Bagaimana menciptakan dunia di mana tak seorang meninggal dalam penantian transplantasi
-
0:01 - 0:02Hai, semuanya.
-
0:02 - 0:05Saya ingin memperkenalkan Laika
kepada kalian semua. -
0:06 - 0:11Mayoritas kita melihat Laika hanyalah
seekor babi yang sangat menggemaskan. -
0:11 - 0:17Namun, sekian ratus dari sekian ribu
pasien membutuhkan donor organ tubuh. -
0:17 - 0:20Laika adalah simbol pengharapan.
-
0:21 - 0:23Kalian tahu, sejak 1970-an,
-
0:24 - 0:27ketika transplatasi organ
menjadi pilihan penting -
0:27 - 0:32untuk pasien gagal ginjal dan
penyakit organ tubuh lainnya, -
0:32 - 0:34donor organ menjadi suatu persoalan.
-
0:35 - 0:37Lebih dari beberapa dekade,
-
0:37 - 0:42persoalan donor darah memburuk
seiring permintaan organ meningkat pesat. -
0:43 - 0:46Kini di Amerika Serikat,
-
0:46 - 0:50terdapat hampir 115.000 pasien
-
0:50 - 0:53yang butuh transplantasi organ tubuh
untuk bertahan hidup. -
0:54 - 0:55Di akhir ceramah ini,
-
0:55 - 0:59seorang pasien akan ditambahkan
ke dalam daftar ini. -
1:00 - 1:04Hari ini, sekitar 100 orang akan
mendapatkan organ tubuh baru, -
1:05 - 1:07suatu kesempatan untuk memulai
kehidupan baru mereka, -
1:07 - 1:10akan tetapi di akhir hari ini,
-
1:10 - 1:1320 orang lain akan meninggal
dalam penantian. -
1:14 - 1:17Kondisi ini sangat memilukan
-
1:17 - 1:20bagi pasien itu sendiri dan keluarganya
-
1:20 - 1:23dan bagi para dokter yang
ingin berusaha lebih. -
1:24 - 1:26Di beberapa bagian di dunia,
-
1:26 - 1:30situasi ini juga menjadi permasalahan
sosial yang merisaukan. -
1:30 - 1:32Contohnya, di Asia,
-
1:32 - 1:36Media massa melaporkan para pasien
yang putus asa -
1:36 - 1:40mendapatkan organ dari pasar gelap
yang kejam. -
1:42 - 1:47Jelas sekali bahwa dibutuhkan solusi
untuk krisis ini. -
1:47 - 1:50Hidup manusia dipertaruhkan.
-
1:51 - 1:54Sebagai biologiwan dan ahli genetika,
-
1:54 - 1:58sudah menjadi misi saya untuk
memecahkan masalah ini. -
1:59 - 2:04Hari ini, saya optimis berkata bahwa
kita hampir sampai pada tujuan tersebut, -
2:04 - 2:05terima kasih untuk Laika.
-
2:06 - 2:08Dengan teknologi edit genetika,
-
2:08 - 2:14sekarang adalah mungkin untuk menciptakan
organ tubuh manusia untuk transplantasi -
2:14 - 2:16yang dapat ditumbuhkan dengan
aman di tubuh babi. -
2:18 - 2:22Sebelum kita melanjutkan ke ilmu sains
yang menakjubkan untuk membuatnya mungkin, -
2:22 - 2:27mari kita memahami apa itu
Xenotransplantasi, -
2:27 - 2:32yang merupakan suatu proses transplantasi
organ tubuh hewan ke tubuh manusia. -
2:32 - 2:35Kalian mungkin bertanya, mengapa
organ tubuh babi? -
2:36 - 2:40Karena beberapa babi memiliki organ yang
ukuran dan fisiologinya mirip -
2:40 - 2:42dengan organ manusia.
-
2:42 - 2:45Lebih dari separuh abad,
-
2:45 - 2:50ahli transplantasi telah berusaha keras
mewujudkan hal tersebut, -
2:50 - 2:52tetapi dengan keterbatasan dan
tiada hasil. -
2:53 - 2:54Mengapa seperti itu?
