Точна адреса з трьох слів для кожного місця на землі
-
0:01 - 0:03За даними ООН,
-
0:03 - 0:06мільярди людей все ще живуть без адреси.
-
0:07 - 0:09Економіст Ернандо де Сото сказав:
-
0:09 - 0:11"Без адреси
-
0:11 - 0:13ви живете поза законом.
-
0:13 - 0:14Можливо, ви навіть не існуєте".
-
0:16 - 0:19Я тут, щоб розказати вам, як я зі своєю
командою намагаємося це змінити. -
0:20 - 0:23Якщо ви видкриєте онлайн карту та
поглянете на фавелу в Бразилії -
0:23 - 0:25або на селище в Південній Африці,
-
0:25 - 0:28ви побачите лише кілька вулиць та
багато пустого простору. -
0:29 - 0:31Але якщо ви переключитесь
на супутниковий режим, -
0:31 - 0:34то побачите тисячі людей, домівок
та офісів -
0:34 - 0:37на цьому величезному
непозначеному просторі. -
0:38 - 0:39У столиці Гани, Аккрі,
-
0:39 - 0:44на cтінах будівель нашкрябані
цифри та букви, -
0:44 - 0:47де вони започаткували адресні системи,
але не закінчили їх. -
0:48 - 0:51Але ці місця,
ці непозначені місця, -
0:51 - 0:53мають величезний економічний потенціал.
-
0:55 - 0:58Ось чому проблема адресації
застрягла у мене в голові. -
0:58 - 1:01Протягом 10 років я працював у
музичному бізнесі, -
1:01 - 1:03і, можливо, ви цього не знаєте
про музичний світ, -
1:03 - 1:06але кожного дня люди борються
з проблемами адресації. -
1:06 - 1:09Починаючи з музикантів, яким
треба знайти концерти, -
1:09 - 1:12до компаній, які надають обладнання,
-
1:12 - 1:14якимось чином всі губляться.
-
1:14 - 1:16Нам навіть довелось додати до
нашого розкладу людей, -
1:16 - 1:19яким ти дзвонив, коли думав,
що приїхав, -
1:19 - 1:20але потім зрозумів, що помилився.
-
1:20 - 1:22І в нас були досить погані дні,
-
1:23 - 1:26як, наприклад, в Італії, де водій
вантажівки залишив все обладнання -
1:26 - 1:28в годині їзди на північ від Риму,
а не на південь від Риму, -
1:28 - 1:30і трохи гірший день,
-
1:30 - 1:32коли клавішник зателефонував
мені та каже: -
1:32 - 1:35"Крісе, не хвилюйся, але здається,
ми провели саундчек -
1:35 - 1:36не на тому весіллі."
-
1:36 - 1:38(Сміх)
-
1:38 - 1:40Отже, незабаром після невдалої
Римської історії, -
1:40 - 1:43я обговорив це з моїм
-
1:43 - 1:44другом-математиком,
-
1:44 - 1:47і ми подумали, що можемо щось
зробити, щоб вирішити цю проблему. -
1:47 - 1:49Ми подумали, що можемо
створити нову систему, -
1:49 - 1:51але вона повинна відрізнятись
від старої. -
1:52 - 1:54Ми погодились, що адреси не працюють.
-
1:54 - 1:56Ми знали, що хочемо щось дуже точне,
-
1:57 - 1:59але координати GPS, широта та довгота, -
-
1:59 - 2:00це занадто складно.
-
2:01 - 2:04Отже ми поділили світ на квадрати
площею 3 метри. -
2:05 - 2:09Світ можна поділити приблизно
на 57 трильйонів таких квадратів, -
2:09 - 2:11і ми виявили, що існує достатньо
комбінацій -
2:11 - 2:13з трьох унікальних слів,
-
2:13 - 2:16якими ми можемо назвати кожний
триметровий квадрат по всьому світу, -
2:16 - 2:18за допомогою лише трьох слів.
-
2:19 - 2:20Ми використали 40,000 слів,
-
2:20 - 2:22якщо 40,000 піднести до кубу,
-
2:22 - 2:25отримаємо 64 трильйони комбінацій
з трьох слів, -
2:25 - 2:29що більш, ніж достатньо для 57-трильйонів
триметрових квадратів, -
2:29 - 2:30з кількома запасними.
-
2:31 - 2:33Отже, саме так ми і зробили.
-
2:33 - 2:36Ми поділили світ на триметрові квадрати,
-
2:36 - 2:39дали кожному унікальний iдентифікатор
з трьох слів, -
2:39 - 2:41який ми називаємо адресою з трьох слів.
