Adrain Paci: The story of a stone
-
0:00 - 0:16[ЖУЖЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРИБОРОВ]
-
0:16 - 0:19Я это придумал как сказку, понимаете?
-
0:19 - 0:23Скульптура, сделанная
-
0:23 - 0:24в лодке
-
0:24 - 0:26во время путешествия.
-
0:29 - 0:33Эта идея, создать скульптуру, в этом и была сказка.
-
0:34 - 0:37В некотором роде объект искусства,
-
0:39 - 0:41созданный, э-э-э,
-
0:41 - 0:43посреди океана, понимаете?
-
0:43 - 0:48Но в то же время этот объект путешествует с запада
-
0:48 - 0:51на восток, а затем возвращается
-
0:51 - 0:55на запад,
-
0:55 - 1:00это идея очень близка сказке.
-
1:00 - 1:03Жесткость нашей реальности,
-
1:03 - 1:06жесткость произведения,
-
1:06 - 1:10то, как мы используем скульптуру, понимаете?
-
1:11 - 1:14В чем смысл всего этого:
-
1:15 - 1:21нужно было сделать так, чтобы время путешествия и время работы совпали.
-
1:21 - 1:26[ГРОХОТ ПЕРФОРАТОРА]
-
1:26 - 1:28В моей работе вы видите много людей.
-
1:28 - 1:31Вы видите много лиц, вы видите много тел,
-
1:32 - 1:36и все истории связаны с этими телами,
-
1:36 - 1:39с этими - это человеческий опыт.
-
1:39 - 1:41Вот тут все немного иначе.
-
1:41 - 1:45Понимаете, это история куска мрамора.
-
1:45 - 1:47История камня.
-
1:47 - 1:53Который откололи от горы,
-
1:54 - 1:56скатили вниз,
-
1:56 - 1:57вкатили на лодку,
-
1:57 - 2:01а затем, ну, затем, этот кусок отправился в дорогу,
-
2:01 - 2:04а потом его форму изменили.
-
2:04 - 2:06Конечно, это можно назвать метафорой.
-
2:06 - 2:14Но в то же время, даже в этой работе, в этом видео вы видите лица, видите тела, вы видите людей за работой.
-
2:14 - 2:21Это рассказ о куске мрамора, но в то же время это рассказ о работе людей над ним, понимаете?
-
2:21 - 2:25Это не история их жизни.
-
2:25 - 2:28Но речь идет об их присутствии.
-
2:28 - 2:31Понимаете, их присутствие важно.
-
2:32 - 2:36И их действия, я хочу сказать. они важны.
-
2:36 - 2:38И их -- то, что они делают
-
2:38 - 2:42на самом деле, колонна - результат их трудов,
-
2:42 - 2:48так что она не появилась каким-то волшебным образом.
-
2:48 - 2:52[ПЫХТЕНИЕ ЛОДОЧНОГО МОТОРА]
-
2:52 - 2:58Это преобразование чего-то... чего-то природного,
-
2:59 - 3:03оторванного от природы, вырванного из контекста,
-
3:03 - 3:04и затем
-
3:04 - 3:09благодаря действиям людей превращается в культурный объект.
-
3:09 - 3:11Это часть природы.
-
3:11 - 3:13От природы к культуре.
-
3:14 - 3:18В этом преобразовании что-то приобретено. что-то потеряно.
-
3:19 - 3:22Так что, конечно, колонна, которую мы сейчас видим,
-
3:22 - 3:25замечательно сделана,
-
3:25 - 3:30идеально воссоздана по модели,
-
3:30 - 3:32культурной модели,
-
3:32 - 3:35но в то же время она потеряла немного
-
3:35 - 3:41своей жесткости. что-то естественное.
-
3:41 - 3:45[ПЫХТЕНИЕ ЛОДОЧНОГО МОТОРА]
-
3:45 - 3:51Фильм заканчивается лодкой и океаном,
-
3:51 - 3:58и вы не видите колонну в конце. потому что крыша лодки закрыта.
-
3:58 - 4:01Так что путешествие продолжается.
-
4:01 - 4:02Оно всегда продолжается.
-
4:02 - 4:04Оно прямо сейчас продолжается.
-
4:04 - 4:07Но я хочет, чтобы скульптура была здесь в Париже.
-
4:07 - 4:17Обещание быть здесь как один из этапов пути.
-
4:17 - 4:22Европа была пунктом назначения для колонны.
