕だったら二年も待てないね
  • 12:02 - 12:05
    特に君のような花嫁ならね
  • 12:08 - 12:09
    おおい!
  • 12:09 - 12:11
    - 彼が来たわ
    - やあ!
  • 12:12 - 12:13
    メルセデス!
  • 12:21 - 12:22
    とても寂しかったわ
  • 12:22 - 12:24
    もうそれも終わりだ
  • 12:24 - 12:29
    - トラブルなの?
    - いや 僕は船長だ おいで
  • 12:33 - 12:36
    モレルさんが僕に
    ファラオン号をくれた
  • 12:37 - 12:38
    エドモン!
  • 12:40 - 12:41
    王を僕に
  • 12:43 - 12:46
    君の人生は恵まれてるな
  • 12:52 - 12:54
    来て
  • 12:54 - 12:56
    - それでも君が一番だ
    - 分かってる
  • 12:56 - 12:58
    早く!
  • 13:27 - 13:30
    やめなさい 禿げるわよ
  • 13:36 - 13:39
    隠し事ある?
  • 13:39 - 13:42
    隠し事? いや
  • 13:42 - 13:44
    なぜ?
  • 13:48 - 13:50
    何でも訊いて 答えるよ
  • 13:56 - 13:57
    もう二年待たなくていい
  • 13:58 - 14:00
    指輪を買えたらすぐ結婚ー
  • 14:00 - 14:02
    - 指輪は要らないわ
  • 14:12 - 14:13
    これが私の指輪よ
  • 14:14 - 14:16
    何があろうと
  • 14:18 - 14:20
    決してはずさないわ
  • 14:22 - 14:23
    ずっと
  • 14:35 - 14:39
    やあ お若い友よ
  • 14:39 - 14:41
    一緒に飲むか?
  • 14:46 - 14:47
    モンデゴ 教えてくれ
  • 14:50 - 14:53
    あの正義面のエドモン・
    ダンテスと...
  • 14:53 - 14:56
    どうして友達になったんだ?
  • 14:59 - 15:00
    やつが友達だと言ってるのさ
  • 15:03 - 15:07
    だが生意気にも僕に
    隠し事をしてる
  • 15:07 - 15:09
    どんな隠し事?
  • 15:26 - 15:28
    ファラオン号の新船長に
  • 15:30 - 15:33
    みんな父さんのお陰だよ
  • 15:36 - 15:39
    この幸せな時がひとえに...
  • 15:39 - 15:45
    二人の長く素晴らしい生活に
    なりますように
  • 15:49 - 15:51
    - どっちがエドモン・ダンテスだ?
    -僕だ
  • 15:51 - 15:55
    エドモン・ ダンテス
    マルセイユ判事の命令の下 逮捕する
  • 15:55 - 15:57
    - 逮捕?
    - 何の容疑で?
  • 15:57 - 15:59
    それは部外秘だ 連れていけ
  • 16:00 - 16:03
    説明してくれ 説明を!
  • 16:05 - 16:09
    戻るから 大丈夫 父さん
    何かの間違いだ
  • 16:09 - 16:10
    何てこった
  • 16:24 - 16:27
    どうもお前は裏切り者に見えないな
  • 16:28 - 16:29
    裏切り者?
  • 16:29 - 16:32
    よく聞け
    お前の命がかかってるのだからな
  • 16:33 - 16:37
    エルバにいた時ナポレオンと
    個人的に接触したか?
  • 16:37 - 16:39
    エルバ はい 僕は
    僕達はそうでした
  • 16:39 - 16:43
    モンデゴ伯の息子フェルナンと
    ほぼずっと一緒でした
  • 16:44 - 16:47
    - フェルナンを知ってますか?
    - 最近の知人だ
  • 16:48 - 16:51
    では彼が裏づけるでしょう
  • 16:51 - 16:54
    だが「ほぼずっと」と言ったが
  • 16:57 - 17:03
    マルセーユの友達に手紙を渡すよう
    頼まれた時は別ですが
  • 17:03 - 17:07
    一等航海士ダングラールに
    告発されたのは...
  • 17:07 - 17:11
    その裏切りの通信文を
    受けたことだ
  • 17:11 - 17:13
    - 何ですって?
    - 手紙を届けたか?
  • 17:13 - 17:16
    いいえ 誰かが僕を
    見つける手筈でした
  • 17:16 - 17:19
    まだ上着に入っています ほら
  • 17:39 - 17:42
    - 読んだか?
    - いいえ 僕は読めません
  • 17:44 - 17:48
    これはナポレオンの
    工作員への手紙だ
  • 17:48 - 17:52
    エルバ島の英軍の海岸巡回の
    時と場所が書いてある
  • 17:53 - 17:56
    母の墓に誓って
    知りませんでした
  • 17:56 - 17:59
    彼は中身は無害だと
  • 18:05 - 18:09
    いや 無知なのはお前だ
  • 18:10 - 18:13
    愚かで無知だ
  • 18:13 - 18:18
    こんな非難はお前に
    浴びせる最悪のものだろう
  • 18:18 - 18:21
    幸いに 私が中断したので
    何の害もない
  • 18:22 - 18:26
    お前がこの世でどう生き残るか
    知らないが
  • 18:26 - 18:28
    裏切り者ではないな
  • 18:30 - 18:31
    行ってよろしい
  • 18:34 - 18:36
    有難うございます
  • 18:39 - 18:44
    待て 誰に渡すことになっていた?
  • 18:44 - 18:46
    クラリオンさん
  • 18:47 - 18:48
    何だって もう一度名を?
  • 18:51 - 18:53
    クラリオンさん
  • 18:54 - 18:56
    この名を他の人に言ったか?
  • 18:56 - 18:58
    モンデゴとか誰かに?
  • 18:58 - 19:03
    いいえ モンデゴは手紙のことは
    何も知りません
  • 19:11 - 19:13
    これはとても危険な情報だ
  • 19:13 - 19:17
    こんな時代には
    注意し過ぎることはない
  • 19:17 - 19:19
    - そうじゃないか?
    - はい
  • 19:22 - 19:24
    気疲れさせたね
  • 19:25 - 19:29
    お詫びとして
    馬車で送らせよう
  • 19:29 - 19:31
    今ここに着いたね
  • 19:40 - 19:42
    それじゃ
  • 20:00 - 20:02
    ヴィルフォールさん?
    ヴィルフォールさん?
  • 20:02 - 20:04
    ヴィルフォールさん!
  • 20:27 - 20:29
    ドー ドー!
  • 20:32 - 20:34
    どこに連れていく?
  • 20:35 - 20:37
    これは間違いだ
  • 20:38 - 20:40
    僕は帰宅を許されてる
  • 20:40 - 20:42
    今後お前の家は
    シャトー・ディフ監獄だ
  • 20:42 - 20:45
    そんな! まさか!
  • 20:47 - 20:48
    おい!
  • 20:54 - 20:55
    撃て!
  • 20:58 - 21:00
    馬だ! おいかけろ!
  • 21:19 - 21:20
    フェルナン!
  • 21:21 - 21:22
    フェルナン!
  • 21:22 - 21:25
    - 何か?
    - いい こっちにいる フェルナン!
  • 21:25 - 21:29
    反逆罪で逮捕された
    やっと逃げてきた
  • 21:29 - 21:32
    エルバでナポレオンから
    手紙を預かった
  • 21:32 - 21:35
    彼との約束で君に言わなかった
  • 21:35 - 21:37
    ただの旧友への手紙の筈だった
  • 21:37 - 21:39
    だが奴は嘘をついていた!
    嘘だった
  • 21:39 - 21:41
    工作員に向けたものだった
  • 21:41 - 21:45
    なぜか当局に知られた
    どうしよう
  • 21:45 - 21:47
    憲兵が馬で追ってきてる
  • 21:47 - 21:49
    よし 手立てを考えよう
  • 21:50 - 21:52
    君を傷つけてないといいが
  • 21:52 - 21:54
    君のお父さんが助けてくれるかと
  • 21:54 - 21:56
    父はパリで 重病だ
  • 21:56 - 21:58
    - 憲兵はどの位に迫ってる?
    - 数分だ
  • 21:59 - 22:02
    - 金は要る?
    - ああ 有難う
  • 22:02 - 22:04
    - 銃はあるか?
    - 勿論ない
  • 22:04 - 22:05
    よし
  • 22:07 - 22:09
    やめろ フェルナン
    こんな時間はない
  • 22:14 - 22:16
    ナポレオンが手紙を
    渡すのを見たよ
  • 22:18 - 22:21
    君だったのか?
  • 22:21 - 22:23
    僕だけじゃないさ
    ダングラーの考えだった
  • 22:24 - 22:26
    なぜ先に僕のところに来なかった?
  • 22:26 - 22:29
    なぜ隠していた?
    友達だった筈だ
  • 22:29 - 22:32
    ナポレオンとの約束だと言ったろ
    彼は嘘をついたのだ!
  • 22:32 - 22:35
    知ってるよ 手紙を読んだ
  • 22:42 - 22:43
    君は読んだー
  • 22:47 - 22:50
    なぜこんなことを?
  • 22:50 - 22:53
    複雑だね
  • 22:55 - 22:57
    複雑
  • 23:01 - 23:03
    ばかをやるな
  • 23:03 - 23:05
    - 邪魔するな
    - 逃がさないぞ エドモン
  • 23:25 - 23:27
    窓から離れろ
  • 23:31 - 23:32
    手を切るぞ!
  • 23:59 - 24:02
    なぜだ? 一体なぜ?
  • 24:03 - 24:05
    お前が事務員の息子だからだ!
  • 24:07 - 24:10
    お前を妬まない筈だからだ
  • 24:13 - 24:15
    - ここだ!
    - こっちだ!
  • 24:21 - 24:23
    - 捕まえろ!
    - 待て
  • 24:24 - 24:26
    待った
  • 24:31 - 24:33
    良き日の記念だ
  • 24:36 - 24:38
    さあ来い!
  • 24:40 - 24:43
    将来必ずしもこうじゃないと
    言ったろ エドモン
  • 24:55 - 24:56
    父上!
  • 24:57 - 24:58
    どこにいる?
  • 24:58 - 25:02
    書斎に
    今度は何をしたの?
  • 25:02 - 25:03
    父上 よく聞いてくれ
  • 25:03 - 25:06
    僕は新体制の役人
    主任判事だ
  • 25:06 - 25:09
    自分の父親が
  • 25:09 - 25:11
    反逆事に関わるのは困る!
