لماذا يجب عليك التحدث باللغة الإنجليزية وكأنك تلعب لعبة إلكترونية | ماريانا باسكال | TEDxPenangRoad
-
0:22 - 0:24خلال السنوات العشرين الماضية
-
0:24 - 0:27كنت أساعد الماليزيين
وآخرين من جنوب شرق آسيا -
0:28 - 0:30للتحدث بالإنجليزية بشكل أفضل.
-
0:30 - 0:34ومن خلال تدريب
الآلاف من الآسيويين الجنوبيين، -
0:35 - 0:37اكتشفت حقيقة مذهلة للغاية.
-
0:38 - 0:42اكتشفت مدى معرفة
شخص ما التواصل بالإنجليزية -
0:43 - 0:46فى الواقع ليس له علاقة كبيرة
بمستواه فى اللغة الإنجليزية. -
0:46 - 0:52فهو ذات علاقة كبيرة بكيفية
تفاعلهم مع اللغة الإنجليزية. -
0:52 - 0:56هناك أشخاص لديهم
مستوى متدني جدًا في اللغة الإنجليزية، -
0:56 - 0:59ويمكنهم التواصل بشكل جيد جدًا.
-
0:59 - 1:03واحد من الذين أتذكرهم كان طالباً،
وأحد شركائي، يدعى فايزال. -
1:03 - 1:05كان مشرف مصنع -
-
1:05 - 1:07وذو مستوى متدني جدا في اللغة الإنجليزية -
-
1:07 - 1:11لكن هذا الشاب يمكنه الجلوس
والإستماع إلى أى شخص، -
1:11 - 1:13بتروي شديد، وبتركيز،
-
1:13 - 1:14ومن ثم يمكنه الرد،
-
1:15 - 1:19وبالتأكيد يعبرعن أفكاره بشكل جميل،
-
1:19 - 1:21بمستوى ضعيف جداً في اللغة الإنجليزية.
-
1:21 - 1:23لذا، أريد اليوم أن أشارككم
-
1:23 - 1:27ما المختلف في أشخاص مثل فايزال؟
-
1:27 - 1:29كيف يفعلون ذلك؟
-
1:30 - 1:31وثانياً،
-
1:31 - 1:33لماذا هذا مهم جداً ليس فقط بالنسبة لك،
-
1:33 - 1:37ولكن لأطفالك، لمجتمعك، ولمستقبل ماليزيا؟
-
1:38 - 1:39وثالثا،
-
1:39 - 1:41ما الشيء الوحيد
الذي يمكنك فعله، بدءًا من اليوم، -
1:41 - 1:46إذا كنت تريد التحدث
بهذا الهدوء، والثقة الواضحة -
1:46 - 1:47مثل فايزال.
-
1:48 - 1:49لذلك أولاً،
-
1:49 - 1:51ما المختلف؟
-
1:51 - 1:52كيف يفعل أشخاص مثل فايزال ذلك؟
-
1:52 - 1:54للإجابة على هذا السؤال،
-
1:54 - 1:57سآخذكم للوراء حوالي 10 سنوات، حسناً؟
-
1:57 - 2:00كنت أدرب الموظفين في ذلك الوقت،
-
2:00 - 2:04وابنتي، في ذلك الوقت،
كانت تأخذ دروس عزف على البيانو. -
2:04 - 2:09وبدأت ألاحظ اثنين من أوجه التشابه القوية
-
2:09 - 2:14بين موقف ابنتي
أو التفكير في العزف على البيانو -
2:14 - 2:19والكثير من تفكير الماليزيين
أو موقفهم تجاه اللغة الإنجليزية. -
2:20 - 2:21قبل كل شيء، علي أن أخبركم
-
2:21 - 2:25أن ابنتي تكره البيانو تماماً،
-
2:25 - 2:26وتكره الدروس،
-
2:26 - 2:27وتكره ممارسته،
-
2:27 - 2:30هذه ممارسة ابنتي للبيانو، حسنا؟
-
2:30 - 2:31هذا أفضل ما يمكن أن يكون عليه الأمر.
