1 00:00:00,360 --> 00:00:03,828 Dos cerca de 7000 idiomas falados e de linguagem gestual na Terra 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,278 cerca de 500 destes estão, atualmente, em risco de desaparecerem 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,822 à medida que o número de falantes nativos diminui. 4 00:00:09,910 --> 00:00:13,413 Esta é a história de um homem que mobilizou um exército de voluntários 5 00:00:13,770 --> 00:00:16,796 para gravar estes idiomas antes de ser tarde demais. 6 00:00:18,569 --> 00:00:22,460 A PROCURA DE IDIOMAS QUE ESTÃO A DESAPARECER 7 00:00:24,520 --> 00:00:28,021 Sou o Daniel e sou cofundador e diretor da Wikitongues 8 00:00:28,225 --> 00:00:31,865 uma organização sem fins lucrativos com mais de mil voluntários no mundo 9 00:00:31,970 --> 00:00:33,614 que procura preservar, promover 10 00:00:33,674 --> 00:00:36,674 e passar todos os idiomas para a próxima geração. 11 00:00:37,750 --> 00:00:41,626 Todos os dias, centenas de voluntários em todo o mundo estão a gravar vídeos. 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,300 Como estão? 13 00:00:43,474 --> 00:00:44,763 Sou o Juston. 14 00:00:45,180 --> 00:00:48,299 Os meus amigos chamam-me Tempestade Silenciosa. 15 00:00:48,899 --> 00:00:50,339 O meu idioma é o tunica. 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,993 Ajudo a monitorizar todos estes vídeos 17 00:00:53,060 --> 00:00:55,780 à medida que são enviados, para que sejam reutilizados 18 00:00:55,830 --> 00:00:57,895 para fins educativos e culturais. 19 00:01:00,410 --> 00:01:03,451 Nova Iorque é muito importante para a diversidade linguística. 20 00:01:03,500 --> 00:01:06,147 Nova Iorque é, de acordo com a maioria das estatísticas, 21 00:01:06,350 --> 00:01:08,901 a cidade mais diversificada linguisticamente no mundo. 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,628 Existem cerca de 800 idiomas 23 00:01:10,720 --> 00:01:12,797 falados nos ou à volta dos cinco distritos. 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,018 Em muitos casos, pode ser mais fácil para as comunidades 25 00:01:16,070 --> 00:01:17,772 manter os idiomas aqui 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,113 do que mantê-los em casa. 27 00:01:22,230 --> 00:01:24,850 Hoje, vamos encontrar-nos com voluntários da Wikitongues 28 00:01:24,899 --> 00:01:27,960 que nos vão mostrar diferentes partes de Nova Iorque. 29 00:01:35,480 --> 00:01:37,106 - Vamos falar ilocano. - Sim, ok. 30 00:01:37,134 --> 00:01:38,183 Boa! 31 00:01:39,073 --> 00:01:43,208 A Wikitongues foca-se na gravação de histórias orais 32 00:01:43,350 --> 00:01:45,549 que é uma forma chique de dizer 33 00:01:45,790 --> 00:01:48,102 "falar sobre si e a sua cultura". 34 00:01:49,030 --> 00:01:51,579 Às vezes, as pessoas mal falam do seu idioma 35 00:01:51,640 --> 00:01:53,521 e só falam do seu trabalho diário 36 00:01:53,590 --> 00:01:54,916 no seu idioma, claro. 37 00:01:59,690 --> 00:02:03,172 Às vezes, as pessoas falam sobre a história do seu idioma e a sua cultura. 38 00:02:04,410 --> 00:02:05,791 Apresente-se em malaio (aru). 39 00:02:05,881 --> 00:02:09,121 Sou a Elfie Goliat e vou falar Aru. 40 00:02:09,197 --> 00:02:17,231 Sou a Elfie Goliat e sou da cidade de Dobo, na ilha de Aru, onde nasci. 41 00:02:17,813 --> 00:02:21,750 A abordagem da Wikitongues é: gravar tudo e classificar mais tarde. 42 00:02:21,970 --> 00:02:25,396 O que faço é garantir que todo o conteúdo 43 00:02:25,712 --> 00:02:28,960 é monitorizado e arquivado, para que não se perca 44 00:02:29,030 --> 00:02:32,323 e possa ser usado para a posteridade e a longo prazo. 45 00:02:37,650 --> 00:02:41,698 A Wikitongues já gravou mais de 435 idiomas 46 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 de mais de 70 países. 47 00:02:45,120 --> 00:02:46,683 O número muda todos os dias. 48 00:02:48,070 --> 00:02:51,321 Existem muitos exemplos de idiomas a serem ressuscitados. 49 00:02:51,390 --> 00:02:53,611 Temos o dialeto da Cornualha, hebraico, tunica. 50 00:02:54,000 --> 00:02:56,269 Todos estes idiomas tinham uma coisa em comum: 51 00:02:56,490 --> 00:02:58,362 quando o último falante nativo morreu 52 00:02:58,420 --> 00:03:01,958 havia material para os descendentes culturais os ressuscitarem. 53 00:03:02,120 --> 00:03:05,000 Assim, criar um arquivo aberto de todos os idiomas no mundo 54 00:03:05,145 --> 00:03:09,180 não é só uma forma de garantir que as pessoas podem atualmente promover 55 00:03:09,320 --> 00:03:13,350 e ensinar os seus idiomas à próxima geração. 56 00:03:13,490 --> 00:03:16,210 É uma forma de garantir que as gerações futuras 57 00:03:16,280 --> 00:03:19,353 podem ressuscitar os idiomas, mesmo se ficarem extintos.