  • 25:11 - 25:13
    あのな
  • 25:14 - 25:19
    結局 反逆は日付の問題だ
  • 25:19 - 25:22
    皇帝が戻ったら
  • 25:22 - 25:25
    私は愛国者で お前は反逆者だ
  • 25:25 - 25:27
    お黙りよ この老いぼれ
  • 25:27 - 25:29
    そんな時代は終わったの
  • 25:29 - 25:32
    ナポレオンはもう
    皇帝でも何でもない
  • 25:32 - 25:34
    こんな狂気に染まり続けたら
  • 25:34 - 25:36
    家族全員の...
  • 25:36 - 25:37
    逮捕か破滅になるのが落ちよ
  • 25:37 - 25:39
    あなたの馬鹿げた同情心の
    せいでね
  • 25:39 - 25:41
    少なくとも同情心はある
  • 25:41 - 25:44
    頼むよ バレンティナ中噂だ...
  • 25:44 - 25:47
    家族としてうちの運命は
    もつれていると
  • 25:47 - 25:50
    - それが分かってる筈だ
    - 分かる?
  • 25:50 - 25:52
    わしは老いぼれだ
  • 25:53 - 25:58
    だから分からんね
    失礼するよ
  • 26:02 - 26:05
    シャトー・ディフ
  • 26:44 - 26:45
    早く行け
  • 26:56 - 26:58
    さっさと行け
  • 27:06 - 27:08
    ようこそ ダンテス
  • 27:08 - 27:11
    シャトー・ディフ監獄長の
    A・ドルレアックだ
  • 27:12 - 27:16
    きっと何度も聞いてるでしょうが
  • 27:17 - 27:20
    僕は無実だ
  • 27:21 - 27:24
    皆そう言うだろうが
    僕は本当に無実だ
  • 27:24 - 27:26
    - 無実
    - はい
  • 27:27 - 27:30
    分かってるとも
  • 27:31 - 27:35
    - 嘲っているんですか?
    - 違う
  • 27:35 - 27:39
    君が無実だとよく知ってる
  • 27:39 - 27:42
    ここに来る他の理由があるか?
  • 27:42 - 27:45
    君が真に有罪なら
  • 27:45 - 27:48
    拘禁する監獄が100もある
  • 27:49 - 27:55
    だがシャトーディフは
    恥じる者を入れる所だ
  • 27:58 - 28:00
    では君の居住区をみようか?
  • 28:16 - 28:19
    "神は私に正義を与える"
  • 28:21 - 28:24
    人は常に何かしようとする
  • 28:25 - 28:29
    暦をつけるとか
    だがやがて興味を失うか死ぬ
  • 28:30 - 28:34
    窓がある 私に残されるのは
    見苦しい壁だけだが
  • 28:34 - 28:38
    故に 囚人に日付が分かるよう
    別の方法を考えてやった
  • 28:39 - 28:42
    毎年 収監記念日に
  • 28:42 - 28:44
    囚人を傷めつける
  • 28:44 - 28:46
    普通は単純な鞭打ちだ
  • 28:46 - 28:52
    だが初日は 君の場合 今日だが
  • 28:52 - 28:54
    特別なことをしたい
  • 28:59 - 29:01
    "神よ なぜ私を?"と
  • 29:01 - 29:02
    君が今考えてるなら
  • 29:03 - 29:08
    答は 神は何も関係ないのだ
    いいかね?
  • 29:08 - 29:11
    実際 今の時期
    フランスに神はいない
  • 29:11 - 29:16
    神は全てに関係してるし
    どこにもいて全てを見てる
  • 29:18 - 29:19
    よかろう
  • 29:21 - 29:24
    取引をしよう
  • 29:25 - 29:29
    君が神に助けを求めたら
    私は神が現れるのを止める
  • 29:48 - 29:50
    ヴィルフォールさん
    聞いた?
  • 29:50 - 29:52
    - ナポレオンがエルバから逃げた!
    - 何?
  • 29:52 - 29:55
    ここから100マイルに上陸した
    パリに行軍してる!
  • 29:58 - 30:03
    書類全部を詰めろ
    バカ事務員に帳簿を見つけさせろ!
  • 30:04 - 30:08
    -エドモン・ダンテスの請願に
    -今はだめだ!
  • 30:08 - 30:10
    ダンテス?
  • 30:10 - 30:14
    私はモンデゴ伯の息子
    フェルナン モンデゴです
  • 30:14 - 30:18
    エドモン ダンテスの無実を
    誓いに来ました
  • 30:18 - 30:23
    雇い主のモレルさん
    父親 婚約者メルセデスです
  • 30:26 - 30:30
    エドモン ダンテスは
    大反逆罪の容疑だ
  • 30:30 - 30:32
    - なのに彼の味方を?
    - 勿論です
  • 30:36 - 30:41
    ダンテスに殺人の
    容疑もあるとしたら?
  • 30:42 - 30:44
    - 殺人?
    - エドモンはそんなことをしない
  • 30:44 - 30:47
    ダンテスはナポレオンから
    工作員への手紙を運んだ
  • 30:47 - 30:50
    逮捕しようとしたら
    彼は私の部下を殺した
  • 30:50 - 30:53
    いいえ 彼を知っていたら
    あり得ないと分かる筈です
  • 30:54 - 30:55
    お願いです
  • 30:55 - 30:56
    この反逆の証拠は?
  • 30:57 - 30:59
    それは政府のことだ
  • 30:59 - 31:03
    お願いです
    どこにいるか教えて
  • 31:03 - 31:06
    私には無理だ
    王の役人に渡したのだから
  • 31:07 - 31:09
    苦しみは分かる
  • 31:10 - 31:14
    だがエドモン ダンテスは
    忘れた方がいい
  • 31:15 - 31:17
    お嬢さん 特に君はね
  • 31:17 - 31:21
    こちらの友人の慰めを
    受けるがいい...
  • 31:21 - 31:26
    この不幸な事件からも
    為になることがあろう
  • 31:26 - 31:28
    では他にも仕事があるので
    失礼する
  • 31:28 - 31:30
    息子は反逆者じゃない!
  • 31:30 - 31:31
    僕が説得してみよう
  • 31:31 - 31:36
    - フェルナンに任せよう
    - あり得ない
  • 31:36 - 31:38
    エドモンのことはずっと諦めないよ
  • 31:38 - 31:40
    ご親切は忘れないわ
  • 31:41 - 31:42
    いつまでも頼っていい
  • 31:49 - 31:52
    罪の脚色は有難いが
  • 31:54 - 31:56
    それにしても 殺人とは?
  • 31:57 - 31:59
    簡単なことだ
  • 32:00 - 32:02
    君がダンテスの手紙の件を
    通報した時は
  • 32:02 - 32:04
    裏切る理由が分からなかったが
  • 32:04 - 32:06
    今あの美しい婚約者を見て
  • 32:06 - 32:09
    よく分かった
  • 32:09 - 32:12
    なぜそこまで協調的なのか?
  • 32:14 - 32:15
    まあ座れ モンデゴ
  • 32:26 - 32:27
    戻れ!
  • 32:28 - 32:30
    戻ってくれ!
  • 32:30 - 32:34
    何の罪だ?
  • 32:34 - 32:36
    僕は無実だ!
  • 32:36 - 32:41
    "E・ダンテスは処刑されたことを
    ここに連絡します"
  • 32:45 - 32:46
    "ヴィルフォール"
  • 34:02 - 34:04
    記念日だ ダンテス
  • 34:11 - 34:13
    また来年
  • 34:51 - 34:54
    本当に四年か デリウス?
  • 34:54 - 34:58
    ダントンかな? 何て名だっけ?
  • 36:54 - 36:57
    侵入して済まないが
  • 36:58 - 37:01
    壁の外に向かって
  • 37:01 - 37:05
    掘ってると思っていた
  • 37:10 - 37:12
    英語を話すか?
  • 37:12 - 37:14
    イタリア語は?
  • 37:15 - 37:21
    私はアベ・ファリアだ
    この牢に11年いる
  • 37:22 - 37:24
    このトンネル掘りに...
  • 37:24 - 37:27
    5年かけてる
  • 37:32 - 37:37
    ここの壁の石は...
  • 37:37 - 37:39
    72,519個ある
  • 37:42 - 37:43
    それを何度も数えた
  • 37:45 - 37:47
    だが名をつけたか?
  • 37:55 - 37:58
    昔は私も君と同じだった
  • 37:58 - 38:01
    だがそれも過ぎる
  • 38:02 - 38:03
    絶対だ 約束する
  • 38:06 - 38:08
    君の肩にのせてくれないか?
  • 38:18 - 38:20
    下ろして
  • 38:20 - 38:24
    もう下ろしてくれ
  • 38:29 - 38:34
    この11年空を見てなかった
    有難う
  • 38:35 - 38:36
    神よ ありがとう
  • 38:38 - 38:40
    神父 ここで神の話はするな
  • 38:41 - 38:45
    彫ってるのは?
  • 38:45 - 38:48
    かすんでる 神が私の心から
    かすんだのと同じだ
  • 38:49 - 38:53
    とって代わったのは?
  • 38:56 - 38:57
    これを持て
  • 38:59 - 39:01
    ついてきて
  • 39:01 - 39:05
    多分復讐を考えるのは...
  • 39:05 - 39:06
    この七年君を生かす神の目的に...
  • 39:06 - 39:08
    沿うのだろう
  • 39:10 - 39:12
    - 何の目的に?
    - 脱獄だ
  • 39:26 - 39:27
    そら着いた
  • 39:58 - 40:00
    脱獄の話だが
  • 40:00 - 40:01
    ああ
  • 40:02 - 40:05
    可能性は二つだけだ
    壁の外に出て
  • 40:05 - 40:07
    最終的に海へ
  • 40:07 - 40:13
    ただ-方角を間違えた
  • 40:13 - 40:14
    勿論 二人いれば
  • 40:14 - 40:17
    反対の方角に掘れる
  • 40:17 - 40:22
    二人一緒にやれば
    勿論 開通まで...
  • 40:23 - 40:25
    8年だ
  • 40:30 - 40:32
    君は他にやることがあるのか?
  • 40:32 - 40:35
    差し迫った約束が?
  • 40:37 - 40:40
    手伝ってくれたら...お返しに
  • 40:40 - 40:43
    金で買えないものをやるよ
  • 40:43 - 40:44
    自由を?
  • 40:45 - 40:47
    いや 自由は奪われる
  • 40:47 - 40:49
    よく分かってるようにな
  • 40:51 - 40:55
    知っている知識全部を与えよう
  • 40:55 - 40:58
    たとえば 経済 数学 哲学
  • 40:59 - 41:02
    -科学を教えよう
    - 読み書きを?