-
2:55 - 2:58Dua tantangan dasar merintangi
jalan mereka. -
2:58 - 3:01Pertama adalah masalah penolakan.
-
3:01 - 3:05Ketika sistem imun kita menilai
organ baru adalah hal yang asing, -
3:05 - 3:07ia akan menolaknya.
-
3:07 - 3:12Kedua, dan ini spesifik dengan
organ tubuh babi, -
3:13 - 3:17setiap babi mengandung virus yang
tidak berbahaya untuk babi, -
3:17 - 3:20tetapi dapat menular kepada manusia.
-
3:20 - 3:25Virus tersebut adalah
porcine endogenous retrovirus (PERV), -
3:25 - 3:31dan virus ini berpotensi mengakibatkan
penyebaran virus serupa HIV. -
3:32 - 3:37Tanpa solusi efektif untuk
mengatasi masalah ini, -
3:37 - 3:43Xenotransplantasi telah tertahan hampir
lebih dari satu dekade. -
3:44 - 3:48Sedikit kemajuan telah dibuat,
hingga sekarang. -
3:49 - 3:53Akan saya ceritakan pencapaian kami
dengan Laika hingga hari ini. -
3:54 - 3:58Perjalanan saya dimulai dari
Gunung Emei di China. -
3:58 - 4:03Suatu tempat yang digambarkan dengan baik
di banyak cerita legenda, -
4:03 - 4:05seperti "Crouching Tiger, Hidden Dragon ."
-
4:06 - 4:08Itu adalah tempat yang
saya sebut rumah. -
4:09 - 4:11Tumbuh di gunung,
-
4:11 - 4:14Saya mulai memiliki hubungan yang
kuat dengan alam. -
4:15 - 4:18Inilah saya ketika berumur 7 tahun
-
4:18 - 4:21berdiri di depan kuil Buddhis kuno
-
4:21 - 4:23dengan seekor monyet di bahu.
-
4:23 - 4:27Saya masih ingat dengan jelas bagaimana
saya bersama teman-teman -
4:27 - 4:30melempar kacang ke sekitar untuk
mengalihkan perhatian para monyet -
4:30 - 4:33sehingga kami bisa lewat untuk
naik melalui lembah. -
4:34 - 4:35Saya cinta alam.
-
4:35 - 4:38Ketika saatnya saya untuk menentukan
bidang studi, -
4:38 - 4:42saya memilih belajar biologi di
Universitas Peking di Beijing. -
4:44 - 4:46Tetapi, semakin saya belajar,
-
4:46 - 4:48semakin banyak pertanyaan saya
-
4:49 - 4:53Bagaimana susunan genetik kita dapat
menyerupai hewan -
4:53 - 4:55sedangkan kita terlihat begitu berbeda?
-
4:56 - 5:01Bagaimana sistem imun kita mampu melawan
begitu banyak patogen -
5:01 - 5:04tetapi cukup pintar untuk tidak
menyerang diri kita. -
5:04 - 5:07Pertanyaan-pertanyaan seperti itu
cukup menyiksa saya. -
5:08 - 5:11Saya tahu itu tidak keren, tetapi
saya seorang ilmuwan. -
5:12 - 5:17Setelah kuliah, saya bertekad tidak hanya
ingin mempertanyakan sesuatu, -
5:17 - 5:20saya ingin menjawab semua pertanyaan itu,
dan saya berhasil. -
5:22 - 5:26Di tahun 2008, saya cukup beruntung
untuk diterima -
5:26 - 5:29di program PhD di Universitas Harvard
-
5:29 - 5:31dan bekerja dengan Dr. George Church.
-
5:32 - 5:34Ketika bekerja di laboratoriumnya,
-
5:34 - 5:38saya mulai mempelajari dan bereksperimen
dengan susunan genetika mamalia. -
5:39 - 5:41Dari semua eksperimen,
-
5:41 - 5:45suatu eksperimen khusus mendekatkan
saya kepada Laika. -
5:46 - 5:51Di tahun 2013, saya dan rekan-rekan
membuat perubahan pada sel manusia -
5:51 - 5:54menggunakan alat yang
mungkin kalian telah dengar -
5:54 - 5:55bernama CRISPR.
