Υψώστε τη φωνή σας ενάντια στη φυλετική βία
-
0:01 - 0:04Το να μιλάς για
χειραφέτηση είναι περίεργο, -
0:04 - 0:06επειδή όταν μιλάμε για χειραφέτηση,
-
0:06 - 0:09αυτό που μας επηρεάζει περισσότερο
είναι οι ιστορίες. -
0:09 - 0:12Θέλω να ξεκινήσω
με μια καθημερινή ιστορία. -
0:12 - 0:17Τι σημαίνει να είσαι
νεαρή κοπέλα στην Ινδία; -
0:17 - 0:19Έχω περάσει τα τελευταία
27 χρόνια της ζωής μου -
0:19 - 0:21στην Ινδία, έχω ζήσει
σε τρεις μικρές πόλεις, -
0:21 - 0:23σε δύο μεγάλες,
-
0:23 - 0:26και είχα διάφορες εμπειρίες.
-
0:26 - 0:28Όταν ήμουν 7,
-
0:28 - 0:30ο δάσκαλος που ερχόταν στο σπίτι
-
0:30 - 0:35να μου διδάξει μαθηματικά, με κακοποίησε.
-
0:35 - 0:38Έβαζε το χέρι του κάτω από τη φούστα μου.
-
0:41 - 0:44Έβαζε το χέρι του κάτω
από τη φούστα μου και μου έλεγε -
0:44 - 0:48ότι ήξερε πώς να με κάνει
να αισθανθώ καλά. -
0:48 - 0:51Στα 17 μου, ένα αγόρι από το σχολείο μου
-
0:51 - 0:53κυκλοφόρησε ένα email
-
0:53 - 0:57περιγράφοντας τις σεξουαλικές πράξεις
που μπορούσε να μου κάνει -
0:57 - 1:02επειδή δεν του έδωσα σημασία.
-
1:02 - 1:06Στα 19 μου, βοήθησα μια φίλη
-
1:06 - 1:09την οποία είχαν παντρέψει οι γονείς της
με έναν μεγαλύτερο άνδρα -
1:09 - 1:12να δραπετεύσει από έναν βίαιο γάμο.
-
1:12 - 1:16Στα 21 μου, καθώς περπατούσα με μια φίλη
-
1:16 - 1:18στον δρόμο ένα απόγευμα,
-
1:19 - 1:21ένας άνδρας κατέβασε
-
1:21 - 1:23το παντελόνι του
και αυνανίστηκε μπροστά μας. -
1:23 - 1:28Φωνάζαμε για βοήθεια
αλλά δεν ήρθε κανείς. -
1:28 - 1:33Στα 25 μου, καθώς γυρνούσα σπίτι
ένα απόγευμα -
1:33 - 1:36μου επιτέθηκαν δύο άντρες σε μοτοσικλέτα.
-
1:36 - 1:38Πέρασα δύο νύχτες στο νοσοκομείο
-
1:38 - 1:42αναρρώνοντας από το ψυχικό τραύμα
και τους τραυματισμούς. -
1:42 - 1:46Κατά τη διάρκεια της ζωής μου,
έχω δει γυναίκες, -
1:46 - 1:48συγγενείς, φίλες, συναδέλφους,
-
1:48 - 1:51να υπομένουν τέτοιες εμπειρίες
-
1:51 - 1:54αλλά σπάνια μιλούν γι' αυτές.
-
1:54 - 1:59Με λίγα λόγια, η ζωή στην Ινδία
δεν είναι εύκολη. -
1:59 - 2:02Αλλά σήμερα δεν θα σας μιλήσω
γι' αυτόν τον φόβο. -
2:02 - 2:05Θα μιλήσω για
ένα ενδιαφέρον μονοπάτι γνώσης -
2:05 - 2:08που μου δίδαξε αυτός ο φόβος.
-
2:08 - 2:14Τον Δεκέμβριο του 2012, ένα βράδυ
έγινε κάτι που άλλαξε τη ζωή μου. -
2:14 - 2:17Ένα νέο κορίτσι, μια μαθήτρια 23 ετών,
-
2:17 - 2:22επιβιβάστηκε σε ένα λεωφορείο στο Δελχί
με τον φίλο της. -
2:22 - 2:25Υπήρχαν 6 άντρες στο λεωφορείο,
νέοι άντρες -
2:25 - 2:28που συναντάς καθημερινά
στην Ινδία, -
2:28 - 2:32και αυτό που ακολούθησε
παιζόταν ξανά και ξανά -
2:32 - 2:34στα ινδικά και διεθνή ΜΜΕ.
-
2:34 - 2:38Την κοπέλα την βίασαν επανειλημμένα,
-
2:38 - 2:41τη βίασαν και με ένα ραβδί,
-
2:41 - 2:44τη χτύπησαν, τη δάγκωσαν
και την άφησαν να πεθάνει. -
2:44 - 2:46Τον φίλο της τον φίμωσαν,
τον χτύπησαν, -
2:46 - 2:50και τον άφησαν αναίσθητο.