  • 41:03 - 41:05
    勿論
  • 41:11 - 41:12
    いつ始める?
  • 41:13 - 41:14
    やったぞ
  • 41:16 - 41:18
    消灯
  • 41:21 - 41:22
    始めよう さあ
  • 41:22 - 41:24
    スロットは日に2回開く
  • 41:24 - 41:28
    トイレバケツに一回だ
    そこに土を隠すんだ
  • 41:31 - 41:34
    よこせ
  • 41:36 - 41:38
    もう一回は夕方 皿に
  • 41:41 - 41:42
    消灯
  • 41:43 - 41:45
    神父 皿を
  • 41:47 - 41:48
    ありがとう
  • 41:48 - 41:52
    その中間は見つかる心配がなく
    作業できる
  • 41:52 - 41:55
    "だから 無視 されてるのは...
  • 41:56 - 41:57
    我々に 都合良い"
  • 41:57 - 41:58
    よろしい
  • 42:04 - 42:06
    ではナポレオン軍にいたのか
  • 42:07 - 42:09
    当時は大変な夢を見ていた
  • 42:11 - 42:13
    だが ある夜...
  • 42:13 - 42:15
    わしの隊は ゲリラの一団を
  • 42:16 - 42:18
    追い詰めたが
  • 42:18 - 42:21
    彼等は避難所を求め
    教会に走りこんだ
  • 42:21 - 42:27
    教会を焼き払えと...
    わしは命令を受けた...
  • 42:27 - 42:30
    彼等を中に入れたままでだ
  • 42:31 - 42:33
    やったのか?
  • 42:35 - 42:39
    永遠の恥だが やった
  • 42:39 - 42:40
    わしはやった
  • 42:42 - 42:44
    なぜこの牢に?
  • 42:44 - 42:46
    翌日わしは脱走した...
  • 42:48 - 42:50
    悔悟と神に身を...
  • 42:51 - 42:51
    捧げようと
  • 42:53 - 42:55
    わしは 非常に裕福な...
  • 42:55 - 43:00
    エンリケ・スパダ伯爵の
    私設秘書として働いた
  • 43:01 - 43:04
    スパダは高潔な人だった
  • 43:04 - 43:08
    悲しくも 二年後 彼は死んだ
  • 43:08 - 43:14
    無限の財宝を
    隠してあるという噂があった
  • 43:16 - 43:20
    - その二週間後 わしは逮捕された
    - なぜ?
  • 43:20 - 43:22
    ナポレオンはスパダの財宝を
    欲しかった
  • 43:24 - 43:28
    彼はその場所を知らない
    わしを信じなかった
  • 43:29 - 43:34
    それで思い出させようと
    わしをここに入れた
  • 43:34 - 43:38
    そうして ここにいた
    神だけをー
  • 43:39 - 43:42
    相手にして...
    やがて神が君を送ってきた
  • 43:43 - 43:45
    神はその宝同様 本当じゃない
  • 43:46 - 43:47
    まあな
  • 44:01 - 44:02
    - あっ! 早く 捕まえろ
  • 44:07 - 44:08
    計算しろ
  • 44:09 - 44:13
    一日に2,500立方センチの
    石と土を...
  • 44:13 - 44:15
    365日では
  • 44:17 - 44:20
    年に3.5メートルに等しい
  • 44:20 - 44:23
    12フィートは 一月で1フィート
  • 44:25 - 44:26
    週に3インチだ
  • 44:27 - 44:29
    イタリア語で
  • 44:30 - 44:33
    3.5メートル
  • 44:38 - 44:40
    明かりを無駄にするな
  • 44:44 - 44:47
    あなたは兵士だった
  • 44:50 - 44:53
    だから武器を知ってる筈だ
  • 44:58 - 45:00
    教えてくれ
  • 45:03 - 45:04
    でなきゃ一人で掘れ
  • 45:07 - 45:12
    君はわしにきわどいことを
    強いる
  • 45:23 - 45:24
    これは馬鹿げてる
  • 45:25 - 45:30
    強い方の剣士が必ずしも
    勝たない
  • 45:31 - 45:33
    大事なのは速度だ!
  • 45:33 - 45:34
    手の速度
  • 45:36 - 45:36
    頭の速度
  • 45:37 - 45:42
    滴に手を通せ...
  • 45:42 - 45:44
    濡れずに
  • 45:47 - 45:49
    こうだ
  • 45:53 - 45:55
    いつまで続ければいい?
  • 45:58 - 46:00
    わしはトンネルに行く
  • 46:17 - 46:20
    かわしだ 上に
  • 46:20 - 46:22
    こうだ
  • 46:22 - 46:24
    学習時間だ
  • 46:25 - 46:26
    経済学の定義
  • 46:26 - 46:30
    商品の生産・ 分配・消費を
  • 46:30 - 46:32
    扱う科学
  • 46:32 - 46:33
    翻訳
  • 46:35 - 46:37
    まず掘る 金はあと
  • 46:54 - 46:57
    有難う
    クリスマスおめでとう エドモン
  • 46:58 - 47:00
    一ヶ月かけるか かかる
  • 47:05 - 47:09
    よし 誰と戦うのだ?
    ダングラール? モンデゴ?
  • 47:09 - 47:11
    誰だと思う?
  • 47:19 - 47:21
    よろしい! 良過ぎる
  • 47:22 - 47:23
    ニュートンの第三法則がある
  • 47:23 - 47:28
    どの作用にも反作用がある...
  • 47:28 - 47:31
    物理では... 人間にも
  • 47:31 - 47:37
    つまり私の復讐心はダングラールと
    モンデゴの作用への反作用だ
  • 47:38 - 47:39
    起きろ 起きろ
  • 47:40 - 47:42
    わしが座る
  • 47:44 - 47:49
    ヴィルフォールは 君が無実だと
  • 47:49 - 47:51
    言ったすぐ後 再逮捕した...
  • 47:52 - 47:54
    行ってよろしい
  • 47:54 - 47:56
    その通りだ
  • 47:56 - 47:59
    ではなぜそんな芝居をしたのだ...
  • 48:01 - 48:06
    君を放免する気を変える
    理由がなければ?
  • 48:06 - 48:08
    - 考えろ エドモン
    - 考えてる
  • 48:09 - 48:12
    - 何があった?
    - 彼は訊いたー
  • 48:12 - 48:14
    この手紙を誰に渡すか
    ナポレオンに聞いたか?
  • 48:14 - 48:16
    - 答えた
    - クラリオンさんだ
  • 48:16 - 48:18
    それだけか?
  • 48:18 - 48:21
    - そうだ 彼は手紙を燃やし
    帰っていいと言ったのだ
  • 48:21 - 48:22
    そうか
  • 48:22 - 48:26
    彼は手紙を... 燃やした
  • 48:34 - 48:35
    そうだ
  • 48:35 - 48:38
    主任判事が反逆計画の
    証拠を燃やすとは...
  • 48:38 - 48:41
    おかしいな...
  • 48:42 - 48:45
    そうしてクラリオンの陰謀との
    つながりを...
  • 48:46 - 48:51
    知ってる唯一の男を...
  • 48:52 - 48:53
    幽閉するとは
  • 48:57 - 48:59
    - 彼は誰かを守っていたのだ
    -ああ
  • 49:00 - 49:02
    -親しい友達か?
    - いや違う
  • 49:05 - 49:08
    ヴィルフォールのような政治家は
    そんな友達を除いた筈だ
  • 49:08 - 49:10
    クラリオンは親戚かも
  • 49:11 - 49:13
    多分近い親戚ー
  • 49:17 - 49:18
    そんな!
  • 49:21 - 49:24
    ヴィルフォールの父は
    ナポレオン軍の大佐だった
  • 49:25 - 49:27
    ヴィルフォールはクラリオンを
    守っていたんじゃない
  • 49:28 - 49:30
    自分を守っていたんだ
  • 49:31 - 49:34
    ナポレオンが手紙を渡すのを見たと
    嘘をついたダングラール
  • 49:34 - 49:38
    ヴィルフォールに告げたモンデゴ
  • 49:38 - 49:40
    ヴィルフォール自らが
    僕をここに送った
  • 49:42 - 49:46
    でかした エドモン でかした
  • 50:28 - 50:30
    おお なんと
  • 50:32 - 50:33
    おお
  • 50:34 - 50:38
    エドモン 明かりだ 早く
  • 50:38 - 50:41
    頼む ああ
    これは何だ? 見ろ
  • 50:41 - 50:45
    見ろ! 植物の根だ
  • 50:45 - 50:49
    植物の根があれば
    あと数ヶ月先なだけだ
  • 50:49 - 50:53
    そうだ でかした 神父
    僕のノミをとってくる
  • 50:55 - 50:56
    よしよし
  • 51:07 - 51:09
    神父!
  • 51:26 - 51:28
    後生だから 続けろ
  • 51:29 - 51:31
    - 続けろ!
  • 51:56 - 51:59
    肺が...破裂した
  • 51:59 - 52:01
    - 喋るな
    - いいか
  • 52:01 - 52:03
    あまり時間がない
  • 52:06 - 52:07
    あれらの本の下に
  • 52:07 - 52:09
    緩い岩がある
  • 52:09 - 52:11
    あるものを持ってきて
  • 52:11 - 52:14
    早く 早く
  • 52:17 - 52:17
    開けて
  • 52:19 - 52:21
    スパダの財宝の在り処を...
  • 52:22 - 52:24
    知らないと言ったが 嘘だった
  • 52:24 - 52:26
    嘘?
  • 52:27 - 52:29
    私は神父で聖人じゃない
  • 52:30 - 52:31
    そこの
  • 52:32 - 52:34
    イタリア海岸の沖の島に
  • 52:34 - 52:37
    - モンテ・クリスト?
    - そうだ
  • 52:37 - 52:39
    頭を- 使え
  • 52:40 - 52:43
    - 手がかりをたどれ
    - トンネルは閉じ 脱獄できない
  • 52:43 - 52:44
    掘り続けろ
  • 52:44 - 52:49
    逃げたら 財宝を良いことに使え
    良いことだけに
  • 52:49 - 52:52
    いや 必ず復讐に使う
  • 52:53 - 52:56
    最後の授業だ
  • 52:57 - 52:59
    罪を-
  • 53:00 - 53:04
    罪を犯すな...
  • 53:04 - 53:06
    服役する罪を犯すな
  • 53:07 - 53:10
    神は"復讐するは我にあり"と
  • 53:10 - 53:11
    僕は神を信じない
  • 53:11 - 53:13
    それは問題じゃない
  • 53:14 - 53:16
    神はお前を信じてる
  • 53:25 - 53:26
    神父?
