David Bolinsky animerer en celle
-
0:00 - 0:03Jeg er en medisinsk illustratør
-
0:03 - 0:06og jeg kommer fra en litt annen bakgrunn.
-
0:06 - 0:08Siden jeg vokste opp har jeg sett,
-
0:09 - 0:13utrykket av sannhet og skjønnhet innen kunst
-
0:13 - 0:15og sannhet og skjønnhet innen vitenskap.
-
0:15 - 0:18Og mens begge disse tingene er fantastiske i seg selv --
-
0:18 - 0:21har de begge fantastiske ting på gang.
-
0:21 - 0:27Sannhet og skjønnhet kan sees på som idealer av vitenskapen
-
0:27 - 0:32og av matte som omtrent ideelle siamesiske tvillinger
-
0:32 - 0:33en vitenskapsmann ville gått ut med.
-
0:35 - 0:37(Latter)
-
0:37 - 0:42Disse er uttrykk av sannhet som beundringsverdige ting,
-
0:42 - 0:44det vil si, de er ting du kan dyrke.
-
0:45 - 0:49De er idealer som er kraftige, irreduktible,
-
0:50 - 0:52de er unike, de er nyttige --
-
0:52 - 0:54noen ganger, ofte lenge etter man er klar over det.
-
0:55 - 0:57Og du kan kjøre noen av bildene nå,
-
0:57 - 1:00fordi jeg vil ikke se meg selv på skjermen.
-
1:01 - 1:03Sannhet og skjønnhet er ting
-
1:03 - 1:07som ofte ikke er åpenbart for folk som ikke driver med vitenskap.
-
1:08 - 1:14De er ting som beskriver skjønnhet på en måte
-
1:14 - 1:19som ofte bare er forståelig hvis du skjønner språket
-
1:19 - 1:21og syntaksen av personen
-
1:21 - 1:24som studerer det faget hvor sannhet og skjønnhet er uttrykt.
-
1:24 - 1:27Hvis du tar matematikk, E=mc^2
-
1:27 - 1:30hvis du tar den kosmologiske konstanten,
-
1:30 - 1:35hvor det er et entropisk ideal, hvor du skjønner at livet må ha blitt utviklet
-
1:35 - 1:38utifra tallene som beskriver universet.
-
1:38 - 1:41Disse er ting som er veldig vanskelig å begripe.
-
1:41 - 1:42Og det jeg har prøvd å gjøre
-
1:42 - 1:44fra da jeg utdannet meg som medisinsk illustratør --
-
1:44 - 1:47fra da jeg lærte animasjon av min far,
-
1:47 - 1:50som var en skulptør og min visuelle mentor--
-
1:51 - 1:54jeg ville finne en måte å hjelpe folk
-
1:55 - 1:58med å forstå sannhet og skjønnhet innen biovitenskap
-
1:59 - 2:02ved å bruke animasjon, ved å bruke bilder, ved å fortelle historier
-
2:03 - 2:07slik at disse tingene som ikke nødvendigvis er åpenbart for folk
-
2:07 - 2:11kan bli bragt fram, og kan bli undervist, og kan bli forstått.
-
2:11 - 2:16Studenter i dag er ofte fordypet i et miljø
-
2:17 - 2:22der de lærer at fagene har sannhet og skjønnhet
-
2:22 - 2:27innebygd i dem, men måten de er undervist på er delt opp
-
2:27 - 2:32og det har gått så langt at sannhet og skjønnhet
-
2:32 - 2:33ikke alltid er åpenbart.
-
2:33 - 2:36Det er omtrent som den gamle oppskriften til kyllingsuppe,
-
2:36 - 2:40hvor du koker kyllingen så lenge at smaken akkurat har forsvunnet.
-
2:41 - 2:43Vi ønsker ikke å gjøre dette mot våre studenter.
-
2:43 - 2:47Så vi har en mulighet til å virkelig nyskape undervisning.
-
2:47 - 2:50Jeg hadde en telefonsamtale med Robert Lue ved Harvard,
-
2:50 - 2:52fra instituttet for molekylær og cellebiologi,
-
2:52 - 2:55for noen år siden. Han spurte meg om jeg og min gruppe
-
2:56 - 3:00var interessert og villig til å virkelig forandre på
-
3:00 - 3:03hvordan medisinsk- og realfagundervisning foregår på Harvard.
