Sugestões simples para a vida dos doentes de Parkinson | Mileha Soneji | TEDxDelft
-
0:16 - 0:18Na Índia, temos famílias enormes.
-
0:19 - 0:21Aposto que muitos de vocês
já ouviram dizer isso. -
0:21 - 0:24O que significa que há
muitos acontecimentos familiares. -
0:25 - 0:29Quando criança, os meus pais arrastavam-me
para esses acontecimentos familiares. -
0:29 - 0:32Mas uma das coisas por que
eu estava sempre ansiosa -
0:32 - 0:34era brincar com os meus primos.
-
0:35 - 0:37Havia sempre aquele tio
-
0:37 - 0:41que costumava estar lá, sempre disposto
a andar aos saltos connosco, -
0:41 - 0:42a brincar connosco,
-
0:42 - 0:46a fazer com que nós crianças
tivéssemos o melhor tempo da nossa vida. -
0:46 - 0:48Aquele homem era um sucesso:
-
0:48 - 0:51era confiante e era poderoso.
-
0:51 - 0:55Mas assisti à deterioração da saúde
daquela pessoa bem disposta e carinhosa. -
0:56 - 0:58Tinha doença de Parkinson.
-
1:00 - 1:04A doença de Parkinson provoca
a degeneração do sistema nervoso -
1:04 - 1:07o que significa que uma pessoa
que costumava ser independente -
1:07 - 1:12de repente, acha difíceis tarefas como
beber café, por causa das tremuras. -
1:13 - 1:15O meu tipo começou a usar
um andarilho para poder andar -
1:15 - 1:17e, para dar a volta,
-
1:17 - 1:21tinha que dar um passo
de cada vez, assim, -
1:21 - 1:22e demorava séculos.
-
1:23 - 1:26Aquela pessoa, que era sempre
o centro das atenções -
1:26 - 1:28em todas as reuniões familiares,
-
1:28 - 1:31de repente escondia-se atrás das pessoas.
-
1:31 - 1:35Escondia-se do olhar apiedado
das pessoas. -
1:35 - 1:38Não era a única pessoa do mundo.
-
1:38 - 1:44Todos os anos, há 60 000 pessoas
diagnosticadas com doença de Parkinson -
1:44 - 1:46e este número tem vindo a aumentar.
-
1:47 - 1:51Enquanto "designers", sonhamos
que os nossos "designs" -
1:51 - 1:53possam resolver problemas multifacetados,
-
1:53 - 1:55uma solução que resolve tudo.
-
1:55 - 1:58Mas não tem que ser sempre assim.
-
1:58 - 2:01Também podemos dedicar-nos
a problemas simples -
2:01 - 2:06e criar pequenas soluções para eles
que acabem por ter um grande impacto. -
2:07 - 2:10O meu objetivo não é curar
a doença de Parkinson, -
2:10 - 2:13mas de tornar mais simples
as tarefas diárias -
2:13 - 2:15e. com isso, criar impacto.
-
2:16 - 2:19A primeira coisa a que me dediquei
foram as tremuras. -
2:20 - 2:25O meu tio disse-me que tinha deixado
de beber café ou chá em público -
2:25 - 2:26para não se sentir envergonhado.
-
2:27 - 2:30Por isso, desenhei
a chávena que não entorna. -
2:31 - 2:33Funciona desta forma.
-
2:34 - 2:37A curva em cima reverte
o líquido para dentro -
2:37 - 2:39sempre que houver tremuras
-
2:39 - 2:42e mantém o líquido lá dentro
ao contrário duma chávena normal. -
2:42 - 2:45O importante aqui é que não se sabe
-
2:45 - 2:48que é um produto
para um doente de Parkinson. -
2:48 - 2:52Tem o ar duma chávena que pode ser
usada por qualquer pessoa desastrada, -
2:52 - 2:56o que a torna muito
mais confortável de usar. -
2:58 - 3:00Muito bem, um problema resolvido.
-
3:00 - 3:02Faltam muitos outros.
-
3:02 - 3:05Durante todo o tempo, eu falava com ele,
-
3:05 - 3:06questionava-o,
-
3:06 - 3:10e depois percebi que andava a receber
informações muito superficiais -
3:10 - 3:13ou apenas respostas às minhas perguntas.
-
3:13 - 3:16Mas eu precisava de aprofundar mais,
para ter uma nova perspetiva. -
3:17 - 3:20Então pensei: "Vou observá-lo
nas suas tarefas diárias, -
3:20 - 3:23"enquanto ele come, enquanto vê TV".
-
3:23 - 3:27Quando estava a observá-lo a dirigir-se
para a mesa do jantar, pensei: -
3:27 - 3:33"Como é que este homem, que tem
tanta dificuldade em andar num piso plano -
3:33 - 3:35"consegue subir uma escada?"
-
3:35 - 3:39Na Índia, não há cadeiras elevatórias
que nos levem ao cima da escada, -
3:39 - 3:41como nos países desenvolvidos.
-
3:41 - 3:43Temos mesmo que trepar escada acima.
-
3:44 - 3:45Ele disse-me:
-
3:45 - 3:47"Vou mostrar-te como é que faço".
-
3:47 - 3:49Vejamos o que eu vi.