  • 53:34 - 53:36
    皿を出せ
  • 53:46 - 53:47
    食事だ
  • 53:55 - 53:57
  • 54:05 - 54:05
    大変だ
  • 54:11 - 54:13
    - 彼はいつも起きてる
  • 54:24 - 54:27
    12年間で初めて「有難う」と
    言わなかったな
  • 54:32 - 54:34
    - 死んでる
    - どうして?
  • 54:35 - 54:37
    ベッドから落ちたんだろ?
  • 54:37 - 54:41
    - 少し汚いな?
    - みんなそうだ
  • 54:41 - 54:43
    じゃ袋詰めしよう...
  • 54:44 - 54:45
    それからドルレアックに
  • 54:51 - 54:52
    一、二、三
  • 55:04 - 55:07
    ドルレアックを連れてこよう
  • 55:13 - 55:15
    なぜ鍵を?
    彼はどこへも行かないのに
  • 55:15 - 55:17
    さあな 癖だな
  • 55:36 - 55:37
    さよなら 神父
  • 55:38 - 55:40
    あなたはもう自由だ
  • 55:41 - 55:43
    僕は永久に自由になれないが
  • 56:05 - 56:09
    じゃ神父はとうとう
    聖ペテロのもとか
  • 56:10 - 56:12
    運んで
  • 56:13 - 56:15
    - 埋葬しよう
    - いいか?
  • 56:15 - 56:17
    そうだ
  • 56:22 - 56:25
    - 止まるな
    - 早く 一日中暇じゃない
  • 56:27 - 56:28
    まあ実は あるだがな
  • 56:32 - 56:33
    俺にはー
  • 56:34 - 56:38
    有り余る時間がある!
  • 56:54 - 56:54
    早く
  • 56:56 - 56:57
    さあ
  • 57:14 - 57:15
    ドルレアックさん!
  • 57:15 - 57:17
    天なる父よ 主のみもとに
    卑しき僕の...
  • 57:18 - 57:22
    遺骸をお送りします
  • 57:22 - 57:25
    その名が何であろうと
  • 57:25 - 57:28
    うんざりだ
  • 57:28 - 57:30
    ドルレアックさん!
  • 57:40 - 57:42
    地図を持ってたのか?
  • 57:42 - 57:42
    いいや
  • 57:43 - 57:45
    どこにそのー
  • 57:48 - 57:50
    やめろ!
  • 57:51 - 57:53
    ドルレアックさん!
  • 57:53 - 57:55
    三の後でって?
    三でとか 三の前で投げる?
  • 57:55 - 57:58
    - 三の後でだ
    - 一... 二...
  • 57:58 - 58:02
    - ドルレアックさん!
    - さ-
  • 58:02 - 58:03
    - だめだ ドルレアックさん!
    - 一...
  • 58:05 - 58:09
    - 二...
    - 崖下に投げないで!.
  • 58:09 - 58:10
    - ああ!
    - 三!
  • 59:46 - 59:49
    俺達もう少し良くやれたのにな
  • 60:21 - 60:22
    ありがとう 神父
  • 60:24 - 60:26
    有難う
  • 61:01 - 61:03
    つまり
  • 61:03 - 61:07
    名を訊くところだが
    そのボロ服を見...
  • 61:07 - 61:08
    2マイル先が
    シャトー・ディフだから
  • 61:08 - 61:10
    意味がないな
  • 61:11 - 61:16
    俺はルイジ・ヴァンパで
    密輸と泥棒をしてる
  • 61:17 - 61:20
    ここに来たのは仲間の一人を
    生き埋めにする為だ...
  • 61:20 - 61:23
    盗んだ金を独り占めしようと
    しやがった...
  • 61:23 - 60:25
    仲間と分け合わずにな
  • 61:26 - 61:29
    面白いことに奴の味方もいて...
  • 61:29 - 61:31
    許してやれと言いやがる
  • 61:31 - 61:33
    勿論 そうは行かない
  • 61:33 - 61:36
    それじゃ全体への示しがつかない

    667
    01:01:36,020 --> 01:01:41,420
    - そこへうまくお前が来た
    - どういうことだ?
  • 61:42 - 61:45
    お前がヤコポに慈悲を示す
    方法になるのだ
  • 61:45 - 61:47
    向こうに縛られてる
    蛆虫が見えるな
  • 61:47 - 61:50
    弱っているようでもない
  • 61:50 - 61:53
    皆はまた特別な楽しみを見る
  • 61:54 - 61:56
    どうやるのだ?
  • 61:56 - 61:59
    俺達はお前とヤコポが死ぬまで
    戦うのを見る
  • 61:59 - 62:02
    ヤコポが勝てば
    彼をまた迎え入れる
  • 62:02 - 62:05
    お前が勝てばヤコポに生きる
    チャンスをやる
  • 62:06 - 62:08
    たとえ彼がそうしなくても
  • 62:08 - 62:11
    お前が船で彼の代わりになれる
  • 62:11 - 62:14
    俺が勝って 密輸が嫌なら?
  • 62:14 - 62:16
    俺達はお前の喉をかき切って
    手が足りなくなる
  • 62:19 - 62:21
    密輸は俺の生活になり...
  • 62:21 - 62:23
    喜んで蛆虫を殺すよ
  • 62:24 - 62:29
    ところでヤコポはナイフ戦の達人だ
  • 62:30 - 62:32
    あんたは現実を知らないよ
  • 62:36 - 62:38
    ヤコポを放してナイフを渡せ
  • 62:38 - 62:40
    では見物といくか
  • 62:42 - 62:44
    立て 蛆虫
  • 62:55 - 62:55
    - がんばれ それ!
  • 63:13 - 63:16
    生きたいなら びくとも動くな
  • 63:18 - 63:21
    ヴァンパさん
    ヤコポを生かしてくれ
  • 63:21 - 63:25
    彼は生き埋めにされそうになり
    もう十分苦しんだ
  • 63:26 - 63:28
    楽しみをみたがった連中は
    見た
  • 63:29 - 63:31
    ヤコポの命乞いをした連中は
    納得するし
  • 63:32 - 63:33
    俺とヤコポを生かせば
  • 63:34 - 63:38
    腕の立つ船乗りと戦闘員が
    もう一人儲かるぞ
  • 63:42 - 63:43
    いいとも
  • 63:44 - 63:47
    - 彼の名は?
    - 悪運が強いぞ ヤコポ!
  • 63:47 - 63:51
    名前? ザターラと呼ぼう
  • 63:51 - 63:56
    - 怖そうな名だ
    - 流木という意味だ
  • 63:58 - 64:00
    祖先の霊に誓って
  • 64:00 - 64:02
    気分がすぐれなくとも
  • 64:03 - 64:06
    永久にあんたの僕だ
  • 64:07 - 64:09
    分かってる
  • 64:16 - 64:19
    3ヵ月後
  • 64:33 - 64:36
    後ろに目がある奴だな
  • 64:39 - 64:42
    マルセイユを見たことがない?
  • 64:42 - 64:44
    故郷だった
  • 64:44 - 64:46
    だが一緒に上陸しない
  • 64:50 - 64:52
    - こっちだ!
    - なあ  ザターラ
  • 64:52 - 64:56
    何があったにしろ
    船に残っても解決できないぞ
  • 64:56 - 64:59
    行け 解決はお前次第だ
  • 65:01 - 65:04
    "私達は王か歩兵だ"と
    言った男がいる
  • 65:04 - 65:07
    うん 誰が言った?
  • 65:08 - 65:09
    ナポレオン・ボナパルトだ
  • 65:14 - 65:15
    ボナパルト?
  • 65:18 - 65:21
    ザターラ お前の話ときたら
  • 65:22 - 65:26
    いつか 君を探しに来る
  • 65:27 - 65:30
    人は常に良友が必要だ
  • 65:31 - 65:33
    そうだな
  • 65:49 - 65:50
    ダングラール 何があった?
  • 65:50 - 65:55
    レノー船長が死にE・ダンテスが
    私の命令に背いた
  • 66:17 - 66:20
    「ダングラール海運」
  • 66:20 - 66:21
    ザターラ 大丈夫か?
  • 66:22 - 66:24
    何もかも変わった
  • 66:26 - 66:30
    二人だけで乗る位の
    ボートを買ってくれ
  • 66:30 - 66:34
    戻るのを待て
    一人で訪ねる所がある
  • 66:40 - 66:42
    モレルさんのお宅か?
  • 66:43 - 66:45
    祖父は体調が悪い
  • 66:46 - 66:50
    良くても夜11時の客には
    会いません
  • 66:50 - 66:52
    E・ダンテスを探してる人に...
  • 66:52 - 66:55
    例外を認めて貰えないか
  • 66:57 - 66:59
    夜遅くすみません
  • 66:59 - 67:02
    老人は眠らない
    さあさ座って
  • 67:02 - 67:03
    ジュリアン シェリー酒を
  • 67:06 - 67:08
    で ザターラさん
  • 67:09 - 67:11
    エドモンの友達でしたか?
  • 67:11 - 67:14
    - モレルさん?
    - はい?
  • 67:24 - 67:28
    あなたも... エドモンをご存知?
  • 67:29 - 67:31
    息子みたいに
  • 67:33 - 67:37
    彼の家族はどこに?
  • 67:38 - 67:40
    残念ながら父親は首吊りした...
  • 67:41 - 67:42
    エドモンの反逆のことを知った後だ
  • 67:43 - 67:45
    そうか
  • 67:46 - 67:48
    なるほど
  • 67:53 - 67:56
    この...反逆だがー
  • 67:56 - 67:59
    - 告発したのは誰?
    - 分からん
  • 68:00 - 68:03
    エドモンを逮捕した
    ヴィルフォールは
  • 68:03 - 68:06
    主任検事の職についてすぐ...
  • 68:06 - 68:08
    パリへ行った
  • 68:08 - 68:11
    彼の父親が惨く
    殺されたショックも...
  • 68:12 - 68:14
    出立を早めたのだろう
  • 68:15 - 68:17
    妙な時代だった
  • 68:19 - 68:23
    あなたも辛い時に
    遭ったようですね
  • 68:23 - 68:27
    エドモンの死後
    私は嫌な奴と提携したよ
  • 68:29 - 68:30
    私の船長の一人とね
  • 68:31 - 68:34
    ある日ダングラールは私を
    追い出した
  • 68:35 - 68:38
    私の運命はエドモンに比べれば
    何でもない
  • 68:42 - 68:43
    あなたの運も変わるだろう
  • 68:48 - 68:50
    僕はエドモンの婚約者を探すよ
  • 68:51 - 68:53
    モンデゴ伯爵夫人のことか?