-
3:03 - 3:08Så vi begynte på et prosjekt som skulle utforske cellen,
-
3:08 - 3:11som skulle utforske den sannheten og skjønnheten iboende
-
3:11 - 3:13i molekylær og cellebiologi
-
3:13 - 3:16slik at studentene kunne danne seg et større bilde
-
3:16 - 3:19som de kunne henge alle sine fakta på.
-
3:19 - 3:22De kunne ha et mentalt bilde av cellen
-
3:22 - 3:29som en stor, yrende, svært kompleks by
-
3:30 - 3:32som er bebodd av mikromaskiner.
-
3:32 - 3:35Og disse mikromaskinene er virkelig ved livets kjerne.
-
3:35 - 3:36Disse mikromaskinene,
-
3:36 - 3:39som er til nanoteknologenes misunnelse verden over,
-
3:40 - 3:47er selvstyrt, kraftig, presise og nøyaktige maskiner
-
3:47 - 3:50som er lagd av strenger av aminosyrer.
-
3:50 - 3:54og disse mikromaskinene gir kraft til hvordan en celle beveger seg,
-
3:54 - 3:59de gir kraft til hvordan en celle replikeres, gir kraft til våre hjerter,
-
3:59 - 4:00de gir kraft til vårt sinn.
-
4:01 - 4:04Så det vi ville gjøre var å se hvordan
-
4:05 - 4:07vi kunne gjøre denne fortellingen til en animasjon
-
4:08 - 4:11som ville være midtpunktet i BioVisions ved Harvard,
-
4:12 - 4:16som er en nettside Harvard har
-
4:16 - 4:18for deres molekylær og cellebiologistudenter
-
4:18 - 4:22som vil -- i tillegg til all tekstinformasjon
-
4:23 - 4:24i tillegg til alle de didaktiske greiene --
-
4:25 - 4:27sette alt sammen visuelt, slik at disse studentene
-
4:28 - 4:32kunne få et mentalt bilde på hva en celle virkelig er
-
4:32 - 4:36i all dens sannhet og skjønnhet, og kunne studere
-
4:36 - 4:40med dette som utgangpunkt, slik at deres fantasi kunne vekkes,
-
4:40 - 4:42slik at deres lidenskap kunne vekkes
-
4:43 - 4:44og slik at de kunne fortsette
-
4:45 - 4:49å bruke disse mentale bildene til å gjøre nye oppdagelser
-
4:49 - 4:52og kunne finne ut, hvordan livet faktisk fungerer.
-
4:52 - 4:58Så vi begynte med å se på hvordan disse molekylene er satt sammen.
-
4:59 - 5:04Vi jobbet mot et tema som er: du har makrofager
-
5:05 - 5:06som strømmer gjennom en kapillær,
-
5:07 - 5:09og de berører overflaten på kapillærveggen,
-
5:10 - 5:12og de henter informasjon fra cellene
-
5:12 - 5:16som omgir kapillærveggen, og de blir gitt informasjon om
-
5:16 - 5:19at det er en inflammasjon et sted utenfor,
-
5:19 - 5:21som de ikke kan se eller sanse.
-
5:21 - 5:24Men denne informasjonen får de til å stoppe,
-
5:24 - 5:28får de til å forstå at de trenger å lage
-
5:28 - 5:32alle de forskjellige komponentene som gjør at de forandrer form,
-
5:33 - 5:37og prøve å komme ut av kapillæren for å finne ut hva som skjer.
-
5:38 - 5:40Så disse molekylære motorene -- vi måtte jobbe
-
5:40 - 5:45med vitenskapsmenn på Harvard, og modelldatabaser
-
5:46 - 5:49av de nøyaktige molekylære atomstrukturene
-
5:49 - 5:52og finne ut hvordan de bevegde seg, og finne ut hva de gjorde.
-
5:53 - 5:55Og finne ut hvordan gjøre dette på en måte
-
5:55 - 6:00som var ærlig i forhold til hva den formidler om hva som skjer,
-
6:01 - 6:06men ikke så ærlig at den kompakte overfylte cellen
-
6:06 - 6:09forhindrer utsikten på det som skjer.
-
6:09 - 6:13Så det jeg vil vise dere er en tre minutter lang
-
6:13 - 6:16lettversjon av den første delen av filmen
-
6:16 - 6:19som vi produserte. Det er et pågående prosjekt
-
6:19 - 6:21som vil fortsette i fire til fem år til.