-
2:32 - 2:33هذا هو الأمر الحقيقي
-
2:35 - 2:38فهي ترهب الذهاب لدروس البيانو
-
2:38 - 2:42لأن بالنسبة لها، الذهاب إلى دروس البيانو،
-
2:42 - 2:44كان يملؤها بهذا النوع من الرهبة.
-
2:44 - 2:48لكون الأمر كله كان يتعلق
بعدم بالفشل، أليس كذلك؟ -
2:49 - 2:51لأنه ومثل الكثيرمن دارسي البيانو،
-
2:51 - 2:54بالنسبة لابنتي ومعلمها،
-
2:54 - 2:59يتم قياس نجاحها في العزف على البيانو
من خلال الأخطاء القليلة التي ارتكبتها. -
3:00 - 3:01في نفس الوقت،
-
3:01 - 3:04لاحظت أن الكثير من الماليزيين
يذهبوا للمحادثات الإنجليزية -
3:04 - 3:07بنفس هذه الرهبة.
-
3:07 - 3:10هذا الشعور بأنهم سيتم محاكمتهم
-
3:10 - 3:13من خلال عدد الأخطاء التي سيقعون فيها،
-
3:13 - 3:15وما إذا كانوا سيفسدون الأمر أم لا.
-
3:17 - 3:21الآن، التشابه الثاني
الذي لاحظته كان يتعلق بالصورة الذاتية. -
3:21 - 3:24كانت ابنتي تعلم
ما هو البيانو الجيد، أليس كذلك؟ -
3:24 - 3:26لأننا جميعًا سمعنا البيانو الجيد.
-
3:26 - 3:29فهي تعلم ما هو مستواها،
-
3:29 - 3:34وتعلم كم وقت تحتاج لتعزف مثل هذا.
-
3:35 - 3:37لاحظت أن الكثير من الماليزيين،
-
3:37 - 3:42يعلمون ما هو الإنجليزي الصحيح،
-
3:42 - 3:45- أرى الكثير يحرك رأسه -
-
3:45 - 3:47وكيف تبدو لغتهم الإنجليزية،
-
3:47 - 3:50وإلى أي مدى يتوجب عليهم الذهاب
للوصول إلى ذلك المستوى. -
3:50 - 3:55كما شعروا بأنهم سيئين - تماما مثل ابنتى -
-
3:55 - 3:59عازف بيانو سيئ،
متحدث بالإنجليزية سيئ، أليس كذلك؟ -
3:59 - 4:03لغتي الإنجليزية ليست جيدة،
لا أستطيع. عذراً، نعم. لا أستطيع. آه - -
4:03 - 4:06لذا أستطيع رؤية هذه التشابهات،
-
4:06 - 4:07ولكننى مازلت لا أستطيع أن أفهم،
-
4:07 - 4:11حسنا، ماذا عن هؤلاء
الذين يشبهون فايزال، المختلفين تماماً، -
4:11 - 4:15الذين يمكنهم فعل هذا
بسلاسة، وبهدوء، وبثقة؟ -
4:17 - 4:19ذات يوم، اكتشفت ذلك الجواب،
-
4:19 - 4:21اكتشفته بالصدفة.
-
4:21 - 4:23كان اليوم عندما تعطل الكمبيوتر الخاص بي،
-
4:23 - 4:25واضطررت للذهاب إلى مقهى إنترنت.
-
4:26 - 4:27حسنا، لقد كانت المرة الأولى لي،
-
4:27 - 4:30واكتشفت أن مقاهي الإنترنت
أماكن مثيرة للإشمئزاز، حسنا؟ -
4:30 - 4:32إنها حقا أماكن مقرفة.
-
4:32 - 4:35فهي ذات رائحة كريهة، ومليئة بالأولاد.
