Att rädda språk från utplåning
-
0:00 - 0:04(Berättare)Av de ungefär 7 000 språk
som talas och skrivs på jorden -
0:04 - 0:07riskerar cirka 500 av dem
för närvarande att försvinna, -
0:07 - 0:10eftersom antalet personer
som talar ursprungsspråk krymper. -
0:10 - 0:14Det här är historien om en man
som skickat ut en armé av frivilliga -
0:14 - 0:17för att spela in dessa språk
innan det är för sent. -
0:17 - 0:20JAKTEN PÅ FÖRSVINNANDE SPRÅK
EN STORSLAGEN HISTORIA -
0:22 - 0:24(Musik)
-
0:24 - 0:28Jag heter Daniel, och jag är grundare
och chef för Wikitongues, -
0:28 - 0:31en ideell organisation
driven av mer än tusen frivilliga -
0:31 - 0:34runt om i världen som arbetar
för att bevara, marknadsföra -
0:34 - 0:36och föra vidare alla språk
till nästa generation. -
0:38 - 0:42Varje dag spelar hundratals frivilliga
runt om i världen in videor. -
0:42 - 0:45(Främmande språk)
-
0:45 - 0:50Mina vänner kallar mig Tysta Stormen.
Mitt språk är Tunica. -
0:50 - 0:54Jag hjälper till med att hålla reda på
alla dessa videor när de skickas in, -
0:54 - 0:58så att de kan återanvändas
för utbildnings- och kulturella ändamål. -
0:58 - 1:00(Gatuljud)
-
1:00 - 1:03New York är mycket viktig
för språklig mångfald. -
1:03 - 1:08New York är enligt de flesta statistiker
den mest språkligt mångfaldiga staden -
1:08 - 1:09i världen.
-
1:09 - 1:13Det finns så många som 800 språk
som talas i och runt de fem stadsdelarna. -
1:13 - 1:16I många fall kan det vara lättare
för befolkningsgrupper -
1:16 - 1:20att upprätthålla sina språk här
än att upprätthålla dem hemma. -
1:20 - 1:22(Tunnelbaneljud)
-
1:22 - 1:25Idag kommer vi att träffa
Wikitongues frivilliga -
1:25 - 1:28som kommer att ta oss
genom olika delar av New York. -
1:29 - 1:32(Musik)
-
1:35 - 1:37- Så ska vi prata Ilocano.
- Ja, okej. -
1:37 - 1:39Ja!
-
1:39 - 1:45Wikitongues fokuserar på inspelning
av muntliga historier som är ett bra sätt -
1:45 - 1:48att prata om sig själv och sin kultur.
-
1:49 - 1:52Ibland pratar folk knappt alls
om sitt språk, de pratar bara -
1:52 - 1:55om sitt dagliga jobb,
naturligtvis på sitt språk. -
1:55 - 1:58(Tunnelbaneljud)
-
2:00 - 2:03Ibland pratar människor om historien
om sitt språk och sin kultur. -
2:03 - 2:06(Talar Aruan Malay)
-
2:06 - 2:09- Jag heter Elfie Goliat.
Jag talar Aru-språk. -
2:09 - 2:18Jag kommer från staden Dobo
på ön Aru - platsen där jag föddes. -
2:18 - 2:22Wikitongues-metoden är att spela in
allt och klassificera det senare. -
2:22 - 2:27Vad jag gör är att se till
att allt detta innehåll spåras -
2:27 - 2:31och arkiveras, så att det inte förloras
och så det kan användas av eftervärlden -
2:31 - 2:32och på lång sikt.
-
2:34 - 2:36(Talar bayerska)
-
2:38 - 2:44Wikitongues har registrerat
över 435 språk från över 70 länder. -
2:44 - 2:45(Talar Oshiwambo)
-
2:45 - 2:47Det antalet ökar varje dag.
-
2:47 - 2:48(Talar Haryanvi)
-
2:48 - 2:51Det finns många exempel
på språk som tagits tillbaka -
2:51 - 2:52från utplåning.
-
2:52 - 2:54Det finns Cornish, det finns hebreiska,
det finns Tunica. -
2:54 - 2:59Alla dessa språk hade en sak gemensamt:
När den sista talaren av språket dog -
2:59 - 3:01fanns det material så att de
kulturella ättlingarna kunde -
3:01 - 3:02återföra dem.
-
3:02 - 3:06Att bygga ett öppet arkiv
för alla språk i världen är därför -
3:06 - 3:09inte bara ett sätt att säkerställa
att människor idag kan tala för -
3:09 - 3:13och lära ut sitt språk
till nästa generation. -
3:13 - 3:16Det är ett sätt att säkerställa
att kommande generationer -
3:16 - 3:19kan återuppväcka sina språk
även om de blivit utrotade.
- Title:
- Att rädda språk från utplåning
- Description:
-
Tunica, Osing, Soranikurdiska och holländskt teckenspråk - dessa är bland de cirka 500 språk som anses kritiskt hotade. Med bara en handfull talare och ingen aktiv rörelse för att bevara språket kan de gå förlorade för framtiden. Tack och lov lyssnar Daniel Böggre Udell. Medgrundare och chef för Wikitongues som arbetar med frivilliga från hela världen för att skapa ett öppet videoarkiv med människor som talar och skriver sällan använda språk så att de kan bevaras och vidarebefordras till kommande generationer. Om vi pratade flytande skulle vi tacka Daniel på alla språk vi kunde.
Om du vill lära dig mer om dessa hotade språk, kolla in Wikitongues
YouTubekanal: https://www.youtube.com/channel/ucbgwgqyeb5etzvh4llcuipqOch hör mer av Elfie som talar Bahasa Aru här:
https://www.youtube.com/watch?v=8ie0r8b3tq4Prenumerera: https://goo.gl/vr6acb
#Language #Culture #History
Denna berättelse är en del av vår serie om mänskliga villkor. Kom med och låt oss ansluta dig till några av de mest speciella, gripande, extraordinära och utpräglade människorna i världen.
Har du en berättelseidé för oss? Skicka ett e -postmeddelande på hey@greatbigstory.com
Följ oss bakom kulisserna på Instagram: http://goo.gl/2kabex
Gör vår bekantskap på Facebook: http://goo.gl/vn0xiz
Ge oss ett anrop på Twitter: http://goo.gl/sy1gly
Kom och häng med oss på Vimeo: http://goo.gl/t0ozjv
Besök vår värld direkt: http://www.greatbigstory.com - Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
![]() |
Retired user edited Swedish subtitles for Saving Languages From Extinction |