-
5:56 - 5:59Kami salah satu dari dua grup pertama
-
5:59 - 6:04yang melaporkan keberhasilan penggunaan
alat dalam perubahan DNA manusia. -
6:04 - 6:08Itu merupakan peristiwa yang menarik
dalam penemuan ilmiah. -
6:09 - 6:13Alat edit genetika CRISPR
memiliki dua komponen. -
6:13 - 6:17Alat ini memiliki gunting yang
disebut enzim CRISPR -
6:17 - 6:19dan yang disebut penjaga RNA.
-
6:20 - 6:24Umpamakan sebagai gunting genetika
dengan sebuah mikroskop. -
6:24 - 6:27Mikroskop tersebut adalah penjaga RNA,
-
6:27 - 6:31yang membawa gunting ke lokasi di mana
kita ingin menggunting -
6:31 - 6:33dan berkata, "Ini dia,"
-
6:33 - 6:39dan enzim CRISPR akan menggunting dan
memperbaiki DNA sebagaimana kita inginkan. -
6:40 - 6:43Singkatnya, setelah kami melaporkan
studi kami, -
6:43 - 6:49fisikawan di Mass General Hospital
tertarik pada aplikasi medis -
6:49 - 6:50dari penelitian kami.
-
6:51 - 6:52Mereka menghubungi kami,
-
6:52 - 6:56dan bersama-sama, kami memulai
untuk melihat potensi penggunaan CRISPR -
6:56 - 6:59untuk mengatasi krisis keterbatasan organ.
-
7:00 - 7:01Bagaimana kami melakukannya?
-
7:01 - 7:05Itu cukup sederhana, tetapi
sangat kompleks. -
7:06 - 7:12Kami memulai dengan membuat perubahan
dalam sel babi agar terbebas dari virus -
7:12 - 7:15dan dapat diterima oleh imun manusia.
-
7:15 - 7:20Nukleus sel tersebut kemudian ditanamkan
pada sel telur babi -
7:20 - 7:23dan dapat dibagi menjadi embrio.
-
7:23 - 7:28Hasil embrio kemudian ditempatkan
pada uterus ibu angkat -
7:28 - 7:30dan dapat diteruskan menjadi seekor babi.
-
7:31 - 7:33Pada dasarnya, itu merupakan
proses kloning. -
7:34 - 7:38Bayi babi lalu memiliki organ yang
susunan genetikanya -
7:38 - 7:41diharapkan tidak ditolak oleh
sistem imun manusia. -
7:43 - 7:49Ttahun 2015, tim kami memutuskan mengatasi
masalah penyebaran virus terlebih dahulu. -
7:49 - 7:56Kami ingin mengambil semua 62 salinan
virus PERV -
7:56 - 7:57dari genom babi,
-
7:58 - 8:02tetapi pada saat itu, hal tersebut
merupakan misi yang mustahil. -
8:02 - 8:04Meski menggunakan CRISPR,
-
8:04 - 8:09kami hanya mampu melakukan satu
atau dua modifikasi pada satu sel. -
8:09 - 8:15Rekor jumlah modifikasi yang dapat kami
lakukan dalam satu sel sebanyak 5. -
8:15 - 8:20Kami harus meningkatkan jumlah lebih dari
sepuluh kali lipat untuk mencapai target. -
8:21 - 8:25Dengan konstruksi yang sangat hati-hati
dan beratus-ratus percobaan, -
8:25 - 8:28kami berhasil mengambil semua virus,
-
8:28 - 8:30dan memecahkan rekor.
-
8:30 - 8:32Yang lebih penting, studi kami menunjukkan
-
8:32 - 8:37bahwa kami mampu menghapus kemungkinan
virus berbahaya tersebut -
8:37 - 8:40tersalur pada manusia.
-
8:41 - 8:45Tahun lalu, dengan sel yang telah
termodifikasi dan teknologi kloning, -
8:45 - 8:49percobaan pertama kami, eGenesis,
menghasilkan Laika, -
8:50 - 8:55babi pertama yang lahir tanpa PERV
-
8:55 - 8:59(Tepuk tangan)
-
8:59 - 9:03Laika melambangkan langkah kritis awal
-
9:03 - 9:07dalam pembuatan Xenotransplantasi
yang aman. -
9:07 - 9:09Hal itu juga merupakan program
-
9:09 - 9:12bahwa kami dapat melakukan modifikasi
genetik yang lebih -
9:12 - 9:14untuk mengatasi permasalahan imunologi.