-
4:35 - 4:39ويلعبون ألعاب صاخبة، وعنيفة.
-
4:39 - 4:40إنها أماكن مثيرة للإشمئزاز وحسب.
-
4:41 - 4:42لكن اضطرت للذهاب هناك.
-
4:42 - 4:43لذلك جلست،
-
4:44 - 4:46وبدأت ألاحظ هذا الشاب الجالس بجانبي.
-
4:46 - 4:50وأصبحت مهتمة للغاية بهذا الشاب.
-
4:50 - 4:52الآن، هذا الشاب يلعب هذه اللعبة
-
4:52 - 4:58والتي تعتمد على إطلاق النار
على الناس حتى يموتوا. -
4:58 - 4:59هذا كل ما في الأمر.
(ضحك) -
4:59 - 5:00هذه هي اللعبة، صحيح؟
-
5:00 - 5:05ولاحظت أن هذا الشاب ليس جيدًا بما يكفي.
-
5:05 - 5:07في الواقع، فهو فظيع، حسنًا.
-
5:07 - 5:10لأنني أنظر وأرى الكثير من إطلاق النار
-
5:10 - 5:14و ... لا يموت الكثير، أليس كذلك؟
-
5:14 - 5:15(ضحك)
-
5:15 - 5:17ما أثار إنتباهي حقاً
-
5:17 - 5:21وراء هذا اللاعب السيئ ثلاثة من أصدقائه،
-
5:21 - 5:24يشاهدونه وهو يلعب.
-
5:24 - 5:26ما لاحظته حقاً
-
5:26 - 5:28هو أنه على الرغم من كونه فظيعًا،
-
5:28 - 5:30رغم أن أصدقائه يشاهدونه،
-
5:30 - 5:32لم يكن هناك أي إحراج.
-
5:32 - 5:34لم يشعر بأنه سيتم الحكم عليه.
-
5:34 - 5:35لم يكن هناك أي خجل.
-
5:35 - 5:37فالواقع، كان عكس ذلك تماماً.
-
5:37 - 5:41كان الشاب يركز على هؤلاء الأشرار،
-
5:41 - 5:43وابتسامته على وجهه.
-
5:43 - 5:47وكل ما يفكر به
هو قتل هؤلاء الرجال، أليس كذلك؟ -
5:48 - 5:49وأنا أشاهده.
-
5:49 - 5:51أدركت فجأة: هذا هو السر،
-
5:53 - 5:56فهي نفس الطريقة
-
5:56 - 6:00التي يمتلكها أمثال فايزال
عندما يتحدثون بالإنجليزية، -
6:00 - 6:02تماماً مثل هذا الشاب.
-
6:02 - 6:04عندما يدخل فايزال في محادثة إنجليزية،
-
6:05 - 6:07لا يشعر بأنه محكوم عليه.
-
6:07 - 6:10بل يركز تمامًا على الشخص الذي يتحدث معه
-
6:11 - 6:13والنتيجة التي يريدها.
-
6:14 - 6:16فهو ليس لديه أي وعي ذاتي،
-
6:16 - 6:17ولا أفكار عن أخطائه.
-
6:19 - 6:23أريد أن أطلعكم على مثال حقيقي،
وصحيح، لرسم صورة، -
6:23 - 6:27لشخص يتحدث الإنجليزية وكأنه يعزف البيانو
-
6:28 - 6:31وشخص يتحدث الإنجليزية
كأنه يلعب لعبة على الكمبيوتر. -
6:31 - 6:33فهذه قصة صادقة.
-
6:33 - 6:34هذا ما حدث لي.
-
6:34 - 6:38منذ فترة، كنت في الصيدلية.
-
6:38 - 6:40اضطررت لشراء أوميغا؛
-
6:40 - 6:42قال لي طبيبي يجب أن أحصل على أوميغا.
