Нисте сами у самоћи
-
0:01 - 0:03Здраво.
-
0:03 - 0:05Хтео бих да вас упознам са неким.
-
0:05 - 0:08Ово је Џомни.
-
0:08 - 0:11Треба да стоји "Џони,"
али је случајно написано са "м," -
0:11 - 0:12ако вас занима,
-
0:12 - 0:13јер нисмо сви савршени.
-
0:13 - 0:15Џомни је ванземаљац
-
0:15 - 0:19који је послат на земљу
са мисијом да проучава људе. -
0:19 - 0:22Џомни се осећа изгубљено,
усамљено и далеко је од куће, -
0:22 - 0:26а мислим да смо се сви тако осећали.
-
0:26 - 0:27Барем ја јесам.
-
0:27 - 0:30Написао сам причу о овоме
ванземаљцу у тренутку у свом животу -
0:30 - 0:33када сам се осећао прилично отуђено.
-
0:33 - 0:36Преселио сам се у Кембриџ
и започео докторат на МИТ-ју -
0:36 - 0:42и осећао сам се застрашено и изоловано
као да нигде не припадам. -
0:42 - 0:44Али имао сам некакав излаз.
-
0:44 - 0:48Видите, годинама сам писао шале
-
0:48 - 0:50и делио их путем друштвених мрежа
-
0:50 - 0:53и схватио сам да се окрећем
томе све више и више. -
0:54 - 0:58Интернет се многим људима
чини као усамљено место. -
0:58 - 1:00Може овако изгледати,
-
1:00 - 1:02велика, бескрајна, пространа празнина
-
1:02 - 1:06у којој константно дозивате,
али нико никада не чује. -
1:07 - 1:10Пронашао сам угодност
у свом обраћању празнини. -
1:10 - 1:13Открио сам, у том исказивању
осећања празнини, -
1:13 - 1:15да је празнина најзад почела да одговара.
-
1:16 - 1:20Испоставља се да празнина уопште
није бескрајни усамљени простор -
1:20 - 1:22већ простор пун разних људи
-
1:22 - 1:26који такође пиље у њу
и желе да их неко чује. -
1:26 - 1:29Доста лоших ствари је произашло
са друштвених мрежа. -
1:29 - 1:31Уопште не покушавам то да оспорим.
-
1:31 - 1:35Бити на мрежи у било ком тренутку
значи осећати велику тугу -
1:35 - 1:38и бес и насиље.
-
1:38 - 1:39Имате осећај као да је крај света.
-
1:39 - 1:41У исто време, подељеног сам мишљења
-
1:41 - 1:45јер не могу да поричем чињеницу
да већину мојих најближих пријатеља -
1:45 - 1:48чине људи које сам првобитно
упознао преко интернета. -
1:48 - 1:52Мислим да је то делом зато што
се доста људи исповедају -
1:52 - 1:53на друштвеним мрежама.
-
1:54 - 1:58Имате осећај да пишете лични,
интимни дневник -
1:58 - 1:59који је у потпуности приватан,
-
1:59 - 2:02али у исто време желите да га
поделите са целим светом. -
2:02 - 2:05Мислим да део тога, уживање у томе
-
2:05 - 2:08се јавља када доживљавамо
ствари из перспектива људи -
2:08 - 2:11који су потпуно другачији од нас,
-
2:11 - 2:12а то је понекад добра ствар.
-
2:12 - 2:14На пример, када сам се придуржио Твитеру,
-
2:14 - 2:17схватио сам да доста људи које сам пратио
-
2:17 - 2:20прича о менталном здрављу и терапијама
-
2:20 - 2:23на начине који немају
предрасуде иначе присутне -
2:23 - 2:26када о тим проблемима причамо лично.
-
2:26 - 2:29Преко њих, разговор о менталном
здрављу постао је нормализован -
2:29 - 2:32и помогли су ми да схватим да је терапија
-
2:32 - 2:34нешто што ће и мени помоћи.