-
3:55 - 3:57Ele levou muito tempo
a chegar a esta posição. -
3:57 - 3:59Durante todo esse tempo,
eu estava a pensar: -
4:00 - 4:01"Meu Deus, será que ele vai conseguir?
-
4:01 - 4:04"Será que vai conseguir, sem o andarilho?"
-
4:04 - 4:06Depois...
-
4:08 - 4:11(Risos)
-
4:17 - 4:19E virou-se, fê-lo tão facilmente!
-
4:21 - 4:23Então, ficaram chocados?
-
4:23 - 4:25Eu também fiquei.
-
4:25 - 4:28Esta pessoa, que não conseguia andar
num piso plano, -
4:28 - 4:31de repente, era um profissional
a subir escadas. -
4:32 - 4:36Ao investigar isso, percebi que era
porque se tratava de um movimento contínuo. -
4:37 - 4:40Há um outro homem que também
sofre dos mesmos sintomas -
4:40 - 4:41e usa um andarilho.
-
4:41 - 4:43Mas, quando monta numa bicicleta,
-
4:43 - 4:45todos os sintomas desaparecem,
-
4:45 - 4:47porque está em movimento contínuo.
-
4:48 - 4:50Portanto, o que eu tinha
que fazer era transpor -
4:50 - 4:52aquela sensação de andar numa escada
-
4:52 - 4:54para um piso plano.
-
4:54 - 4:57Testei nele muitas ideias,
-
4:57 - 5:00mas aquela que acabou
por funcionar foi esta. -
5:00 - 5:01Vejamos.
-
5:05 - 5:08(Risos)
-
5:08 - 5:11(Aplausos)
-
5:13 - 5:14Andou mais depressa, não foi?
-
5:14 - 5:17(Aplausos)
-
5:19 - 5:21Chamo à escada uma ilusão.
-
5:22 - 5:26Quando a ilusão de escada acabou
abruptamente, ele paralisou. -
5:26 - 5:28Chama-se paralisação da marcha.
-
5:28 - 5:30Acontece com frequência.
-
5:30 - 5:32Então, porque não ter uma ilusão
continuada de escada -
5:32 - 5:34em todas as divisões,
-
5:34 - 5:37para que eles se sintam mais confiantes?
-
5:38 - 5:40A tecnologia não é tudo.
-
5:40 - 5:43Precisamos de soluções
centradas nas pessoas. -
5:43 - 5:45Eu podia tê-la feito facilmente
numa projeção -
5:45 - 5:48ou com óculos Google,
ou qualquer coisa dessas. -
5:48 - 5:50Mas fixei-me numa simples
impressão no chão. -
5:50 - 5:54Esta impressão podia ser feita
em residências, em hospitais -
5:54 - 5:56ou mesmo em hotéis,
-
5:56 - 5:59para que eles se sentissem
muito mais confortáveis. -
6:00 - 6:03O que eu quero fazer
é que todos os doentes de Parkinson -
6:03 - 6:05se sintam como o meu tio
se sentiu naquele dia. -
6:05 - 6:09Ele disse-me que se sentira
como era antigamente. -
6:10 - 6:14"Inteligente" no mundo atual
tornou-se sinónimo de alta tecnologia -
6:15 - 6:18e o mundo está a ficar
cada vez mais inteligente, dia após dia. -
6:19 - 6:23Mas uma coisa simples e eficaz
não pode ser inteligente? -
6:23 - 6:27Basta-nos um pouco de solidariedade
e alguma curiosidade -
6:27 - 6:29para observar.
-
6:30 - 6:31Não fiquemos por aqui.
-
6:32 - 6:35Vamos procurar estes problemas complexos.
Não tenhamos medo deles. -
6:35 - 6:39Vamos quebrá-los, fragmentá-los
em problemas muito mais pequenos -
6:39 - 6:41e depois encontremos
soluções simples para eles. -
6:41 - 6:44Testemos essas soluções,
fracassemos se for preciso, -
6:44 - 6:47mas com novas perspetivas
para as melhorar. -
6:47 - 6:51Imaginem o que todos poderíamos fazer
se arranjássemos soluções simples. -
6:51 - 6:55Como seria o mundo, se juntássemos
todas as nossas soluções simples? -
6:56 - 6:59Toca a fazer um mundo mais inteligente
mas com simplicidade. -
6:59 - 7:00Obrigada.
-
7:00 - 7:03(Aplausos)
- Title:
- Sugestões simples para a vida dos doentes de Parkinson | Mileha Soneji | TEDxDelft
- Description:
-
Esta palestra foi dada num evento TEDx, organizado de forma independente por uma comunidade local mas usando o formato das Conferências TED. Saiba mais em: http://ted.com/tedx.
As soluções simples são muitas vezes as melhores, mesmo quando se trata duma coisa tão complicada como a doença de Parkinson. Mileha Soneji mostra-nos "designs" acessíveis que tornam mais fáceis as tarefas diárias dos que sofrem de doença de Parkinson. "A tecnologia não é tudo", diz ela. "Precisamos de soluções centradas nas pessoas".
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:07
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Simple hacks for life with Parkinson's | Mileha Soneji | TEDxDelft |