-
6:42 - 6:43فاتجهت للرف،
-
6:43 - 6:45هناك أطنان من الأوميغا،
-
6:45 - 6:47فهناك أوميغا غنية بحمض DHA،
-
6:47 - 6:50وأميغا غنية بحمض EPA،
-
6:50 - 6:52وأنا لا أعرف أي واحدة سأشتري.
-
6:52 - 6:55الآن، كانت بائعة الأدوية هناك.
-
6:55 - 6:58وجدتها سيدة مهنية، أنيقة
-
6:58 - 7:02ذهبت إليها، ورأيتها تنظر لي،
-
7:02 - 7:05تلك النظرة أعرفها جيداً.
-
7:05 - 7:06أخذت تنظر بعينيها بعيداً.
-
7:06 - 7:07تلك نظرة الخوف
-
7:07 - 7:10يا إلهي! يجب أن أتحدث
إلى شخص لغته الأم الإنجليزية؛ -
7:10 - 7:13فستحكم عليّ وتلاحظ أخطائي.
-
7:14 - 7:16فذهبت إليها، وشرحت موقفي:
-
7:16 - 7:19أي نوع أوميغا يمكنني الحصول عليها؟
-
7:19 - 7:21وبدأت تشرح لي
-
7:21 - 7:26كل شيء يمكنكم أن تتخيلوه عن حمض DHA و EPA.
-
7:26 - 7:30تتحدث بسرعة جدا، تدور في حلقات مفرغة.
-
7:30 - 7:32وعندما انتهت من الحديث،
-
7:32 - 7:34لم يكن لدي فكرة أي نوع سأشتري.
-
7:34 - 7:36(ضحك)
-
7:36 - 7:38فاتجهت للفتاة التي تقف وراء العداد.
-
7:38 - 7:40الآن، تلك الفتاة،
-
7:40 - 7:43سمعتها مسبقاً، فمستواها
في الإنجليزية ضعيف جداً. -
7:43 - 7:45ولكن عندما ذهبت إليها،
-
7:45 - 7:46هذه الفتاة،
-
7:47 - 7:48لم تكن خائفة.
-
7:48 - 7:50فى الواقع، كانت تنظر لي وحسب.
-
7:50 - 7:51أتعرفون هذه النظرة؟
-
7:51 - 7:53مثل... نعم؟
حسنًا... إذن، كيف؟ -
7:53 - 7:54(ضحك)
-
7:54 - 7:57نعم، لقد كنت في ماليزيا منذ وقت طويل.
-
7:57 - 7:59(ضحك)
-
7:59 - 8:02لذا، ذهبت لها وشرحت مشكلة ال EPA وDHA.
-
8:02 - 8:04نظرت إليّ، وقالت:
-
8:05 - 8:07"حسناً، نعم."
-
8:07 - 8:10" اه، EPA للقلب."
-
8:12 - 8:14"DHA للدماغ."
-
8:14 - 8:16(ضحك)
-
8:17 - 8:19"قلبك بخير أم لا؟"
-
8:19 - 8:20(ضحك)
-
8:20 - 8:21فقلت:
-
8:22 - 8:23"نعم، نعم،"
-
8:23 - 8:27قلت، "قلبي، نعم، أعتقد أنه بحالة جيدة."
-
8:27 - 8:28قالت:
-
8:30 - 8:31"دماغك بخير أم لا؟"
-
8:31 - 8:34(ضحك)
-
8:34 - 8:39قلت: "لا لا، دماغي
ليس بحالة جيدة كالمعتاد." -
8:39 - 8:40نظرت وقالت:
-
8:40 - 8:43"حسناً، خذي أوميغا DHA!"
-
8:43 - 8:44(ضحك)
-
8:44 - 8:46تم حل المشكلة، أليس كذلك؟
-
8:46 - 8:49هكذا لدينا نوعين مختلفين من المتحدثين.