-
4:22 - 4:25Я хотел, чтобы колонна оказалась здесь.
-
4:25 - 4:26В Париже.
-
4:26 - 4:29И вот мы здесь.
-
4:29 - 4:32В том месте в Париже, где мы окружены колоннами.
-
4:32 - 4:35Прямо здесь, на площади Согласия,
-
4:35 - 4:39вы видите колонну в середине, и вокруг тоже много колонн.
-
4:39 - 4:42Колонна - символический элемент.
-
4:42 - 4:46Это в целом символический элемент, и на востоке. и на западе.
-
4:46 - 4:49На западе мы связываем его с храмами.
-
4:49 - 4:53Понимаете? Мы -- мы связываем их с властью.
-
4:53 - 4:57И она стоит прямо, понимаете? Вертикально.
-
4:57 - 5:00Ну а здесь, что важно - колонна лежит, видите?
-
5:00 - 5:04Всю дорогу она лежит, она неподвижна и --
-
5:04 - 5:08Я хочу, чтобы она так и оставалась, понимаете?
-
5:08 - 5:13Так что это такая игра между
-
5:13 - 5:18силой и бессилием, ну, в каком-то роде.
-
5:20 - 5:22И, как вы сказали, она сделана в Китае.
-
5:22 - 5:26Когда мы видим, что что-то сделано в Китае, мы думаем, что это подделка.
-
5:26 - 5:31Так что даже сама идея подлинности тут под вопросом, понимаете?
-
5:31 - 5:36[МУЗЫКА НА РАДИО НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ]
-
5:36 - 5:43Образ умеет рассказывать и открывать, это хорошо.
-
5:43 - 5:45Помогает сделать мир понятнее.
-
5:45 - 5:46Понимаете?
-
5:46 - 5:51Когда вы что-то называете, вы делаете это понятнее.
-
5:51 - 5:55Образ что-то говорит, но это всегда секрет.
-
5:55 - 6:01[ПЫХТЕНИЕ ЛОДОЧНОГО МОТОРА]
-
6:01 - 6:03Все дело в процессе.
-
6:03 - 6:08Все дело в вечном преобразовании,
-
6:08 - 6:11и все вещи становятся чем-то еще.
-
6:11 - 6:15И во время этого преобразования, если получится,
-
6:15 - 6:21вы уловите признаки истины, которая непостоянна.
-
6:22 - 6:25Это самое замечательное.
-
6:25 - 6:29[ПЫХТЕНИЕ ЛОДОЧНОГО МОТОРА, УДАРЫ МОЛОТКОВ]
-
6:29 - 6:32[ТРЕСК МРАМОРА]
- Title:
- Adrain Paci: The story of a stone
- Description:
-
"The story of a piece of marble - the story of a stone - taken off the mountain, rolled down, brought onto the boat and then transformed from nature into culture by human actions."
Video artist Adrian Paci introduces his wondrous work 'The Column'.
Artist Adrian Paci (b.1969) escaped violent riots in Albania in 1997 and took refuge with his family, in Italy. The fact of being at a crossroads, at the frontier of two separate identities, underlies all his work on film.
In this video Paci introduces us to his 2013 film 'The Column'. The column is an art piece produced on a boat trip between East and West: It is "the story of a piece of marble, the story of a stone, taken off the mountain" he says. This piece of marble is "rolled down, brought onto the boat and then transformed by human actions" he explains. But, he adds, the film is also a story of faces, bodies, human presence and human actions. Nature is detached and transformed, turned into culture.
While a column traditionally symbolizes temples and power, Paci chooses to always have it lying down, and thus it also becomes a sign of impotence. As it is made in China, also a question of authenticity, he says.
Importantly, the trip continues - it is a process of becoming, demonstrated by tools moving.
Adrian Paci was interviewed by Marc-Christoph Wagner at Jeu de Paume, ParisCamera: Germain Ferey
Edited by Kamilla Bruus
Produced by Marc-Christoph Wagner, 2013
Copyright: Louisiana Channel, Louisiana Museum of Modern Art.
Meet more artists at channel.louisiana.dk
Louisiana Channel is a non-profit video channel for the Internet launched by the Louisiana Museum of Modern Art in November 2012. Each week Louisiana Channel will publish videos about and with artists in visual art, literature, architcture, design etc.
Read more:
channel.louisiana.dk/aboutSupported by Nordea-fonden.
- Video Language:
- English
- Team:
- Louisiana Channel
- Duration:
- 06:40