-
2:34 - 2:36Многим људима
-
2:36 - 2:40звучи застрашујуће идеја да се
о свим овим темама прича -
2:40 - 2:43тако јавно и отворено на интернету.
-
2:43 - 2:48Имам утисак да већина људи
мисли да је велика и страшна ствар -
2:48 - 2:52бити на мрежи уколико нисте
савршено и потпуно формирани. -
2:52 - 2:56Али мислим да интернет може бити
одлично место ако не знате -
2:56 - 3:00и мислим да то можемо
прихватити са узбуђењем, -
3:00 - 3:04јер за мене постоји нешто битно
у вези са дељењем својих мана -
3:04 - 3:08и својих несигурности
и својих слабих тачака -
3:08 - 3:09са другим људима.
-
3:10 - 3:12(Смех)
-
3:12 - 3:15Када неко каже да се осећа
тужно или уплашено -
3:15 - 3:17или усамљено, на пример,
-
3:17 - 3:19то мене заправо чини мање усамљеним,
-
3:19 - 3:22не тако што уклања моју усамљеност
-
3:22 - 3:25већ тако што ми указује да нисам сам
-
3:25 - 3:26у усамљености.
-
3:26 - 3:28Као писцу и као уметнику,
-
3:28 - 3:32веома ми је стало да ову угодност
осећаја рањивости учиним -
3:32 - 3:35колективном, тако да можемо
међусобно да је делимо. -
3:35 - 3:38Узбуђује ме испољавање оног унутрашњег,
-
3:38 - 3:42када узмем она невидљива лична
осећања којима не знам имена, -
3:42 - 3:45уздигнем их у небеса, доделим им називе
-
3:45 - 3:47и поделим их са другим људима
-
3:47 - 3:51у нади да ћу им можда помоћи
да и они пронађу имена за своја осећања. -
3:51 - 3:53Знам да то звучи као велика ствар,
-
3:53 - 3:56али мени је у крајњем интересу
да све ове ствари спакујем -
3:56 - 3:58у мале, приступачне пакете,
-
3:58 - 4:01јер када их можемо сакрити
у овим мањим комадима, -
4:01 - 4:04мислим да им је лакше приступити,
мислим да су забавнији. -
4:04 - 4:07Мислим да ће нам лакше указати
на заједничку људскост. -
4:07 - 4:09То понекад узима облик кратке приче,
-
4:09 - 4:13понекад облик слатке књиге
илустрација, на пример. -
4:13 - 4:15А понекад узима облик
-
4:15 - 4:17блесаве шале коју ћу
објавити на интеренту. -
4:17 - 4:21На пример, пре пар месеци,
предложио сам идеју о апликацији -
4:21 - 4:22за сервис шетања паса
-
4:22 - 4:26где се пас појави пред вашим вратима,
а ви треба да изађете из куће -
4:26 - 4:27и да прошетате.
-
4:27 - 4:29(Смех)
-
4:30 - 4:32Ако у публици има креатора апликација,
-
4:32 - 4:34молим вас потражите ме после.
-
4:35 - 4:38Или, волим да поделим сваки пут
када осећам анксиозност око слања имејла. -
4:38 - 4:40Када у имејлу ставим "Најбоље,"
-
4:40 - 4:42то значи "Покушавам најбоље што могу,"
-
4:42 - 4:46што значи "Молим вас не мрзите ме,
стварно покушавам најбоље што могу!" -
4:47 - 4:49Или мој одговор
на класично пробијање леда: -
4:49 - 4:52Када бих могао на вечеру са неким,
живим или мртвим, ишао бих. -
4:52 - 4:53Веома сам усамљен.
-
4:53 - 4:55(Смех)
-
4:58 - 5:02Открио сам да када овако нешто
обајвим на интернету, -
5:02 - 5:03реакције су веома сличне.
-
5:03 - 5:05Људи се скупе да би се смејали,
-
5:05 - 5:06делили то осећање
-
5:06 - 5:08и затим нестали истом брзином.
-
5:08 - 5:10(Смех)
-
5:10 - 5:13Да, остављајући ме поново самог.