-
8:49 - 8:51يوجد من لديه مستوى مرتفع،
-
8:51 - 8:55ولكن تركز كلياً على نفسها
وإنجاز الأمر بطريقة صحيحة، -
8:55 - 8:57وبالتالي بطريقة غير مجدية.
-
8:58 - 9:00لدينا النوع الآخر،
-
9:00 - 9:01بمستوى ضعيف،
-
9:01 - 9:06تركز كلياً على الشخص
الذي تتحدث معه والحصول على نتيجة -
9:06 - 9:07فهذا فعال.
-
9:07 - 9:09وهنا يكمن الاختلاف.
-
9:10 - 9:15الآن، لماذا هذا الاختلاف
مهم جدا ليس فقط لك، ولأطفالك، -
9:15 - 9:19ولكن لمستقبل ماليزيا وبلدان مثلها؟
-
9:19 - 9:22وللإجابة على ذلك، دعونا نلقي نظرة
-
9:22 - 9:26على من يتحدث
الإنجليزية في العالم اليوم، حسناً؟ -
9:27 - 9:31إذا نظرنا إلى جميع
المحادثات الإنجليزية في العالم كله، -
9:31 - 9:34التي تحدث الآن على كوكب الأرض،
-
9:35 - 9:39سنرى بين كل ناطق أصلي للإنجليزية، مثلي،
-
9:39 - 9:43يوجد خمسة متحدثين غير أصليين.
-
9:44 - 9:49وإذا استمعنا الآن إلى كل
محادثة إنجليزية على كوكب الأرض، -
9:50 - 9:54سنلاحظ أن 96٪ من تلك المحادثات
-
9:56 - 9:58تضم متحدثين بالإنجليزية غير أصليين -
-
9:58 - 10:03فقط 4٪ من تلك المحادثات
بين متحدثين أصليين للغة. -
10:03 - 10:05فهي لم تعد لغتي بعد الآن،
-
10:05 - 10:08فهذه اللغة تعود لكم.
-
10:08 - 10:11إنها ليست فنًا يتقن؛
-
10:11 - 10:14إنها مجرد أداة تستخدم للحصول على نتيجة.
-
10:14 - 10:19أريد أن أعطيكم مثالًا واقعيًا
للغة الإنجليزية اليوم في العالم، -
10:19 - 10:21الإنجليزية الحقيقية اليوم.
-
10:21 - 10:23هذه قصة صادقة أخرى..
-
10:24 - 10:27منذ فترة وجيزة كنت في حفلة شواء
-
10:27 - 10:29كانت حفلة شواء لأجل المهندسين،
-
10:29 - 10:31مهندسين من جميع أنحاء العالم.
-
10:31 - 10:34وكانوا يعدون النقانق.
-
10:34 - 10:37بعض هذه النقانق كانت نقانق عادية،
-
10:37 - 10:40والبعض كانت نقانق بالجبنة
كما تعلمون، مع وضع الجبنة في المنتصف. -
10:41 - 10:43كان هناك مهندس فرنسي يطبخ النقانق،
-
10:44 - 10:46والتفت إلى ذلك المهندس الكوري،
-
10:46 - 10:50وقال: "هل تحب النقانق؟"
-
10:51 - 10:54فقال الشاب الكورى: "نعم، من فضلك!"
-
10:54 - 10:57قال: "هل تريد الجبنة"
-
10:57 - 11:00تفقد الشاب الكوري الطاولة،
-
11:00 - 11:03وقال: "أنا لا أرى الجبن."
-
11:03 - 11:08قال الشاب الفرنسي،
" إن النقانق تحتوي على الجبن." -
11:08 - 11:10(ضحك)
-
11:10 - 11:12لم يفهمه الشاب الكوري، أليس كذلك؟
-
11:13 - 11:15لذلك حاول الشاب الفرنسي مجدداً.
-
11:16 - 11:21"النقانق ... مصنوعة من ... مع الجبنة."