-
9:15 - 9:20Sejak saat itu, kami telah menciptakan
lebih dari 30 babi tanpa PERV, -
9:20 - 9:25dan mereka mungkin hewan modifikasi
genetika paling maju yang hidup di bumi. -
9:26 - 9:30Kami memberi nama Laika yang
berasal dari anjing Soviet -
9:30 - 9:33yang merupakan hewan pertama
yang mengitari bumi. -
9:34 - 9:37Kami berharap Laika dan saudara-saudaranya
-
9:37 - 9:41dapat menuntun kita ke batas sains dan
ilmu pengobatan yang baru. -
9:43 - 9:48Bayangkan suatu dunia di mana
penderita gagal hati -
9:49 - 9:51dapat diselamatkan dengan hati baru
-
9:51 - 9:54tanpa menunggu lama untuk donor
-
9:54 - 9:56atau orang lain meninggal
dulu. -
9:58 - 10:02Bayangkan suatu dunia di mana
penderita diabetes -
10:02 - 10:05tak perlu bergantung pada insulin
setiap selesai makan -
10:05 - 10:10karena kami mampu memberi mereka
sel pankreas bagus -
10:10 - 10:12yang dapat membuat insulin
dengan sendirinya. -
10:13 - 10:18Dan bayangkan dunia di mana
penderita gagal ginjal -
10:18 - 10:21tak perlu menghadapi beban cuci darah.
-
10:22 - 10:26Kami berusaha keras untuk
menciptakan dunia tersebut, -
10:26 - 10:29suatu dunia tanpa kekurangan organ tubuh.
-
10:30 - 10:33Pada akhirnya, kami memiliki alat
untuk mengatasi masalah -
10:33 - 10:36yang sebelumnya tak dapat kami atasi,
-
10:36 - 10:39dan Laika hanyalah suatu awal
dari perjalanan kami. -
10:40 - 10:44Kita harus rendah hati di hadapan alam,
-
10:44 - 10:46karena masih ada lebih banyak
permasalahan yang ada, -
10:46 - 10:48termasuk imunologi
-
10:48 - 10:52dan hal-hal yang tidak bisa kita
antisipasi hingga saat ini. -
10:53 - 10:59Karena itu merupakan tanggung jawab
kami untuk mewujudkan perkembangan sains -
10:59 - 11:04pada ilmu pengobatan untuk menyelamatkan
hidup semua pasien yang dalam penantian. -
11:05 - 11:07Terima kasih banyak.
-
11:07 - 11:12(Tepuk tangan)
-
11:18 - 11:21Chris Anderson: Menurut saya, ini
adalah pekerjaan yang luar biasa. -
11:21 - 11:23Mari ke depan.
-
11:24 - 11:28Jadi apa langkah selanjutnya? Anda telah
membinasakan virus. -
11:28 - 11:30Langkah ke depan termasuk
bagaimana mencapai titik -
11:30 - 11:34di mana tubuh manusia tidak akan
menolak transplantasi. -
11:34 - 11:36Apa yang mengatasi
masalah tersebut? -
11:37 - 11:39Luhan: Itu merupakan proses
yang sangat rumit. -
11:39 - 11:44Jadi kami perlu untuk mengeluarkan
antigen pada babi. -
11:44 - 11:47Sebagai tambahan, kami belajar
banyak dari kanker. -
11:47 - 11:52Bagaimana kanker menyerang
sistem imun kita -
11:52 - 11:56sehingga kami dapat menggunakan
trik dari kanker -
11:56 - 11:58dan menerapkannya pada organ babi
-
11:58 - 12:01agar mengelabui imun kita supaya
tidak menyerang organ tersebut. -
12:04 - 12:07CA: Kapan Anda memperkirakan,
kapan Anda berharap -
12:07 - 12:10percobaan pertama transplantasi
akan berhasil? -
12:11 - 12:15Saya akan sangat tidak bertanggung jawab
jika memberikan perkiraan angkanya. -
12:16 - 12:17Kita berada di TED.