-
2:41 - 2:44Так, наприклад, тут
-
2:44 - 2:47я стою на гірчиця.купони.анапест,
-
2:47 - 2:48(Сміх)
-
2:48 - 2:50але ось тут ...
-
2:51 - 2:54я стою на затиснутий.особливо.підручник.
-
2:57 - 2:59Але ми зробили це не тільки
англійською мовою. -
2:59 - 3:03Ми думали, що дуже важливо, щоб люди могли
користуватись цією системою -
3:03 - 3:04на своїй рідній мові.
-
3:04 - 3:06На сьогоднішній день ми
побудували систему на 14 мовах, -
3:06 - 3:09включаючи французьку, суахілі та арабську,
-
3:09 - 3:12і зараз ми працюємо над іншими,
такими як коса, зулу та хінді. -
3:13 - 3:15Але ця ідея може зробити набагато більше,
-
3:15 - 3:18ніж просто привезти моїх музикантів
на концерт вчасно. -
3:18 - 3:22Якщо 75 відсотків країн, в яких є проблеми
з точною адресацією, -
3:22 - 3:24почнуть використовувати
адреси з трьох слів, -
3:24 - 3:27це відкриє шлях до нових можливостей.
-
3:28 - 3:30У Дурбані, у Південній Африці,
-
3:30 - 3:32громадська організація "Гетвей хелс"
-
3:32 - 3:35розповсюдила 11,000 знаків з трьох слів
-
3:35 - 3:37для своєї громади,
-
3:37 - 3:39тож вагітні жінки,
у яких починаються пологи, -
3:39 - 3:41можуть зателефонувати в швидку допомогу
-
3:41 - 3:43та точно сказати їм, де саме їх
треба забрати, -
3:43 - 3:47раніше машини швидкої допомоги
могли шукати їх протягом декількох годин. -
3:47 - 3:50У Монголії Національна Поштова Служба
почала користуватись цією системою -
3:50 - 3:53і тепер доставляють посилки
до багатьох будинків -
3:53 - 3:54вперше.
-
3:54 - 3:58ООН використовує її для створення геотегів
до фотографій в зонах катастроф, -
3:58 - 4:01щоб вони могли надавати допомогу
саме в потрібному місці. -
4:01 - 4:03Навіть піцерія Domino's Pizza
використовує її на Карибах, -
4:03 - 4:06тому що вони не могли знайти
будинки клієнтів, -
4:06 - 4:09але вони дійсно хочуть доставити піцу
доки вона ще гаряча. -
4:10 - 4:12Незабаром ви зможете сісти у машину,
-
4:12 - 4:14сказати три слова,
-
4:14 - 4:16і машина спрямує вас до точного місця.
-
4:18 - 4:21У Африці — континент, що
оминув телефонні лінії -
4:21 - 4:23та одразу перейшов до
мобільних телефонів, -
4:23 - 4:26оминув традиційні банки
та перейшов до мобільних платежів. -
4:27 - 4:31Ми дуже пишаємося тим, що поштові служби
трьох африканських країн - -
4:31 - 4:34Нігерії, Джибуті та Кот-д'Івуару,
-
4:34 - 4:37прийняли адреси з трьома словами,
-
4:37 - 4:39що означає, що люди в цих країнах
-
4:39 - 4:42мають дуже простий спосіб пояснити,
де вони живуть. -
4:43 - 4:47Мене погана адресація дуже дратувала
та розчаровувала, -
4:47 - 4:49але для мільярдів людей
-
4:49 - 4:52це ще й величезна втрата для бізнесу,
-
4:52 - 4:55яка сильно перешкоджає
зростанню їх інфраструктури, -
4:55 - 4:56і може коштувати життя.
-
4:57 - 4:58Ми намагаємось змінити це,
-
4:58 - 5:00за допомогою трьох слів.
-
5:00 - 5:01Дякую
-
5:01 - 5:05(Оплески)
- Title:
- Точна адреса з трьох слів для кожного місця на землі
- Speaker:
- Кріс Шелдрік
- Description:
-
За допомогою what3words Кріс Шелдрік та його команда розділили всю планету на триметрові квадрати і присвоїли кожному унікальний ідентифікатор з трьох слів, як-от відомий.паросток. письменник або блоки. рівномірні. породи, що надає точну адресу для мільярдів людей по всьому світу, які її не мають. У цьому короткому виступі про велику ідею Шелдрік пояснює економічні та політичні наслідки надання кожній людині точної адреси - від побудови інфраструктури для надання допомоги в зоні катастроф до доставки гарячої піци.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:18
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Liudmyla Tiurnikova edited Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Liudmyla Tiurnikova edited Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Liudmyla Tiurnikova edited Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Liudmyla Tiurnikova edited Ukrainian subtitles for A precise, three-word address for every place on earth |