-
5:14 - 5:19Али мислим да ова мала окупљања
могу понекад бити веома значајна. -
5:19 - 5:21На пример, када сам завршио
архитектонску школу -
5:21 - 5:23и преселио се у Кембриџ,
-
5:23 - 5:24поставио сам ово питање:
-
5:24 - 5:26"Са колико људи у свом
животу сте већ обавили -
5:26 - 5:28ваш последњи разговор?"
-
5:29 - 5:33Помислио сам на сопствене
пријатеље који су се одселили -
5:33 - 5:35у друге градове или чак и у друге државе,
-
5:35 - 5:38и колико би ми тешко било
да са њима останем у контакту. -
5:38 - 5:41Други људи су почели да одговарају
и деле своја искуства. -
5:41 - 5:44Неко је споменуо члана породице
са којим је имао свађу. -
5:44 - 5:47Неко је споменуо вољену
особу која је преминула -
5:47 - 5:49брзо и неочекивано.
-
5:49 - 5:51Неко други је споменуо
своје школске пријатеље -
5:51 - 5:53који су се такође одселили.
-
5:53 - 5:56Али онда је нешто заиста лепо
почело да се догађа. -
5:56 - 5:57Уместо да само мени одговарају,
-
5:57 - 6:00људи су почели да одговарају једни другима
-
6:00 - 6:03и почели су међусобно да причају
и да деле своја искуства -
6:03 - 6:04и да теше једни друге
-
6:04 - 6:07и да охрабрују једни друге
да контактирају тог пријатеља -
6:07 - 6:09са којим се дуго нису чули
-
6:09 - 6:12или тог члана породице
са којим су имали свађу. -
6:12 - 6:17На крају смо створили
ту малу микро-заједницу. -
6:17 - 6:19Та група подршке се формирала
-
6:19 - 6:22од свакаквих људи који су се удружили.
-
6:22 - 6:25Мислим да сваки пут
када нешто објавимо на интернету, -
6:25 - 6:27сваки пут кад то урадимо, постоји шанса
-
6:27 - 6:29да се ове мале микро-заједнице формирају.
-
6:29 - 6:33Постоји шанса да се свакаква
различита створења -
6:33 - 6:35удруже и скупе.
-
6:35 - 6:37Понекад, у ђубрету интернета,
-
6:37 - 6:40можете пронаћи сродну душу.
-
6:41 - 6:44Понекад се то налази у читању одговора
-
6:44 - 6:48и коментара и тражењу одговора
који је прилично љубазан -
6:48 - 6:50или проницљив или духовит.
-
6:50 - 6:52Понекад се то налази када запратите неког
-
6:52 - 6:55и видите да вас је тај неко већ запратио.
-
6:55 - 6:59А понекад се то налази када гледате
неког кога уживо познајете -
6:59 - 7:02и видите ствари које ви пишете
и ствари које они пишу -
7:02 - 7:05и схватите да имате толико
заједничких интереса -
7:05 - 7:07и то вас зближава.
-
7:07 - 7:09Понекад, ако имате среће,
-
7:10 - 7:11упознаћете другог ванземаљца.
-
7:13 - 7:15[када се два ванземаљца пронађу
на чудном месту, -
7:15 - 7:17више се осећају као код куће]
-
7:17 - 7:19Такође сам и забринут јер, као што знамо,
-
7:19 - 7:22интернет у већини случајева није такав.
-
7:22 - 7:24Сви знамо да у већини случајева,
-
7:24 - 7:28интернет изгледа као место
где једни друге погрешно схватамо, -
7:28 - 7:32где се међусобно сукобљавамо,
-
7:33 - 7:38где има свакакве забуне,
вриске, вике, дреке -
7:38 - 7:40и стиче се утисак да свега има превише.
-
7:40 - 7:42Изгледа хаотично
-
7:42 - 7:46и не знам како да склопим
лоше делове са добрим, -
7:46 - 7:48јер као што знамо и видимо,
-
7:48 - 7:51лоши делови нас стварно могу повредити.
