< Return to Video

Refugees & Migrants: Interview with Foni Joyce

  • 0:03 - 0:07
    Fony Joyce é uma refugiada do Sudão do Sul
  • 0:07 - 0:09
    Phony, obrigada por se juntar a nós
  • 0:09 - 0:12
    As Nações Unidas estimaram que haviam
  • 0:12 - 0:19
    20 milhões de refugiados mundialmente
    até o final do
    ano passado
  • 0:19 - 0:21
    Nós ouvimos com frequência
    estatísticas
  • 0:21 - 0:24
    Mas são as histórias mais pessoais
  • 0:24 - 0:26
    que podem ressoar e trazer
    sobre conhecimento e
    mudança.
  • 0:26 - 0:28
    Nos diga, por favor, sobre
  • 0:28 - 0:30
    sua experiência, como refugiada
  • 0:30 - 0:32
    Muito obrigado.
  • 0:32 - 0:36
    Como você disse, meu nome é Foni Joyce.
  • 0:37 - 0:40
    Eu nasci no Sudão, mas sou originalmente
    do Sudão do Sul.
  • 0:40 - 0:44
    Meus pais fugiram do nosso país em 1981
  • 0:44 - 0:47
    devido à guerra e eles tiveram
    um longo caminho
  • 0:47 - 0:49
    do Sudão do Sul para Uganda
  • 0:49 - 0:51
    antes eles fizeram isso para o Kenia
  • 0:51 - 0:53
    e isso foi uma daquelas experiências
  • 0:53 - 0:55
    que você literalmente está correndo pela
    vida.
  • 0:55 - 0:58
    Porque meu pai era jornalista
  • 0:58 - 1:00
    e haviam pessoas perseguindo-o
  • 1:00 - 1:02
    porque eles acreditavam que ele era
    informante
  • 1:02 - 1:07
    e ele literalmente teve que
  • 1:07 - 1:11
    dar uma longa caminhada, só para
    sobreviver
  • 1:11 - 1:14
    e ter certeza que a família dele está
    segura e acabou em Nairóbi
  • 1:17 - 1:20
    onde ficamos atualmente com meus irmãos
    e minha mãe.
  • 1:20 - 1:22
    Nós estamos falando antes da Reunião Geral
    ONU.
  • 1:22 - 1:24
    reunião plenária de alto nível sobre o
    tratamento
  • 1:24 - 1:27
    dos grandes movimentos de refugiados e
    migrantes
  • 1:27 - 1:30
    Para ser realizado em 19 de Setembro de
    2016
  • 1:30 - 1:31
    Isso servirá como um fórum para
    os membros
    do estado
  • 1:31 - 1:35
    para determina como atender às
    necessidades dos efugiados
  • 1:35 - 1:38
    e humanitárias imediatas e necessidades
    de desenvolvimento
    a longo prazo
  • 1:38 - 1:40
    Como pode o resultado desta cúpula
  • 1:41 - 1:43
    fazer a diferença para mim e
    sua família
  • 1:43 - 1:44
    O resultado desta cúpula
  • 1:44 - 1:49
    desempenha um papel vital
  • 1:49 - 1:52
    porque políticas serão feitas e
    as que políticas serão feitas
  • 1:52 - 1:55
    afetarão minha vida e a dos meus irmãos
  • 1:55 - 1:57
    e de outros refugiados de um jeito bom
  • 1:57 - 2:01
    porque se políticas são feitas
  • 2:02 - 2:04
    sobre educação, serviços sociais
  • 2:04 - 2:05
    sobre permissão de
    trabalho e
    tudo isso
  • 2:05 - 2:09
    isso nos permite como refugiados
    tornar-nos atores humanitários
  • 2:09 - 2:12
    no nosso próprio espaço.
  • 2:12 - 2:14
    Isso nos dá capacidade de sermos
    empoderados
  • 2:14 - 2:16
    e de onde somos empoderados
  • 2:17 - 2:21
    isso automaticamente leva a
  • 2:21 - 2:25
    criar, tornando-nos construtores da paz
    para um país
  • 2:25 - 2:28
    então, se há uma elaboração de políticas
    desta cúpula
  • 2:30 - 2:34
    então definitivamente há um grande
    impacto em nossas vidas.
  • 2:35 - 2:39
    Você esteve envolvido com os encontros
    globais de jovens refugiados.
  • 2:39 - 2:41
    Qual linguagem você espera ver
  • 2:41 - 2:43
    na esperada cúpula o documento final
  • 2:43 - 2:45
    O Compacto Global sobre os refugiados
  • 2:46 - 2:50
    para garantir as únicas contribuições
    dos jovens,
  • 2:51 - 2:54
    a esse processo são representados?
  • 2:54 - 2:57
    Eu espero ver mais oportunidades
    para os jovens
  • 2:57 - 2:59
    mais oportunidades para eles
    para expressar as ideias,
  • 2:59 - 3:02
    mais oportunidades para eles
  • 3:02 - 3:05
    assumirem papéis e
    habilidades de liderança,
  • 3:05 - 3:08
    porque eu acredito
    se eles tiverem essa oportunidade,
  • 3:08 - 3:12
    então definitivamente eles se
    tornam líderes,
  • 3:12 - 3:17
    eles se tornam a mudança que queremos ver
  • 3:17 - 3:19
    Por isso, toda a cúpula global
    e funcionários
  • 3:19 - 3:22
    Eu espero ver mais oportunidades
    educacionais para eles,
  • 3:22 - 3:25
    habilidades de capacitação para eles,
  • 3:25 - 3:28
    e ele se tornam mais iluminados
  • 3:29 - 3:33
    e mais ativos naquilo que eles
    estão fazendo.
  • 3:34 - 3:37
    Então isso muda a vida deles
    e eles se tornam
  • 3:37 - 3:40
    pessoas melhores que irão
    liderar as futuras gerações.
  • 3:40 - 3:44
    Você mencionou a construção da paz.
  • 3:44 - 3:46
    A juventude é com, frequência, considerada
    uma ameaça para muitos.
  • 3:46 - 3:48
    O que você acha que ajudaria a garantir
    que a juventude
  • 3:48 - 3:51
    possa ser líder na construção da paz?
  • 3:51 - 3:53
    Jovens podem ser líders na construção
    da paz
  • 3:54 - 3:56
    se eles tiverem a oportunidade.
  • 3:56 - 4:00
    Se eles tiverem poderes,
    se forem orientados.
  • 4:00 - 4:04
    Os jovens têm o potencial inexplorado
  • 4:04 - 4:06
    e se eles forem ignorados,
    se ninguém prestar atenção neles,
  • 4:07 - 4:09
    então nada será feito
    será que alguém ou alguma coisa que
  • 4:09 - 4:12
    vai prestar atenção neles
    os distrai.
  • 4:12 - 4:14
    Mas se prestarmos atenção
    para as habilidades que eles têm,
  • 4:14 - 4:18
    se investirmos nas competências que
    os jovens têm,
  • 4:18 - 4:20
    então definitivamente eles
    se tornam construtores da paz.
  • 4:20 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:26 - 4:27
  • 4:27 - 4:30
  • 4:30 - 4:33
  • 4:33 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:38 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:43 - 4:46
  • 4:46 - 4:47
  • 4:47 - 4:50
Title:
Refugees & Migrants: Interview with Foni Joyce
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Refugee Crisis and Solutions
Duration:
04:58

Portuguese, Brazilian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions