Proteger idiomas da extinção
-
0:00 - 0:04Dos cerca de 7000 idiomas falados
e de linguagem gestual na Terra -
0:04 - 0:07cerca de 500 destes estão,
atualmente, em risco de desaparecerem -
0:07 - 0:10à medida que o número
de falantes nativos diminui. -
0:10 - 0:13Esta é a história de um homem
que mobilizou um exército de voluntários -
0:14 - 0:17para gravar estes idiomas
antes de ser tarde demais. -
0:19 - 0:22A PROCURA DE IDIOMAS
QUE ESTÃO A DESAPARECER -
0:25 - 0:28Sou o Daniel e sou cofundador
e diretor da Wikitongues -
0:28 - 0:32uma organização sem fins lucrativos
com mais de mil voluntários no mundo -
0:32 - 0:34que procura preservar, promover
-
0:34 - 0:37e passar todos os idiomas
para a próxima geração. -
0:38 - 0:42Todos os dias, centenas de voluntários
em todo o mundo estão a gravar vídeos. -
0:42 - 0:43Como estão?
-
0:43 - 0:45Sou o Juston.
-
0:45 - 0:48Os meus amigos
chamam-me Tempestade Silenciosa. -
0:49 - 0:50O meu idioma é o tunica.
-
0:51 - 0:53Ajudo a monitorizar todos estes vídeos
-
0:53 - 0:56à medida que são enviados,
para que sejam reutilizados -
0:56 - 0:58para fins educativos e culturais.
-
1:00 - 1:03Nova Iorque é muito importante
para a diversidade linguística. -
1:04 - 1:06Nova Iorque é, de acordo com
a maioria das estatísticas, -
1:06 - 1:09a cidade mais diversificada
linguisticamente no mundo. -
1:09 - 1:11Existem cerca de 800 idiomas
-
1:11 - 1:13falados nos
ou à volta dos cinco distritos. -
1:13 - 1:16Em muitos casos, pode ser
mais fácil para as comunidades -
1:16 - 1:18manter os idiomas aqui
-
1:18 - 1:20do que mantê-los em casa.
-
1:22 - 1:25Hoje, vamos encontrar-nos
com voluntários da Wikitongues -
1:25 - 1:28que nos vão mostrar
diferentes partes de Nova Iorque. -
1:35 - 1:37- Vamos falar ilocano.
- Sim, ok. -
1:37 - 1:38Boa!
-
1:39 - 1:43A Wikitongues foca-se
na gravação de histórias orais -
1:43 - 1:46que é uma forma chique de dizer
-
1:46 - 1:48"falar sobre si e a sua cultura".
-
1:49 - 1:52Às vezes, as pessoas
mal falam do seu idioma -
1:52 - 1:54e só falam do seu trabalho diário
-
1:54 - 1:55no seu idioma, claro.
-
2:00 - 2:03Às vezes, as pessoas falam sobre
a história do seu idioma e a sua cultura. -
2:04 - 2:06Apresente-se em malaio (aru).
-
2:06 - 2:09Sou a Elfie Goliat e vou falar Aru.
-
2:09 - 2:17Sou a Elfie Goliat e sou da cidade
de Dobo, na ilha de Aru, onde nasci. -
2:18 - 2:22A abordagem da Wikitongues é:
gravar tudo e classificar mais tarde. -
2:22 - 2:25O que faço é garantir que todo o conteúdo
-
2:26 - 2:29é monitorizado e arquivado,
para que não se perca -
2:29 - 2:32e possa ser usado
para a posteridade e a longo prazo. -
2:38 - 2:42A Wikitongues já gravou
mais de 435 idiomas -
2:42 - 2:44de mais de 70 países.
-
2:45 - 2:47O número muda todos os dias.
-
2:48 - 2:51Existem muitos exemplos
de idiomas a serem ressuscitados. -
2:51 - 2:54Temos o dialeto
da Cornualha, hebraico, tunica. -
2:54 - 2:56Todos estes idiomas
tinham uma coisa em comum: -
2:56 - 2:58quando o último falante nativo morreu
-
2:58 - 3:02havia material para os descendentes
culturais os ressuscitarem. -
3:02 - 3:05Assim, criar um arquivo aberto
de todos os idiomas no mundo -
3:05 - 3:09não é só uma forma de garantir que
as pessoas podem atualmente promover -
3:09 - 3:13e ensinar os seus idiomas
à próxima geração. -
3:13 - 3:16É uma forma de garantir
que as gerações futuras -
3:16 - 3:19podem ressuscitar os idiomas,
mesmo se ficarem extintos.
- Title:
- Proteger idiomas da extinção
- Description:
-
Tunica, osing, curdo (sorâni) e linguagem gestual neerlandesa: estes estão entre os cerca de 500 idiomas considerados como estando em estado crítico. Com apenas alguns falantes e nenhum movimento ativo para reavivar os idiomas, estes podem ser perdidos muito em breve. Felizmente, Daniel Bögre Udell está a ouvir. O cofundador e diretor da Wikitongues está a trabalhar com voluntários em todo o mundo para criar um arquivo de vídeo aberto de pessoas a falarem e a usarem linguagem gestual de idiomas raramente falados, com vista a que estes sejam preservados e passados às gerações futuras. Se fôssemos fluentes, agradeceríamos ao Daniel em todos os idiomas que conseguíssemos.
Se quiser saber mais sobre estes idiomas em vias de extinção, visite o canal do YouTube da Wikitongues: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ
E ouça Elfie a falar mais Bahasa Aru aqui: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4
SUBSCREVA: https://goo.gl/vR6Acb
#Language #Culture #History
Esta história faz parte da nossa série Human Condition (Condição humana). Junte-se a nós e deixe-nos apresentar-lhe algumas das pessoas mais peculiares, inspiradores, extraordinárias e distintas do mundo.
Tem uma ideia para uma história para nós? Envie-nos um e-mail para hey@GreatBigStory.com.
Siga os nossos bastidores em Instagram: http://goo.gl/2KABeX
Venha conhecer-nos no Facebook: http://goo.gl/Vn0XIZ
Fale connosco no Twitter: http://goo.gl/sY1GLY
Venha passar o tempo connosco no Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Visite diretamente o nosso mundo: http://www.greatbigstory.com - Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
015-PTPT_0007 . edited Portuguese subtitles for Saving Languages From Extinction |