  • 68:55 - 68:56
    - 伯爵夫人?
    - そうだ
  • 68:57 - 69:00
    エドモンが逮捕された一ヵ月後
  • 69:00 - 69:02
    メルセデスは彼の親友と結婚した
  • 69:03 - 69:07
    - フェルナンと
    - そうだ
  • 69:07 - 69:10
    フェルナンは父と兄が
    戦争で死んだ後
  • 69:10 - 69:12
    モンデゴ伯爵になった
  • 69:12 - 69:14
    今はパリに住んでる
  • 69:16 - 69:18
    モンデゴ伯爵夫妻だ
  • 69:24 - 69:26
    大丈夫か?
  • 69:27 - 69:30
    ええ もうお暇します
  • 69:30 - 69:34
    - 役に立てなくてすまない
    - とんでもない
  • 69:34 - 69:36
    知りたいことは分かりました
  • 69:38 - 69:41
    エドモン・ダンテスは死んだ
  • 69:51 - 69:54
    ザターラ 褒めてくれ
  • 69:54 - 69:57
    スループ帆船は買えなかったが
    良い小船を見つけた
  • 69:57 - 70:00
    安く手に入れたよ ザターラ?
  • 70:11 - 70:15
    モンテ・クリスト島
  • 70:54 - 70:56
    屋根のない大洞窟
  • 70:56 - 70:59
    アベ→象
  • 72:48 - 72:49
    ウヒョー!
  • 72:55 - 72:59
    ザターラ もう船に積めない
  • 72:59 - 73:02
    下にあと8回分はある!
  • 73:06 - 73:08
    分からないのか?
  • 73:08 - 73:12
    あなたは聞いたこともないほど
    裕福なんだ
  • 73:14 - 73:18
    問題が何であれ もう終わった
  • 73:18 - 73:20
    何を買いたい?
  • 73:22 - 73:24
    復讐だ
  • 73:24 - 73:26
    復讐ね 誰に?
  • 73:26 - 73:29
    ダングラール  ヴィルフォール
  • 73:30 - 73:32
    フェルナンとメルセデス
  • 73:32 - 73:33
    分かった
  • 73:34 - 73:36
    そいつらを殺してから
    宝を使う
  • 73:36 - 73:40
    いや 彼等の弱点を調べる
  • 73:40 - 73:43
    ただ殺したらいい
    俺がやる
  • 73:44 - 73:45
    パリに出かけ-- バンバンバン!
  • 73:45 - 73:49
    一週間内に戻るから
    宝を使おう
  • 73:49 - 73:51
    その計画のどこが悪い?
  • 73:51 - 73:53
    ただ殺すのでは足りない
  • 73:54 - 73:56
    私と同じ苦しみを味わせるのだ
  • 73:57 - 73:59
    彼等に世界を見させ
    私が取られたように
  • 73:59 - 74:01
    大切な所有物全てを
    彼等から取るのだ
  • 74:06 - 74:11
    じゃザターラより良い名になる
    必要がある
  • 74:17 - 74:19
    では伯爵になろう
  • 74:26 - 74:29
    パリ
  • 74:39 - 74:42
    こんにちは
  • 74:42 - 74:45
    あなたの美しい家を買いに
    来ました
  • 74:47 - 74:51
    図々しい!
    鞭打ちをくれてやろう!
  • 74:51 - 74:54
    浮浪者め 犬をけしかける前に
  • 74:54 - 74:57
    敷地から出ていけ
  • 75:04 - 75:06
    ありがとう
  • 76:18 - 76:20
    みなさん
  • 76:20 - 76:25
    ここにモンテ・クリスト伯を
    紹介できるのは
  • 76:25 - 76:27
    大きな光栄です
  • 76:38 - 76:40
    とても綺麗
  • 77:52 - 77:54
    こんばんは みなさん
  • 78:01 - 78:03
    伯爵 紹介いたします 夫の
  • 78:04 - 78:06
    主任検事ヴィルフォールです
  • 78:06 - 78:08
    お招き有難うございます
  • 78:08 - 78:11
    こちらこそ出席くださり
    名誉に存じます
  • 78:11 - 78:14
    今夜はどうぞお楽しみください
  • 78:16 - 78:18
    彼の何を知ってる?
  • 78:19 - 78:20
    よくは知らない
  • 78:20 - 78:24
    彼等はどこだ?
    確かに招待したか?
  • 78:24 - 78:25
    はい 閣下
  • 78:26 - 78:29
    モンデゴ伯爵はもう寝たと
    今分かった
  • 78:29 - 78:32
    明朝欠かせない約束があるとか
  • 79:09 - 79:12
    早起きだね
  • 79:13 - 79:15
    ツールヴィル子爵は死んだの?
  • 79:16 - 79:19
    胸の左に心臓がある限りは
  • 79:19 - 79:21
    死んだろうね
  • 79:23 - 79:25
    神よ 彼を安らかに
  • 79:26 - 79:29
    彼はただ家名を守っただけなのに
  • 79:30 - 79:31
    彼には大いに役立ったね
  • 79:32 - 79:34
    彼の妻と俺は愛し合って
    幸せだった
  • 79:34 - 79:36
    君は何も知らず幸せだった
  • 79:37 - 79:40
    それが子爵が英雄的に名誉を
    守ろうとしたせいで
  • 79:40 - 79:41
    君は苦痛を味わい
  • 79:42 - 79:45
    - 彼の妻は破滅 彼は死んだ
    - いい気にならないで
  • 79:45 - 79:48
    私は幸せでも無知でもなかった
  • 79:49 - 79:54
    ツールヴィル夫人の前の
    過去3人の女を知っていたわ
  • 79:54 - 79:56
    屈辱を味わせて済まないね
  • 79:58 - 80:02
    パリにいる俺は貞節に無縁だ
  • 80:03 - 80:05
    もう隠すのは失敗したのだから
  • 80:05 - 80:07
    見せ掛けはもう意味がないね
  • 80:10 - 80:14
    実際それは...解放された気分だ
  • 80:14 - 80:16
    そうじゃないか?
  • 80:19 - 80:20
    彼の財政は?
  • 80:21 - 80:22
    他のカジノで金を失ってる
  • 80:22 - 80:24
    イカサマされてもいないのに
  • 80:24 - 80:26
    彼の海運業は調べたか?
  • 80:26 - 80:29
    数年前自分の船を
    銀行ローンにしてる
  • 80:30 - 80:32
    - ダングラールを使ってない
    - 明日までにその銀行を所有しろ
  • 80:33 - 80:36
    他の海運会社にモンデゴに
    近寄るなと
  • 80:37 - 80:39
    彼がダングラールに
    這い寄らざるを得なくしろ
  • 80:39 - 80:43
    全部とれとディーラーに指示を
  • 80:46 - 80:48
    分かってほしい
  • 80:50 - 80:53
    綿の大委託販売が送られる予定だ
  • 80:54 - 80:56
    渡り次第船の支払いをする
  • 80:57 - 81:00
    そうするにはその船が必要なのだ
  • 81:00 - 81:04
    残念ながら銀行はこれ以上
    延ばせない
  • 81:05 - 81:08
    積荷は他の方法を探すように
  • 81:10 - 81:12
    ダングラール海運
  • 81:17 - 81:18
    これはこれは
  • 81:18 - 81:21
    モンデゴ伯爵
    ここにどんなご用でしょうか?
  • 81:22 - 81:24
    ここ何年も私を避けていたのでは
  • 81:26 - 81:28
    君の欠点を見過ごす覚悟だ
  • 81:29 - 81:31
    私達の取引を再開しようかと
  • 81:32 - 81:35
    この頃事業がうまくないのか?
  • 81:49 - 81:50
    ザターラ?
  • 82:02 - 82:03
    ヤコポ
  • 82:04 - 82:06
    ベッドから落ちたのか?
  • 82:06 - 82:10
    13年石の上だった後で
    ベッドでは眠れない
  • 82:10 - 82:13
    何それ 痛む?
  • 82:16 - 82:19
    ここに来た訳は?
  • 82:19 - 82:21
    モンデゴに息子がいる
  • 82:27 - 82:30
    - アルベールが話したいと
    - あとで!
  • 82:32 - 82:34
    彼の相続を守ろうとしてると
    伝えろ
  • 82:34 - 82:37
    彼もあなたみたいに
    散財すると心配?
  • 82:37 - 82:38
    魚屋の娘から引き上げた時
  • 82:38 - 82:40
    君の文句を聞いた覚えがない
  • 82:40 - 82:43
    これを終わらせ出かけるのだ
  • 82:43 - 82:46
    よろしいかしら
    パリに愛人がたくさんいるけど
  • 82:46 - 82:48
    息子は一人だけでしょ
  • 82:51 - 82:52
    入れ アルベール
  • 82:53 - 82:55
    - 手短に 頼む
    - そうします
  • 82:57 - 83:01
    謝肉祭中の二週間
    友人がローマに行く
  • 83:01 - 83:03
    - 僕も一緒に行きたい
    - ローマ?
  • 83:03 - 83:06
    - 付添もなく? たった15歳よ
    - ほぼ16歳だ
  • 83:06 - 83:09
    誕生日プレゼントとして
  • 83:09 - 83:11
    - 面倒を起こさないから
    - だめよ
  • 83:11 - 83:12
    勿論いいさ
  • 83:12 - 83:15
    家が静かで平穏になる
  • 83:19 - 83:21
    ローマだ!
  • 83:38 - 83:40
    アルベール! アルベール!
  • 84:34 - 84:34
    お嬢さん?
  • 84:37 - 84:38
    ずっとは隠れられないよ
  • 84:39 - 84:41
    お嬢さん?
  • 84:47 - 84:49
    誰だ なぜこうする?
  • 84:49 - 84:51
    悪漢さ 金の為だ
  • 84:51 - 84:52
    金ならチョッキにある
  • 84:52 - 84:53
    もうない
  • 84:54 - 84:57
    それに興味があるのは
    お前の金じゃない
  • 84:57 - 85:00
    モンデゴ伯爵の一人息子だろ?
  • 85:00 - 85:03
    身代金か?
    手紙を出してくたばれ
  • 85:03 - 85:04
    そう簡単だといいがな
  • 85:05 - 85:07
    手紙が届くまで二週間だ
  • 85:07 - 85:10
    それからもう殺したの何のと
    際限なく続く
  • 85:10 - 85:14
    いや 手紙だけではだめだ
  • 85:14 - 85:16
    お前の指輪も送ればいいかな
  • 85:16 - 85:18
    そうだ 指輪に家紋がついてる
  • 85:18 - 85:21
    指ごと送る?