-
11:23 - 11:24مازال الشاب الكوري لا يفهم.
-
11:25 - 11:25فحاول مجدداً،
-
11:26 - 11:30قال: " النقانق تأتي من -
-
11:30 - 11:32لا، الجينة تأتي من النقانق."
-
11:32 - 11:33(ضحك)
-
11:33 - 11:35لم يستطع الشاب الكوري الفهم.
-
11:35 - 11:39كان هناك مهندس ياباني يستمع لهذه المحادثة،
-
11:39 - 11:41التفت إلى المهندس الكوري
-
11:41 - 11:45وقال: "اه! جبنة... نظام متكامل!"
-
11:45 - 11:46(ضحك)
-
11:47 - 11:48فهم، حسنا.
-
11:48 - 11:49(ضحك)
-
11:49 - 11:51فهم الجميع.
-
11:51 - 11:54هكذا اللغة الإنجليزية اليوم.
-
11:54 - 11:57إنها مجرد أداة للتلاعب للوصول لنتيجة،
-
11:58 - 12:00مثل لعبة الكمبيوتر.
-
12:01 - 12:07والآن، الخطر هو أننا
نعلم أن في مدارس العالم كله، -
12:07 - 12:11لا يتم تدريس الإنجليزية وكأنها أداه للعب.
-
12:11 - 12:14فلا تزال تُدرس وكأنها فناً يتقن.
-
12:14 - 12:20ويتم تقييم الطلاب
على الإِجَادَة أكثر من الإِيضاح. -
12:22 - 12:27قد يتذكر البعض
امتحان الفهم القديم في المدرسة. -
12:27 - 12:29هل يتذكر الجميع في المدرسة
-
12:29 - 12:33عندما تُسأل حول النص الذي قرأته،
-
12:33 - 12:35عليك قراءة بعض النصوص، أليس كذلك؟
-
12:35 - 12:40ومن ثم الإجابة على السؤال
لإظهار إنك فهمت النص؟ -
12:40 - 12:45وقد يحدث أنك أظهرت فهمك للنص،
-
12:46 - 12:50ولكنك حصلت على X كبيرة
لأنك ارتكبت خطأً بسيطاً في القواعد. -
12:50 - 12:52مثل هذا الطالب.
-
12:52 - 12:55هذا الطالب فهم بوضوح الفقرة الرابعة.
-
12:55 - 12:57لكن لا، ليس صحيحا!
-
12:57 - 13:02لانه أسقط حرف ال N
من كلمة البيئة "environment" -
13:02 - 13:05لكن في العالم الواقعى، ما الذي يهم؟
-
13:05 - 13:09في الواقع، ما يهم هو هل فهمت الإيميل،
-
13:09 - 13:13أم هل فهمت عميلك حتى
تتمكن من المضي قدمًا واتخاذ إجراء؟ -
13:15 - 13:17الآن، المشكلة التي أراها هنا،
-
13:18 - 13:19مرارًا وتكرارًا،
-
13:19 - 13:24هي أن الناس يأخذون ما طوروه
في اللغة الإنجليزية في المدرسة، -
13:24 - 13:28ويجلبوه إلى حياة البالغين وفي عملهم.
-
13:30 - 13:32وإذا كنت في موقف عصيب،
-
13:32 - 13:34وتجري محادثة،
-
13:34 - 13:39وتحاول أن تُعطي نتيجة
لشخص ما وتقولها بشكل صحيح، -
13:39 - 13:43عقلك المتعدد المهام،
لا يمكنه فعل شيئين في وقت واحد. -
13:43 - 13:46وما أراه هو أن العقل يقفل تماماً.
-
13:46 - 13:50وقد تتعرف على هذه
الأعراض الثلاثة لإغلاق المخ. -
13:52 - 13:55أولاً هو أن استماعك يذهب.