-
7:52 - 7:57Имам утисак да су платформе помоћу
којих приступамо овим просторима на мрежи -
7:58 - 8:00дизајниране или нестручно или са циљем
-
8:00 - 8:04да омогуће узнемиравање и злостављање,
да пропагирају дезинформације, -
8:04 - 8:08да омогуће мржњу и говор мржње
и насиље које из њега проистиче, -
8:08 - 8:10а ниједна од платформи
које се тренутно користе -
8:10 - 8:12не чини довољно
да се на то укаже и поправи. -
8:13 - 8:16Али ипак, и вероватно нажалост,
-
8:16 - 8:20и даље сам привржен овим просторима
на мрежи као и већина других, -
8:20 - 8:24јер понекад изгледа као да су сви тамо.
-
8:24 - 8:26Осећам се блесаво
-
8:26 - 8:28и понекад глупо
-
8:28 - 8:33зато што ценим ове мале тренутке
људске повезаности у овим временима. -
8:33 - 8:36Али увек сам поступао по замисли
-
8:36 - 8:41да ти мали тренуци људскости нису сувишни.
-
8:41 - 8:43Они уопште не представљају бег од света
-
8:43 - 8:45већ представљају разлоге зашто
приступамо тим просторима. -
8:46 - 8:49Они су важни и кључни,
они потврђују и дају нам живот. -
8:50 - 8:53Они представљају та ситна,
привремена светилишта -
8:53 - 8:56која нам указују да нисмо
усамљени колико смо мислили. -
8:58 - 9:01Тако да да, иако је живот
безвезе, сви су тужни -
9:01 - 9:03и сви једног дана умру -
-
9:03 - 9:05[види. живот је лош. сви су тужни
-
9:05 - 9:08Сви ћемо умрети, али већ сам купио
овај надувани дворац за скакање, -
9:08 - 9:10'оћеш ли ми се придружити]
-
9:10 - 9:15Мислим да надувани метафорични
дворац за скакање у овом случају -
9:15 - 9:20представља у ствари наше односе
и нашу повезаност са другим људима. -
9:23 - 9:24И тако једне вечери,
-
9:24 - 9:27када сам се осећао прилично усамљено
и безнадежно у вези света, -
9:27 - 9:29викнуо сам празнини,
-
9:29 - 9:31усамљеној тами.
-
9:31 - 9:34Рекао сам: "У овом тренутку,
улажење на друштвене мреже -
9:34 - 9:37ми одаје утисак као да држим
нечију руку на крају свету." -
9:37 - 9:39Овога пута, уместо одговора празнине,
-
9:39 - 9:42појавили су се људи
-
9:42 - 9:46који су почели да ми одговарају
и затим међусобно да разговарају -
9:46 - 9:49и тако се полако формирала
ова мала заједница. -
9:49 - 9:51Сви су се удружили
да би се држали за руке. -
9:52 - 9:56У овим опасним и несигурним временима,
-
9:56 - 9:58усред свега око нас,
-
9:58 - 10:03мислим да треба да се држимо заједно.
-
10:03 - 10:07Знам да је то мала ствар
сачињена од малих тренутака, -
10:07 - 10:11али мислим да је то мали трачак наде
-
10:11 - 10:12у свој тој тами.
-
10:12 - 10:14Хвала вам.
-
10:14 - 10:18(Аплаиз)
-
10:18 - 10:19Хвала вам.
-
10:20 - 10:23(Аплауз)
- Title:
- Нисте сами у самоћи
- Speaker:
- Џони Сан (Jonny Sun)
- Description:
-
У проналажењу угодности, као и у смањењу осећаја усамљености, није лоше бити отворен и искрен у вези са својом самоћом, тугом и страхом, рече писац и уметник Џони Сан. У искреном излагању испуњеном властитим илустрацијама, Сан казује како му је причање прича о осећају одбачености помогло да уђе у једну неочекивану заједницу и пронађе мали трачак наде у тами.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
Ivana Korom approved Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Dragomir Stojkov edited Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Dragomir Stojkov edited Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Dragomir Stojkov edited Serbian subtitles for You are not alone in your loneliness |