  • 85:25 - 85:27
    よく聞け 害虫
  • 85:27 - 85:30
    僕はモンデゴ伯フェルナンの
    息子アルベールだ
  • 85:30 - 85:34
    僕をネタに笑うのは最後だ
  • 85:34 - 85:39
    - 好きにしろ!
    - では ぺポン ナイフを
  • 85:57 - 85:59
    縄を切れ
  • 85:59 - 86:02
    それともお前達の死体を
    切り刻むか
  • 86:03 - 86:04
    今だ!
  • 86:07 - 86:10
    ついてこい 出口が分かるか?
    そこで待ってろ
  • 86:10 - 86:13
    - どんなにお礼をー
    - 話はあとだ
  • 86:19 - 86:21
    皆 よくやった
  • 86:25 - 86:27
    有難う
  • 86:30 - 86:31
    アルベール
  • 86:32 - 86:34
    怪我はないか?
  • 86:34 - 86:35
    あなたは命の恩人です
  • 86:36 - 86:38
    大変な目に遭ったね
  • 86:38 - 86:40
    君は大した若者だ
  • 86:42 - 86:46
    明日朝食に私の屋敷に来たまえ
  • 86:46 - 86:47
    いいかね?
  • 86:49 - 86:51
    はい
  • 86:52 - 86:54
    お名前を伺っても?
  • 86:54 - 86:58
    今は君の友人
    明日は君のもてなし役
  • 86:58 - 87:01
    まもなく礼式が私達の間に入る
  • 87:01 - 87:03
    モンテ・クリスト伯だ
  • 87:36 - 87:39
    彼は応接間にいる
  • 87:39 - 87:42
    彼は地下道で勇気を示した
  • 87:42 - 87:44
    彼は目的への手段だ
  • 87:49 - 87:53
    はい 閣下
  • 87:53 - 87:55
    どうぞ
  • 87:56 - 88:00
    アルベール 入って ささ
  • 88:01 - 88:03
    こっちに
  • 88:03 - 88:05
    - 大変な夜だったね
    - はい
  • 88:06 - 88:07
    大変な冒険でした
  • 88:07 - 88:10
    若いときは何事も冒険だ
  • 88:10 - 88:13
    分からないことが一つ
  • 88:13 - 88:16
    なぜ僕の誘拐が分かったんです?
  • 88:16 - 88:18
    私には伝手が沢山ある
  • 88:18 - 88:20
    中には評判の悪いものもある
  • 88:21 - 88:23
    滞在する町で注目すべき何事も
  • 88:23 - 88:25
    伝わるよう金をはずんでる
  • 88:26 - 88:29
    伯爵の息子の誘拐は
    注目すべきことだ
  • 88:30 - 88:33
    でもなぜ自分の命を危険にして
    僕を救う?
  • 88:33 - 88:35
    仲間の貴族の息子だ
  • 88:36 - 88:38
    それ位当然だ
  • 88:38 - 88:41
    君の性格では
    君も同じことをした筈だ
  • 88:42 - 88:44
    父君は君を誇るだろうね
  • 88:57 - 88:59
    是非パリの両親に会ってください
  • 89:00 - 89:01
    じかに両親のお礼を
  • 89:01 - 89:05
    残念ながら無理だ
    ほら 事業がね
  • 89:05 - 89:08
    是非 名誉の問題ですから
  • 89:10 - 89:14
    -ヤコポ?
    - はい 閣下?
  • 89:14 - 89:16
    スパダのことだが--
    どうなってる?
  • 89:17 - 89:19
    - 今でも 金は--
    - 積荷は?
  • 89:19 - 89:23
    あ す-すみません
    積荷は運送中でー
  • 89:23 - 89:25
    マルセイユに向かっています
  • 89:26 - 89:30
    - 着くのは?
    - あと三週間かかります
  • 89:30 - 89:33
    三週間? パリでの訪問時間が
    十分過ぎる位だ
  • 89:35 - 89:37
    - よかろう
    - よかった
  • 89:38 - 89:41
    - あなたはちょうど間にあう
    - 何に?
  • 90:01 - 90:02
    - 誕生日おめでとう
    - ありがとう
  • 90:05 - 90:07
    モンテ・クリスト伯爵
  • 90:16 - 90:17
    伯爵!
  • 90:25 - 90:28
    - アルベール
    - ようこそ 父上!
  • 90:28 - 90:31
    モンテ・クリスト伯爵を
    紹介します
  • 90:31 - 90:35
    - よろしく
    - こちらこそ モンデゴ伯爵
  • 90:35 - 90:38
    お会いするのがずっと
    楽しみでした
  • 90:38 - 90:42
    名誉に存じます
    息子を救っていただき...
  • 90:42 - 90:43
    恩義を感じております
  • 90:47 - 90:48
    妻を紹介します
  • 90:57 - 90:59
    メルセデスです
  • 91:09 - 91:10
    宜しく 伯爵夫人
  • 91:12 - 91:16
    息子と私にしてくださったことに...
    母親として
  • 91:16 - 91:18
    心からお礼申し上げます
  • 91:19 - 91:21
    あなたを決して忘れません
  • 91:22 - 91:24
    とんでもない
  • 91:24 - 91:26
    大したことじゃなかった
  • 91:26 - 91:30
    一月もしないうち
    私の名なぞ忘れるでしょう
  • 91:33 - 91:35
    奥様を盗んでよろしいか?
  • 91:35 - 91:38
    - えっ?
    - ワルツに
  • 91:38 - 91:40
    勿論どうぞ
  • 91:45 - 91:46
    素晴らしい方だね?
  • 92:01 - 92:04
    - どうしました?
    - 何でもありません
  • 92:04 - 92:08
    あなたを見ると
    昔の人を思い出します
  • 92:11 - 92:13
    とても大事だった人を
  • 92:13 - 92:16
    光栄ですね
    その方はどうなりました?
  • 92:17 - 92:19
    死にました
  • 92:20 - 92:22
    だが私はその人ではない
  • 92:23 - 92:26
    ヴィルフォールご夫妻
  • 92:29 - 92:31
    なぜ二人がここに?
  • 92:42 - 92:44
    ヴィルフォール検事
  • 92:45 - 92:48
    - なぜここに?
    - おや ヴィルフォール夫妻!
  • 92:48 - 92:52
    会いに来てくださり
    とても嬉しい
  • 92:52 - 92:53
    お手紙をいただいて
    とても楽しみでした
  • 92:53 - 92:54
    有難う
  • 92:54 - 92:58
    ちょっとご主人と私を
    失礼させてください
  • 92:59 - 93:03
    あなたは法解釈が
    うまいそうですね
  • 93:04 - 93:07
    お手伝い願いたいことがあって
  • 93:16 - 93:17
    失礼
  • 93:17 - 93:22
    フェルナン フェルナン!
    乾杯を!
  • 93:23 - 93:25
    今は無理だ 大事な用がある
  • 93:25 - 93:29
    お客様も
    アルベールも待ってるわ
  • 93:29 - 93:31
    君がやれ
    きっとすばらしいぞ
  • 93:31 - 93:33
    あなたは父親よ!
  • 93:33 - 93:37
    それ位できるでしょ
    彼はあなたを尊敬してるでしょ
  • 93:38 - 93:39
    じゃ いなくても許すだろう
  • 93:40 - 93:41
    でも--
  • 93:44 - 93:47
    表向き会わない筈では
  • 93:47 - 93:51
    モンテ・クリスト伯を
    逃せるか?
  • 93:52 - 93:53
    そうだな
  • 93:55 - 93:58
    - 彼の何を知ってる?
    - 外国人
  • 93:59 - 94:01
    裕福
  • 94:01 - 94:03
    君の息子を助けたそうだな
  • 94:03 - 94:07
    - なぜ君に相談を?
    - 君に言う必要があるか?
  • 94:07 - 94:09
    息子がローマから戻って
  • 94:10 - 94:14
    言うには M・クリストは
    積荷を待ってるそうだ
  • 94:14 - 94:17
    "金"と"スパダ"という語も...
  • 94:17 - 94:18
    聞こえたと
  • 94:20 - 94:23
    - フム
    - まさか--
  • 94:23 - 94:26
    M・クリストはスパダの財宝を
    見つけたんだ
  • 94:26 - 94:30
    一時間前 マルセイユから
    来る積荷の厄介な調査をー
    .
  • 94:30 - 94:31
    避ける方法を訊いてきた
  • 94:31 - 94:35
    - フム
    - 逮捕もできるが
  • 94:35 - 94:39
    それはやめろ
    積荷のことは安心させろ
  • 94:39 - 94:40
    君の考えはどう--
  • 94:40 - 94:42
    格好の知り合いがある
  • 94:42 - 94:45
    君が税関を通してやるが
  • 94:45 - 94:48
    積荷は一晩港に
    置くしかないと言え
  • 94:48 - 94:51
    俺がそれをとって俺の
    ブウションの屋敷に運ぶ
  • 94:51 - 94:53
    翌日そこで落ち合おう
  • 94:58 - 94:59
    70%貰うぞ
  • 95:00 - 95:02
    50%だけだ
  • 95:02 - 95:03
    よし
  • 95:31 - 95:32
    みなさん
  • 95:34 - 95:38
    主人は仕事で手が空かないので
  • 95:39 - 95:43
    私に任され--
  • 95:43 - 95:45
    皆さんに紹介を...
  • 95:46 - 95:48
    モンテ・クリスト伯です
  • 95:49 - 95:53
    図々しくも伯爵にお願いし...
  • 95:53 - 95:55
    誕生日の乾杯の
    音頭をとらせて頂きます
  • 95:55 - 95:59
    私が是非にとお願いし
    ホストが寛大にも
  • 95:59 - 96:02
    私のように無作法な
    お客の便宜の為に...
  • 96:02 - 96:04
    父親の権利を...
  • 96:04 - 96:07
    放棄してくださった
  • 96:07 - 96:08
    ああ
  • 96:09 - 96:12
    アルベール君は
    ローマで私が助けたのを...
  • 96:12 - 96:13
    非常に大切にしてきました
  • 96:13 - 96:15
    私がカタコンベに着いた時
  • 96:15 - 96:19
    犯人がアルベールを縛り
    誘拐の証拠として
  • 96:19 - 96:22
    指を切り落として父親に送ると...
  • 96:22 - 96:23
    脅していました
  • 96:23 - 96:24
    まあ!