-
12:17 - 12:19Kami selalu tidak bertanggungjawab
-
12:19 - 12:20LY: Tetapi kami bekerja siang malam
-
12:21 - 12:23untuk menjadikan sesuatu yang
mungkin bagi pasien. -
12:23 - 12:26Lalu bahkan Anda tidak berpikir
bahwa hal ini akan berhasil -
12:26 - 12:29dalam satu dekade atau dalam
lima tahun atau kapan? -
12:29 - 12:32Tentunya kami berharap hal ini
berhasil dalam satu dekade. -
12:32 - 12:34(Penonton tertawa)
-
12:34 - 12:38CA: Jadi banyak penonton di sini yang akan
sangat tertarik akan hal tersebut, -
12:38 - 12:39potensi yang
luar biasa. -
12:39 - 12:41Akan ada beberapa orang
juga berkata -
12:41 - 12:43"Babi itu sangat menggemaskan.
-
12:43 - 12:47Kita harusnya tidak mengeksploitasi
sesuatu yang lucu untuk kepentingan kita." -
12:48 - 12:50Apa Anda mempunyai pendapat untuk hal itu?
-
12:51 - 12:52LY: Ya, tentu saja.
-
12:52 - 12:57Jadi bayangkan seekor babi mampu
menyelamatkan hidup 8 orang. -
12:57 - 13:00Sebagai tambahan, mirip dengan
donor manusia, -
13:00 - 13:03jika kita hanya mengembangbiakkan
satu ginjal dari babi -
13:03 - 13:05babi tersebut masih dapat hidup,
-
13:05 - 13:09jadi kami sangat memikirkan
permasalahan tersebut, -
13:09 - 13:14tetapi saya pikir tujuan kami memenuhi
kebutuhan medis yang belum tercapai -
13:14 - 13:16untuk pasien-pasien tersebut dan
keluarga mereka. -
13:16 - 13:20Dan tak seorangpun berkata seperti itu
jika mereka makan daging babi, kan? -
13:20 - 13:22LY: Itu poin yang bagus.
-
13:22 - 13:23(Penonton tertawa)
-
13:23 - 13:25CA: Luhan, terima kasih banyak
-
13:25 - 13:26LY: Terima kasih banyak.
-
13:26 - 13:28(Tepuk tangan)
- Title:
- Bagaimana menciptakan dunia di mana tak seorang meninggal dalam penantian transplantasi
- Speaker:
- Luhan Yang
- Description:
-
Hampir separuh abad, para ilmuwan telah mencoba untuk menciptakan suatu proses transplantasi organ hewan pada manusia, suatu khayalan teoretis yang dapat menolong ratusan dari ribuan orang yang membutuhkan transplantasi untuk bertahan hidup. Namun risikonya, terutama penyaluran virus PERV dari babi ke manusia, selalu menjadi penelitian yang terlalu hebat dan terhenti-- hingga saat ini. Dalam pidato yang mencengangkan, ahli genetika Luhan Yang menjelaskan suatu terobosan: menggunakan CRISPR, teknik edit genetika, dia dan kolega-koleganya telah menciptakan babi-babi yang tidak memiliki virus PERV, membuka kemungkinan akan perkembangan organ yang dapat ditransplantasikan pada manusia dengan aman dalam tubuh babi. Pelajari lebih lanjut tentang perkembangan sains terbaru ini dan bagaimana hal tersebut dapat mengatasi krisis kekurangan organ tubuh.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:40
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for How to create a world where no one dies waiting for a transplant | |
![]() |
Ade Indarta accepted Indonesian subtitles for How to create a world where no one dies waiting for a transplant | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for How to create a world where no one dies waiting for a transplant | |
![]() |
Adela Yolanda Sekarningtyas edited Indonesian subtitles for How to create a world where no one dies waiting for a transplant | |
![]() |
Ade Indarta declined Indonesian subtitles for How to create a world where no one dies waiting for a transplant | |
![]() |
Adela Yolanda Sekarningtyas edited Indonesian subtitles for How to create a world where no one dies waiting for a transplant |