< Return to Video

[TRANSLATED] Terminator vs Robocop. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:17 - 0:18
    Quieto
  • 0:18 - 0:19
    Te sugiero utilizar tu
  • 0:19 - 0:21
    derecho a guardar silencio
  • 0:21 - 0:22
    antes de mostrarle a tu trasero de Gobot
  • 0:22 - 0:24
    algo de violencia por Detroit
  • 0:24 - 0:26
    Soy como un comandante de X-Wing
  • 0:26 - 0:27
    porque doy en el blanco
  • 0:27 - 0:29
    ando por estas calles
  • 0:29 - 0:31
    como si fuera un mercado de granjeros
  • 0:31 - 0:33
    Me pregunto donde Cyberdyne
  • 0:33 - 0:34
    hizo la investigación
  • 0:34 - 0:35
    que no pudieron arreglar
  • 0:35 - 0:37
    tu apestoso acento de Hans y Franz
  • 0:37 - 0:39
    te enviaron de regreso a matar a un niño
  • 0:39 - 0:41
    y no puedes con él
  • 0:41 - 0:42
    deberían mejor haber enviado
  • 0:42 - 0:44
    en el tiempo a la píldora del día después
  • 0:44 - 0:46
    creí que no quedaban
  • 0:46 - 0:48
    sentimientos dentro de mí
  • 0:48 - 0:50
    pero mi corazón quedó roto sin duda
  • 0:50 - 0:51
    después de Terminator 3
  • 0:51 - 0:53
    Soy RoboCop y tengo las rimas
  • 0:53 - 0:55
    para derrotar a éste C -3PO en esteroides
  • 0:55 - 0:57
    controlo el micrófono como si fuera Alt+Delete
  • 0:57 - 0:59
    te toca, mugroso
  • 0:59 - 0:59
    Equivocado
  • 0:59 - 1:00
    Tengo archivos detallados sobre
  • 1:00 - 1:02
    la conclusión de tu trilogía
  • 1:02 - 1:03
    esa película fracasó en Detroit
  • 1:03 - 1:05
    peor que la industria automotríz
  • 1:05 - 1:08
    Soy el T-800 Cyberdyne modelo 101
  • 1:08 - 1:10
    y barreré tus robo -bits
  • 1:10 - 1:12
    como clips cuando haya acabado
  • 1:12 - 1:14
    mi ataque rapero es un ataque masivo
  • 1:14 - 1:15
    de bazucas y gats y granadas
  • 1:15 - 1:16
    que golpea rápidamente tus sesos
  • 1:16 - 1:18
    y desmantela tu cerbatana insignificante
  • 1:18 - 1:19
    que guardas en tu pierna
  • 1:19 - 1:20
    no somos iguales
  • 1:20 - 1:20
    vete de aquí
  • 1:20 - 1:22
    mi piel perfecta encuentra super computadores
  • 1:22 - 1:24

    te ves como Krang
  • 1:24 - 1:26
    disfrazado de exprimidor
  • 1:26 - 1:27
    te quitaron las pelotas
  • 1:27 - 1:29
    cuando te pusieron el traje
  • 1:29 - 1:30
    Aún te amo Alex
  • 1:30 - 1:31
    pura mamada
  • 1:31 - 1:33
    tu vida sexual está terminada
  • 1:33 - 1:34
    basado en mi análisis detallado
  • 1:34 - 1:36
    de la estructura lírica de las batallas de rap
  • 1:36 - 1:37
    es hora de tu siguiente verso de mierda
  • 1:37 - 1:38
    y luego
  • 1:38 - 1:40
    Volveré
  • 1:40 - 1:41
    no conoces el amor
  • 1:41 - 1:43
    no conoces el honor
  • 1:43 - 1:44
    sólo tienes programada
  • 1:44 - 1:47
    una erección de robot para John Connor
  • 1:47 - 1:50
    OCP me dio las habilidades para arruinarte
  • 1:50 - 1:51
    No puedo evitarlo, soy un cínico
  • 1:51 - 1:53
    es mi directiva primaria
  • 1:53 - 1:55
    voy a golpear a través de tu hocico
  • 1:55 - 1:56
    y arrancarte las cuerdas vocales
  • 1:56 - 1:58
    luego enviaré de vuelta tu casco espacial
  • 1:58 - 2:01
    a Geordi La Forge
  • 2:01 - 2:02
    buen intento
  • 2:02 - 2:03
    pero soy muy rápido desenfundando
  • 2:03 - 2:06
    las cosas saldrán mal para ti, mugroso
  • 2:06 - 2:08
    es la Ley de Murphy
  • 2:08 - 2:09
    relajate, pendejín
  • 2:09 - 2:10
    tus emociones están arruinando tus rimas
  • 2:10 - 2:13
    No podría encontrar una rima decente en tus líneas
  • 2:13 - 2:14
    aún estando en modo de búsqueda
  • 2:14 - 2:15
    eres muy lento
  • 2:15 - 2:16
    le saco más vapor a las máquinas
  • 2:16 - 2:17
    que un barista
  • 2:17 - 2:19
    es el Día del Juicio, nene
  • 2:19 - 2:21
    hasta la vista
  • 2:21 - 2:23
    ¿Quien ganó?
  • 2:23 - 2:25
    ¿Quién sigue?
  • 2:25 - 2:27
    tu decides
Title:
[TRANSLATED] Terminator vs Robocop. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
03:09

Spanish, Mexican subtitles

Revisions Compare revisions