  • 96:25 - 96:29
    これに際し彼が答えたのは...
    `"勝手にしろ"でした
  • 96:32 - 96:34
    若き友よ 人生は嵐だ
  • 96:35 - 96:37
    一瞬日を浴びるが
  • 96:37 - 96:39
    次の瞬間岩に叩きつけられる
  • 96:40 - 96:42
    君を大の男にするものは...
  • 96:42 - 96:44
    嵐が来た時 君がどうするかだ
  • 96:45 - 96:50
    ローマでしたように
    嵐を見つめ 叫ぶことだ
  • 96:50 - 96:52
    "勝手にしろ...
  • 96:52 - 96:54
    こっちもやるから"と
  • 96:55 - 96:58
    その時運命は我々と同じに
    君を知る
  • 96:58 - 97:01
    男としてのアルベール・モンデゴを
  • 97:44 - 97:45
    ヤァ!
  • 98:01 - 98:06
    エドモン あなたは処刑されたと
    ヴィルフォールが
  • 98:08 - 98:10
    - そう?
    - ああ
  • 98:10 - 98:13
    - あなたは勘違いしてる
    モンデゴ館へ戻せ -いや!
  • 98:13 - 98:15
    -あなたの評判を考えてるのです
    - お願い エドモン
  • 98:15 - 98:17
    - どうでもいいのー
    - 私はエドモンじゃない
  • 98:17 - 98:21
    やめて! やめて! やめて!
  • 98:27 - 98:29
    あなたは誰なの?
  • 98:32 - 98:38
    霊魂?
    私を苦しめに送られた幽霊?
  • 98:40 - 98:42
    そのエドモンだが
    愛していたのか?
  • 98:43 - 98:44
    ええ
  • 98:44 - 98:45
    どの位の間?
  • 98:47 - 98:48
    生涯ずっと
  • 98:50 - 98:53
    彼の死後 伯爵と
    結婚するまでの期間は?
  • 98:56 - 98:58
    ひどいわ
  • 99:01 - 99:03
    あなたの家に着きましたよ
  • 99:20 - 99:26
    あなたの言う通りね
    エドモンの筈がない
  • 99:27 - 99:30
    ほらね ご自身で仰った
  • 99:30 - 99:33
    エドモン・ダンテスは死んだのだ
    お休みなさい
  • 99:37 - 99:38
    お休みなさい 伯爵夫人
  • 99:43 - 99:46
    私のことに出過ぎた真似を
    しようものなら
  • 99:46 - 99:50
    私達が出会った日の仕事を
    片付けるぞ
  • 99:50 - 99:50
    分かるか?
  • 99:52 - 99:55
    - あんたは狂ってる
    - 狂ってる?
  • 99:55 - 99:57
    敵はすっかり罠にはまってるんだ
  • 99:57 - 99:59
    無視するとはどうかしてる
  • 99:59 - 100:04
    あんたには財産と
    愛してくれる女性がいる
  • 100:04 - 100:07
    金と女をうけとり
    人生を生きろ
  • 100:07 - 100:09
    この計画をやめ
    勝ち取ったものをうけろ
  • 100:09 - 100:11
    - できない
    - なぜだ?
  • 100:20 - 100:23
    俺はまだ僕だ ザターラ
  • 100:23 - 100:27
    誓いを立てた あんたを守る
  • 100:28 - 100:32
    たとえそれがあんた自身から
    守ることでもだ
  • 100:33 - 100:36
    さあ家まで乗せていこう
  • 100:37 - 100:39
    歩いて帰る
  • 101:18 - 101:22
    二つの箱は俺達の分け前用に
    ファラオン号に
  • 101:22 - 101:25
    モンデゴにばれやしない
  • 101:45 - 101:48
    さあ 乗船しろ
  • 101:55 - 101:59
    - P・ダングラールか?
    - そうだが?
  • 101:59 - 102:04
    お前に商船の品泥棒の嫌疑がある
  • 102:06 - 102:08
    ばかな
  • 102:08 - 102:10
    簡単に分かることだ
  • 102:11 - 102:15
    お前の船を捜索する
  • 102:20 - 102:22
    モンデゴ伯爵がはめたな
  • 102:25 - 102:27
    だが彼のせいで縛り首にならないぞ
  • 102:44 - 102:46
    お前は誰だ?
  • 102:46 - 102:51
    モンテ・クリスト伯だが
    友人はエドモン・ダンテスと呼ぶ
  • 102:51 - 102:52
    ダンテス?
  • 102:58 - 103:02
    話せるうちに彼を下ろせ
  • 103:24 - 103:27
    おう やめろ
    それじゃ多過ぎる
  • 103:27 - 103:28
    親愛なるヴィルフォール
  • 103:28 - 103:32
    少し一緒にいていいかな
  • 103:32 - 103:36
    閣下 思いがけなかった
  • 103:36 - 103:39
    積荷のことでじかに
    礼を言いたい
  • 103:39 - 103:42
    ああそれね 全部手筈を
    整えておいたよ
  • 103:42 - 103:45
    もう問題はないと約束できる
  • 103:45 - 103:48
    よかった これが長く
  • 103:48 - 103:51
    実りある関係の始まりだろう
  • 103:51 - 103:55
    そう言えば
    一つ訊いていいか?
  • 103:55 - 103:58
    勿論だ 何でも訊いてくれ
  • 104:00 - 104:01
    ただ知りたかったのだが
  • 104:03 - 104:06
    16年前 なぜモンデゴ夫人に...
  • 104:06 - 104:09
    エドモン・ダンテスは処刑されたと?
  • 104:14 - 104:17
    訳が分からない
    一体何の話だ?
  • 104:17 - 104:20
    全く簡単な質問だ
  • 104:20 - 104:21
    どうしてそれを知ってる?
  • 104:25 - 104:26
    蒸気は--
  • 104:26 - 104:28
    もう十分だ
  • 104:29 - 104:32
    フー! ダンテスはナポレオンの
    手紙を受けていた
  • 104:32 - 104:35
    - 明らかに反逆だった
    - だが彼は渡さなかった
  • 104:36 - 104:38
    それを知ってて牢に送るだけでも
    悪いことだが 言う--
  • 104:38 - 104:41
    何故この偏屈な議論を
    吹っかけるのか分からない
  • 104:42 - 104:43
    自問してみると
  • 104:43 - 104:46
    "E・ダンテスが死んだ"と
    メルセデスに言う事で...
  • 104:46 - 104:49
    我が友ヴィルフォールに
    何の得があったか?
  • 104:51 - 104:55
    答は...全く何の得もない
  • 104:55 - 104:57
    君が言う通り 何もない
    だから何故--
  • 104:57 - 105:00
    だが昔馴染みの 今は
    フランスの主任判事が
  • 105:00 - 105:03
    この嘘で何も得なければ
    誰が得する?
  • 105:05 - 105:08
    ここは熱すぎるし
    君は服を着たままだ
  • 105:08 - 105:11
    - 二人とも出る時だ
    - その恩恵を受けるのは...
  • 105:11 - 105:13
    フェルナン モンデゴ伯爵だろう
  • 105:16 - 105:20
    この審問が我々の仕事と
    何の関係があるのだ?
  • 105:20 - 105:21
    今話すところだ
  • 105:26 - 105:28
    座れ モンデゴ
  • 105:28 - 105:32
    私は野心的男だ
    ナポレオン支持者をあげることで...
  • 105:32 - 105:34
    この野心を前進させてきた
  • 105:35 - 105:37
    だがナポレオンが逃亡し
  • 105:37 - 105:39
    何と言うか
    脇腹に棘がささってる
  • 105:39 - 105:43
    以前はただの苛立ちで
    今は致命的な可能性がある
  • 105:43 - 105:45
    - 同様に致命的になる
    - 問題が問題なだけに...
  • 105:45 - 105:48
    私自身は対応できない
  • 105:48 - 105:50
    それで君に提案がある
  • 105:55 - 105:57
    君の父の具合は?
  • 105:58 - 105:59
    残念ながら生きてる
  • 106:01 - 106:03
    我々は同じ不幸だ
  • 106:07 - 106:09
    覚えてるか?
  • 106:21 - 106:22
    なぜドアに鍵が?
  • 106:23 - 106:26
    すぐにこの部屋から出せ
  • 106:26 - 106:28
    お前は私の友人なんかじゃない
  • 106:28 - 106:31
    お前の父親はナポレオンの
    忠実な支持者だったな?
  • 106:31 - 106:34
    多分エルバ脱出計画に
    関わっていた筈だ
  • 106:35 - 106:37
    まもなく皇帝が着くぞ!
  • 106:37 - 106:41
    君のように野心的公務員には
    不都合な親だ
  • 106:41 - 106:43
    だが彼は死んだ
    突然都合よく殺された
  • 106:43 - 106:45
    やはり16年前だ
  • 106:45 - 106:47
    ナポレオン皇帝
  • 106:50 - 106:55
    犯人は捕まらなかった
    君はどれだけ熱心に探した?
  • 106:55 - 106:57
    証拠も目撃者もない
  • 106:57 - 107:00
    ただの理屈だ
    ただの推理だ
  • 107:00 - 107:03
    いや モンデゴ伯爵がいる
  • 107:05 - 107:08
    モンデゴの息子 何故だ?
  • 107:08 - 107:10
    お前の息子に勇気がないからだ
  • 107:13 - 107:16
    引き金を引いたのはモンデゴだ!
  • 107:16 - 107:18
    彼が白状するもんか!
  • 107:18 - 107:20
    その通り 彼は吐かないだろう
  • 107:20 - 107:22
    だが今お前が吐いた
  • 107:27 - 107:31
    ヴィルフォール
    殺人共謀で逮捕する
  • 107:32 - 107:34
    覚えてるか?
  • 107:41 - 107:42
    ダンテス?
  • 108:04 - 108:06
    紳士に対する厚遇だ
  • 108:33 - 108:36
    そう簡単にさせるとは
    思わなかっただろ?
  • 108:37 - 108:38
    ヤー!
  • 108:55 - 108:57
    エドモン?
  • 109:02 - 109:07
    馬車の中で話は済んだ筈だが
  • 109:07 - 109:08
    私もそう思っていた
  • 109:11 - 109:12
    あとで気づいたの...
  • 109:14 - 109:17
    あなたが"ダンテス"と言ったと
  • 109:20 - 109:22
    私が言ってなかった名を
  • 109:28 - 109:30
    何の用だ?