-
6:22 - 6:24Og jeg vil at du skal se på dette
-
6:24 - 6:28og se de veiene som cellen produserer --
-
6:28 - 6:31Disse små gåmaskinene, de kalles kinesiner --
-
6:32 - 6:33som tar disse enorme lastene
-
6:34 - 6:36som ville utfordre en maur i relativ størrelse.
-
6:37 - 6:40Kan du rulle film, takk-
-
6:41 - 6:44Men disse maskinenen som gir kraft til de som er på innsiden av cellene
-
6:44 - 6:48er egentlig helt fantastisk, og de er virkelig basisen for alt liv.
-
6:48 - 6:52Fordi alle disse maskinene er i interaksjon med hverandre.
-
6:53 - 6:54De deler informasjon med hverandre;
-
6:55 - 6:57de får forskjellige ting til å skje inne i cellen.
-
6:58 - 7:01Og cellen vil faktisk produsere de delene den trenger
-
7:01 - 7:03på sparken, utifa informasjon
-
7:03 - 7:07som er hentet fra cellekjernen av molekyler som leser gener.
-
7:08 - 7:12Intet liv, fra det minste livsform til alle sammen her,
-
7:13 - 7:15ville vært mulig uten disse små mikromaskinene.
-
7:16 - 7:19Faktisk, ville det, i fravær av disse maskinene,
-
7:20 - 7:22ha gjort oppmøtet her, Chris, rimelig labert.
-
7:22 - 7:26(Latter)
-
7:26 - 7:38(Musikk)
-
7:38 - 7:40Dette er cellens FedEx budbringer:
-
7:42 - 7:43denne lille karen kalles for et kinesin,
-
7:44 - 7:48og han drar en sekk full av helt nyproduserte proteiner
-
7:48 - 7:50til hvorenn de trengs i cellen --
-
7:50 - 7:53enten det er på en membran, enten det er til en organelle,
-
7:53 - 7:55enten det er til å bygge noe eller reparere noe.
-
7:55 - 7:59Og hver av oss har omkring 100 000 av disse tingene
-
7:59 - 8:00løpende rundt, akkurat nå,
-
8:01 - 8:04inni hver av dine 100 billioner celler.
-
8:04 - 8:06Så uansett hvor lat du måtte føle deg,
-
8:07 - 8:09gjør du ikke egentlig i bunnen ingenting.
-
8:09 - 8:13(Latter)
-
8:13 - 8:15Så det jeg vil at du skal gjøre når du drar hjem
-
8:15 - 8:18er å tenke gjennom dette, og tenke på hvor kraftig våre celler er,
-
8:19 - 8:20og tenke på noen av de tingene
-
8:20 - 8:24som vi har lært om mekanikken i cellene.
-
8:24 - 8:27Når vi vet alt som foregår--
-
8:27 - 8:30og tro meg, vi vet omtrent én prosent av hva som foregår--
-
8:31 - 8:32når vi finner ut hva som foregår,
-
8:32 - 8:35vil vi virkelig klare å ha skikkelig kontroll
-
8:35 - 8:37over hva vi gjør med vår helse,
-
8:37 - 8:40med hva vi gjør med fremtidige generasjoner,
-
8:40 - 8:41hvor lenge vil kommer til å leve.
-
8:42 - 8:44Og forhåpentligvis vil vi kunne bruke dette
-
8:44 - 8:47til å oppdage mer sannhet og skjønnhet.
-
8:47 - 9:01(Musikk)
-
9:01 - 9:05Men det er egentlig fantastisk at disse cellene, disse mikromaskinene,
-
9:06 - 9:11er bevisst nok på hva cellen trenger, at de utfører dens ordrer.
-
9:11 - 9:15De jobber sammen; de får cellen til å gjøre hva den trenger å gjøre.
-
9:15 - 9:21Og deres samarbeid får våre kropper --
-
9:21 - 9:25enorme entiteter som de aldri ser -- til å fungere riktig.
-
9:26 - 9:27Nyt resten av forestillingen. Takk.
-
9:27 - 9:29(Applaus)
- Title:
- David Bolinsky animerer en celle
- Speaker:
- David Bolinsky
- Description:
-
Den medisinske animatøren David Bolinsky presenterer en tre minutters makeløs animasjon som viser the yrende livet inni en celle.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:28