< Return to Video

Sprachen vor dem Aussterben retten

  • 0:00 - 0:04
    Von den rund 7.000 Sprachen
    gesprochen und unterzeichnet auf der Erde,
  • 0:04 - 0:07
    etwa 500 von ihnen sind derzeit
    vom Verschwinden bedroht
  • 0:07 - 0:10
    da die Zahl der Muttersprachler abnimmt.
  • 0:10 - 0:14
    Dies ist die Geschichte eines Mannes
    Entsendung einer Armee von Freiwilligen
  • 0:14 - 0:17
    diese Sprachen aufzuzeichnen
    bevor es zu spät ist.
  • 0:22 - 0:25
    [Musik]
  • 0:25 - 0:27
    Ich heiße Daniel,
    und ich bin der Mitbegründer und Direktor
  • 0:27 - 0:29
    von Wikitongues, einer gemeinnützigen
    Organisation,
  • 0:29 - 0:32
    die von mehr als Tausend Freiwillige
    unterstützt wird auf der ganzen Welt
  • 0:32 - 0:35
    daran arbeiten, zu bewahren, zu fördern
    und weiterzugeben
  • 0:35 - 0:37
    jede Sprache an die nächste Generation.
  • 0:38 - 0:40
    Jeden Tag Hunderte
    der Freiwilligen auf der ganzen Welt
  • 0:40 - 0:42
    nehmen Videos auf.
  • 0:42 - 0:45
    [Fremdsprache]
  • 0:45 - 0:51
    [spricht in Tunika]
  • 0:51 - 0:53
    Ich helfe dabei, den Überblick über
    all diese Videos zu behalten
  • 0:53 - 0:56
    während sie eingereicht werden.
    damit sie wiederverwendet werden können
  • 0:56 - 0:58
    für pädagogische und kulturelle Zwecke.
  • 0:58 - 1:00
    [Lärm der Stadt]
  • 1:00 - 1:04
    New York ist sehr wichtig
    zur sprachlichen Vielfalt.
  • 1:04 - 1:06
    New York ist nach den meisten Statistiken
  • 1:06 - 1:09
    die sprachlich vielfältigste
    Stadt der Welt.
  • 1:09 - 1:11
    Es gibt bis zu 800 Sprachen
  • 1:11 - 1:13
    die gesprochen werden in und
    um die fünf Bezirke.
  • 1:13 - 1:16
    In vielen Fällen
    Für Gemeinden kann es einfacher sein
  • 1:16 - 1:18
    hier ihre Sprachen zu pflegen
  • 1:18 - 1:20
    als zu pflegen
    ihre Sprachen zu Hause.
  • 1:20 - 1:22
    [U-Bahn-Lärm]
  • 1:22 - 1:25
    Heute treffen wir uns
    mit Freiwilligen von Wikitongues
  • 1:25 - 1:28
    die uns mitnehmen
    durch verschiedene Teile von New York.
  • 1:28 - 1:30
    [Musik]
  • 1:31 - 1:35
    [Musik]
  • 1:35 - 1:37
    - Also sprechen wir Ilocano.
    - Ja ok.
  • 1:37 - 1:38
    Ja!
  • 1:39 - 1:43
    Wikitongues konzentriert sich zur
    Aufzeichnung mündlicher Überlieferungen,
  • 1:43 - 1:46
    was eine schicke Art zu sagen ist
  • 1:46 - 1:48
    über dich und deine Kultur sprechen.
  • 1:49 - 1:51
    Manchmal reden die Leute kaum
    über ihre Sprache überhaupt,
  • 1:51 - 1:54
    und sie sprechen nur über
    ihre tägliche Arbeit,
  • 1:54 - 1:55
    natürlich in ihrer Sprache.
  • 1:55 - 1:58
    [U-Bahn-Lärm]
  • 2:00 - 2:02
    Manchmal sprechen Menschen über
    die Geschichte
  • 2:02 - 2:03
    ihrer Sprache und ihrer Kultur.
  • 2:04 - 2:06
    [spricht Aruan-Malaiisch]
  • 2:06 - 2:09
    Mein Name ist Elfie Goliat.
    Ich werde die Aru-Sprache sprechen.
  • 2:09 - 2:14
    [spricht Aruan-Malaiisch]
  • 2:14 - 2:18
    [spricht Aruan-Malaiisch]
  • 2:18 - 2:22
    Der Wikitongues-Ansatz ist: alles
    aufzeichnen und später klassifizieren.
  • 2:22 - 2:26
    Was ich tue, ist sicherzustellen
    dass all diese Inhalte
  • 2:26 - 2:29
    nachverfolgt und archiviert werden,
    damit es nicht verloren geht
  • 2:29 - 2:32
    und verwendet werden kann
    für die Nachwelt und langfristig.
  • 2:34 - 2:38
    [bayerisch sprechen]
  • 2:38 - 2:42
    Wikitongues hat aufgezeichnet
    über 435 Sprachen
  • 2:42 - 2:44
    aus über 70 Ländern.
  • 2:44 - 2:45
    [spricht Oshiwambo]
  • 2:45 - 2:47
    Diese Zahl ändert sich jeden Tag.
  • 2:47 - 2:48
    [spricht Haryanvi]
  • 2:48 - 2:52
    Es gibt viele Beispiele für Sprachen
    von den Toten zurückgebracht werden.
  • 2:52 - 2:54
    Es gibt Cornish, es gibt
    Hebräisch, da ist Tunica.
  • 2:54 - 2:56
    All diese Sprachen
    hatten eines gemeinsam:
  • 2:56 - 3:00
    Als der letzte Muttersprachler starb,
    es gab materialien
  • 3:00 - 3:02
    für die kulturellen Nachfahren
    sie zurückzubringen.
  • 3:02 - 3:04
    Und so ein offenes Archiv
  • 3:04 - 3:06
    aller Sprachen der Welt aufzubauen
    ist nicht nur ein Mittel,
  • 3:06 - 3:09
    um sicherzustellen, dass die Menschen
    heute ihre Sprachen fördern
  • 3:09 - 3:13
    und lehren können
    an die nächste Generation.
  • 3:13 - 3:16
    Es ist eine Möglichkeit, sicherzustellen
    dass künftige Generationen
  • 3:16 - 3:19
    ihre Sprachen wiederbeleben können
    auch wenn sie aussterben.
  • 3:19 - 3:22
    [Musik]
  • 3:25 - 3:27
    [Musik]
Title:
Sprachen vor dem Aussterben retten
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31

German subtitles

Revisions Compare revisions