-
13:56 - 13:59يتحدث شخص ما معك، وأنت مشغول جداً بالتفكير
-
13:59 - 14:03في كيفية ردك والتعبير عن نفسك بشكل صحيح،
-
14:03 - 14:06أنت في الواقع لا تسمع ما قاله الشخص الآخر.
-
14:07 - 14:10وأستطيع أن أرى الكثير من الإيماءات.
-
14:10 - 14:12الشيء الثاني الذي يجب عليك فعله هو كلامك.
-
14:13 - 14:14عقلك نوعاً ما مغلق،
-
14:14 - 14:18فالمفردات التي تعرفها جيدًا تختفي تمامًا،
-
14:18 - 14:20ولا تستطيع استحضار الكلمات.
-
14:21 - 14:24الشيء الثالث هو ثقتك.
-
14:24 - 14:26أسوأ ما في الأمر هو
-
14:26 - 14:31كونك غير واثق
لأنك لا تستطيع التعبير عن نفسك بوضوح، -
14:32 - 14:34لكن بالنسبة للشخص الذى يتحدث معك،
-
14:34 - 14:36قد يسيء الفهم ذلك
-
14:36 - 14:41مثل عدم الثقة في قدرتك
على القيام بهذه المهمة، للأداء. -
14:43 - 14:48لذا إذا كنت تريد أن تتحدث الإنجليزية
مثل فايزال بهذه الثقة العظيمة، -
14:48 - 14:51إليك شيء واحد يمكنك القيام به.
-
14:52 - 14:55عندما تتحدث، لا تركز على نفسك.
-
14:55 - 14:59ركّز على الشخص الآخر
والنتيجة التي تريد تحقيقها. -
15:00 - 15:04تخيلوا الجيل القادم من الماليزيين،
-
15:04 - 15:10مع كل تلك الثقة الرائعة
في التواصل التي يمتلكها فايزال، -
15:10 - 15:12بأي مستوى في الإنجليزية.
-
15:12 - 15:14لأنه دعونا نتذكر
-
15:14 - 15:17بأن اللغة الإنجليزية اليوم
ليست فنًا ليتقن، -
15:17 - 15:21فهي مجرد أداة تستخدم للحصول على نتيجة.
-
15:21 - 15:25وهذه الأداه تعود لكم.
-
15:27 - 15:28شكراً لكم.
-
15:28 - 15:32(تصفيق)
- Title:
- لماذا يجب عليك التحدث باللغة الإنجليزية وكأنك تلعب لعبة إلكترونية | ماريانا باسكال | TEDxPenangRoad
- Description:
-
توضح ماريانا باسكال أن سر التحدث باللغة الإنجليزية بكل ثقة يتمحور حول الطريقة وليست القدرة على ذلك.
تساعد ماريانا باسكال المحترفين على تحقيق نجاح أكبر في الحياة من خلال التواصل الفعال باللغة الإنجليزية. بدأت ماريانا مسيرتها المهنية كممثلة وقامت بالتمثيل في وطنها كندا في فيلم تلفزيونى وعلى المسرح لمدة 15 عاما. واليوم، تعمل ماريانا على تحسين طريقة ارتباط الموظفين برؤسائهم وعملائهم وزملائهم وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين. فماريانا أيضا مدربة الاتصالات الرسمية لملكة جمال العالم لماليزيا.
تشتهر ماريانا، المتحدثة التي تم تكريمها، بخطابها الفكاهي على يوتيوب بعنوان "اللغة الإنجليزية المحلية أو الإنجليزية العادية" الذي قد شاهده أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم. فهي مؤلفة سلسلة الكتب الأكثر مبيعا الانجليزية السريعة والسهلة. وكان آخرها #2 فى قائمة الكتب الأكثر مبيعا غير الخيالية .
تم تقديم هذا الحديث في مناسبة TEDx باستخدام شكل مؤتمر TED ولكن تم تنظيمه بشكل مستقل من قبل مجتمع محلي. تعرف على المزيد على http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:31