  • 109:30 - 109:33
    あなたから自由になりたいの
  • 109:34 - 109:36
    あなたが私から自由なように
  • 109:38 - 109:42
    二、三答えてくれたら
    永久に消えるわ
  • 109:44 - 109:46
    訊いてくれ
  • 109:55 - 109:57
    あなたはどこにいたの?
  • 110:00 - 110:02
    シャトーディフに13年...
  • 110:04 - 110:06
    他のあらゆる場所に
  • 110:08 - 110:11
    シャトーディフに13年
  • 110:16 - 110:18
    苦しかった?
  • 110:20 - 110:23
    もういいか?
    私は頭がいっぱいだ
  • 110:24 - 110:26
    - その後何があったの?
    - いろいろだ
  • 110:26 - 110:28
    - 何故私のところに来なかった?
    - なぜ待たなかった?
  • 110:28 - 110:30
    私を裏切った男と結婚した--
  • 110:30 - 110:34
    あの夜岩場で言ったでしょ?
  • 110:36 - 110:41
    決して指から外さないと
    ずっと外してないわ
  • 110:41 - 110:45
    - なぜ?
    - 知ってる筈よ
  • 110:47 - 110:49
    私を愛してるなら
  • 110:50 - 110:53
    私から憎しみを奪うな
  • 110:53 - 110:56
    私にはそれしかない
  • 110:56 - 110:59
    諦めて エドモン 忘れて
  • 111:00 - 111:03
    どんな邪な計画を抱いてるか
    知らないわ
  • 111:03 - 111:06
    どんな意図でこの16年
    お互い抜きで暮らすよう...
  • 111:06 - 111:08
    私達に求められたかも知らない
  • 111:09 - 111:11
    - でも神は私達に新しい始まりを--
    - 神だと?
  • 111:11 - 111:13
    神の手をはたかないで
  • 111:14 - 111:17
    私は神を逃れられないのか?
  • 111:17 - 111:20
    そうよ 神はどこにでもいるの
  • 111:23 - 111:25
    キスにでも
  • 112:20 - 112:21
    奥様?
  • 112:23 - 112:25
    伯爵はどこ?
  • 112:25 - 112:28
    午後にお会いなさりたいと
  • 112:29 - 112:31
    -彼に会う?
    - はい
  • 112:32 - 112:35
    あなたの息子さん共々
    国を出ると
  • 112:38 - 112:42
    ご自宅に送らせますので...
  • 112:42 - 112:44
    そこで私をお待ち下さい
  • 112:44 - 112:46
    - そうして--
    - 有難う!
  • 112:46 - 112:48
    - ええ ですが--
    - 帰って荷造りしないと
  • 112:48 - 112:49
    ええ ええ 奥様--
  • 112:55 - 112:57
    - 伯爵はどこ?
    - 二階です
  • 113:07 - 113:09
    どうしたの?
  • 113:10 - 113:13
    破産だ
    負債全部が取立てられてる
  • 113:14 - 113:17
    - それに逮捕もされる
    - 何の罪で?
  • 113:17 - 113:19
    海賊行為 汚職 殺人
  • 113:19 - 113:24
    - それ全部をしたの?
    - そうだ
  • 113:24 - 113:26
    話してる時じゃない
    憲兵が向かってきてる
  • 113:26 - 113:29
    だから急いで荷造りしろ
  • 113:29 - 113:31
    私は一緒に行かないわ フェルナン
  • 113:42 - 113:43
    お前は私の妻だ
  • 113:44 - 113:46
    私達の手配をしてある
  • 113:47 - 113:48
    私達は良い世話を受けられる
  • 113:49 - 113:51
    さあ私の息子を探して来い
  • 113:53 - 113:56
    - あなたの息子じゃないわ
    - 何だって?
  • 113:57 - 114:01
    アルベール・モンデゴはエドモン・
    ダンテスの息子よ
  • 114:06 - 114:11
    エドモンが連れ去られた後
    なぜ私が急いで結婚したと思う?
  • 114:20 - 114:22
    早まった
  • 114:42 - 114:44
    お前はどうかしてるな
  • 114:45 - 114:48
    あれは死んだ反逆者の
    私生児か
  • 114:49 - 114:52
    いつも期待外れだったよ
  • 115:03 - 115:08
    さよなら メルセデス
    楽しませて貰った時もあったよ
  • 115:13 - 115:15
    私は一度も楽しくなかったわ
  • 116:08 - 116:09
    どうしたことだ?
  • 116:24 - 116:25
    モンテ・クリスト
  • 116:29 - 116:31
    王を君に フェルナン
  • 116:42 - 116:43
    エドモン?
  • 116:45 - 116:46
    だが どう--
  • 116:46 - 116:49
    どうして逃げたか?
    苦労してだ
  • 116:51 - 116:56
    この時をどう計画したか?
    楽しくだ
  • 116:58 - 117:00
    じゃメルセデスをとったのか?
  • 117:00 - 117:02
    他の全部もだ...
  • 117:02 - 117:05
    命は別だが
  • 117:05 - 117:07
    なぜこうする?
  • 117:09 - 117:11
    複雑だ
  • 117:12 - 117:17
    私から盗んだ人生の
    復讐と言っておこう
  • 117:27 - 117:29
    剣を習ったんだな
  • 117:30 - 117:32
    なぜ私の友と称した?
  • 117:33 - 117:34
    私達は友達だった エドモン
  • 117:36 - 117:38
    私を地獄に送ったろ!
  • 117:39 - 117:40
    なぜだ?
  • 117:42 - 117:44
    復讐すればいい
  • 117:46 - 117:48
    だがお前が流す血は高貴だ
  • 117:49 - 117:51
    お前の体には流れない血だ
  • 117:52 - 117:54
    お前は伯爵じゃない!
  • 118:03 - 118:05
    お前にはその血がない
  • 118:10 - 118:15
    - 父に触れたら殺してやる
    - 説明させてくれ
  • 118:16 - 118:18
    道でヴィルフォール夫人から
    説明は聞いた
  • 118:18 - 118:21
    モンテ・クリスト伯がいかに
    信じやすい間抜けを利用しー
  • 118:21 - 118:24
    僕達の生活に
    入り込んだか聞いた
  • 118:24 - 118:26
    - アルベール 話をきいてくれ
    - きくもんか!
  • 118:27 - 118:28
    父上 バカな僕を許してくれ
  • 118:29 - 118:31
    お前は裏切られたのだ
    勿論 許す
  • 118:31 - 118:33
    あなたは友達だった
    尊敬していた
  • 118:33 - 118:36
    これには君の知らない
    過去があるのだ
  • 118:36 - 118:38
    彼は母を愛したのに
    私が選ばれた
  • 118:38 - 118:41
    - 今彼女を盗む気だ
    - 嘘だ 邪魔するな!
  • 118:44 - 118:47
    仕方なくば殺すぞ
  • 118:47 - 118:49
    もうやめない
  • 118:49 - 118:52
    - 僕もだ
    - よかろう
  • 118:53 - 118:54
    やめて!
  • 119:11 - 119:12
    アルベール
  • 119:15 - 119:18
    どこへ行ったか説明してる
    手紙を見たわ
  • 119:21 - 119:23
    でも今度は私が説明するわ
  • 119:24 - 119:27
    あなたの本当の素性を
  • 119:28 - 119:32
    あなたはエドモン・ダンテスの
    息子なの
  • 119:38 - 119:41
    モンテ・クリスト伯と知ってる
    人の息子よ
  • 119:55 - 119:57
    本当らしいぞ
  • 119:59 - 120:01
    お前は 母親が昔も今も
    娼婦だという...
  • 120:01 - 120:04
    生きてる証拠だ
  • 120:04 - 120:06
    彼と--
  • 120:11 - 120:15
    それも何の役にも立たなかったな?
  • 120:15 - 120:16
    フェルナン お願い もう止めて
  • 120:17 - 120:20
    もうたくさんだ
  • 120:20 - 120:24
    行け それを慈悲と呼べ
  • 120:26 - 120:27
    慈悲だ フェルナン
  • 120:34 - 120:39
    弾は一発しかない
    私を止めるにはもっと必要だぞ
  • 120:40 - 120:42
    では最大に傷つける場所を
    狙うだけだ
  • 120:44 - 120:45
    そんな!
  • 120:46 - 120:49
    母上! 母上!
  • 120:50 - 120:52
    ああ 私は何てことをしたのだ
    ヤコポ!
  • 120:58 - 120:59
    ヤー!
  • 121:04 - 121:05
    ザターラ またしても
  • 121:06 - 121:08
    神は目の片隅から
    あんたを見てるのだ
  • 121:08 - 121:10
    彼女は死なない
  • 121:43 - 121:45
    エドモン!
  • 121:45 - 121:46
    エドモン!
  • 121:48 - 121:51
    出て行かないで やめて
  • 121:51 - 121:53
    エドモン 行かないで
  • 121:55 - 121:58
    やれ やめるな
  • 121:59 - 122:00
    ザターラ
  • 122:01 - 122:02
    終わらせろ
  • 122:06 - 122:08
    神父さえ分かってくれる
  • 122:08 - 122:12
    -エドモン!
    -行かないで
  • 122:16 - 122:17
    母上を頼む
  • 122:38 - 122:42
    お前に全部 俺に何もない
    世界で生きられない
  • 124:24 - 124:27
    お前の慈悲はどうした?
  • 124:27 - 124:30
    私は伯爵であって聖人ではない
  • 124:56 - 125:01
    シャトー ディフ 3ヵ月後
  • 125:12 - 125:16
    神父 あなたの言うとおりだった
  • 125:18 - 125:21
    これを約束しよう 君と...
  • 125:22 - 125:23
    神に:
  • 125:25 - 125:27
    復讐に使われた全ては...
  • 125:29 - 125:32
    これからは善に使うと
  • 125:33 - 125:36
    だから安らかに眠れ 友よ
  • 125:38 - 125:40
    それで ザターラ
  • 125:41 - 125:43
    つらい?
  • 125:43 - 125:44
    いや
  • 125:52 - 125:55
    いつか壊す気でここを買った
  • 125:56 - 125:59
    だが今したいことはただ一つ...
  • 126:00 - 126:02
    この島を胸にして去ることだ
  • 126:03 - 126:05
    帰ろう
  • 126:17 - 126:21
    "神は私に正義を与える"
Title:
The Count of Monte Cristo HD - adventure film - English movi
Description:

A man falsely imprisoned by "friends" escapes and is out for revenge. The film is the adaptation of the bestseller book of the same name by Alexandre Dumas.
https://www.youtube.com/channel/UC5XbVv0WbnVLBOQV6J7F9vA

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
02:06:38

Japanese subtitles

Revisions Compare revisions