-
2:50 - 2:54Η κοπέλα πέθανε στις 29 Δεκεμβρίου.
-
2:54 - 2:56Μια περίοδο που οι περισσότεροι από εμάς
-
2:56 - 2:58ετοιμαζόμασταν να καλωσορίσουμε
τη νέα χρονιά, -
2:58 - 3:01η Ινδία βυθιζόταν στο σκοτάδι.
-
3:01 - 3:05Για πρώτη φορά στην Ιστορία μας,
-
3:05 - 3:07άντρες και γυναίκες στις πόλεις της Ινδίας
-
3:07 - 3:09άνοιξαν τα μάτια τους
στην τρομακτική αλήθεια -
3:09 - 3:13για την αληθινή θέση
της γυναίκας στη χώρα. -
3:13 - 3:15Όπως και πολλές άλλες
νεαρές γυναίκες, -
3:15 - 3:17ήμουν τελείως τρομοκρατημένη.
-
3:17 - 3:19Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι κάτι τέτοιο
-
3:19 - 3:22μπορούσε να συμβεί σε μια
πρωτεύουσα. -
3:22 - 3:24Ήμουν θυμωμένη και απογοητευμένη,
-
3:24 - 3:28αλλά πάνω απ' όλα, ένιωθα τελείως,
ολοκληρωτικά αβοήθητη. -
3:28 - 3:30Αλλά τι να κάνει κανείς, σωστά;
-
3:30 - 3:34Κάποιοι γράφουν μπλογκ,
άλλοι εθελοτυφλούν, άλλοι διαμαρτύρονται. -
3:34 - 3:37Τα έκανα όλα αυτά. Στη πραγματικότητα
αυτό έκαναν όλοι -
3:37 - 3:38πριν από 2 χρόνια.
-
3:38 - 3:41Τα μέσα ενημέρωσης ήταν γεμάτα με
ιστορίες σχετικά -
3:41 - 3:43με όλες τις ανατριχιαστικές πράξεις
-
3:43 - 3:45που οι ινδοί άντρες είναι ικανοί
να διαπράξουν. -
3:45 - 3:49Τους σύγκριναν με ζώα,
σεξουαλικά καταπιεσμένα κτήνη. -
3:49 - 3:53Μάλιστα, αυτό το γεγονός ήταν
τόσο ξένο και αδιανόητο -
3:53 - 3:54στο ινδικό μυαλό
-
3:54 - 3:56που η απάντηση από
τα ινδικά μέσα ενημέρωσης, -
3:56 - 4:00το κοινό και τους πολιτικούς
απέδειξε ένα πράγμα: -
4:00 - 4:02Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει.
-
4:02 - 4:05Κανείς δεν ήθελε
να είναι υπεύθυνος γι' αυτό. -
4:05 - 4:07Μάλιστα, υπήρξαν μερικά
σκληρά σχόλια -
4:07 - 4:08που έγιναν στα ΜΜΕ
-
4:08 - 4:10από διακεκριμένους ανθρώπους
-
4:10 - 4:15προς απάντηση στη σεξουαλική βία
εναντίον των γυναικών γενικά. -
4:15 - 4:18Το πρώτο έγινε από ένα μέλος
του κοινοβουλίου, -
4:18 - 4:21το δεύτερο από έναν
πνευματικό ηγέτη, -
4:21 - 4:24και το τρίτο ήταν από τον δικηγόρο
του κατηγορούμενου -
4:24 - 4:26ενόσω το κορίτσι πάλευε για τη ζωή του
-
4:26 - 4:29και πέθανε.
-
4:29 - 4:32Σαν γυναίκα, βλέποντάς τα
όλα αυτά καθημερινά -
4:32 - 4:34κουράστηκα.
-
4:34 - 4:36Ως συγγραφέας και ακτιβίστρια,
-
4:36 - 4:39έχω γράψει διεξοδικά για τις γυναίκες,
-
4:39 - 4:42αλλά αυτή η φορά συνειδητοποίησα
ότι ήταν διαφορετική, -
4:42 - 4:43ένα μέρος μου συνειδητοποίησε
-
4:43 - 4:46ότι ήμουν και εγώ μέρος αυτής
της νέας γυναίκας, -
4:46 - 4:48και αποφάσισα ότι ήθελα να το αλλάξω αυτό.
-
4:48 - 4:52Έτσι έκανα κάτι αυθόρμητο, βιαστικό.
-
4:52 - 4:55Συνδέθηκα σε μια πλατφόρμα
δημοσιογραφίας για πολίτες -
4:55 - 4:56που ονομαζόταν iReport,
-
4:56 - 4:59και κατέγραψα ένα βίντεο που μιλούσε
-
4:59 - 5:01για το σκηνικό στη Μπάνγκαλορ.
-
5:01 - 5:02Μίλησα για το πώς ένιωθα,
-
5:02 - 5:04για τις δεδομένες αλήθειες,
-
5:04 - 5:09και για την απογοήτευση
του να ζεις στην Ινδία. -
5:09 - 5:13Μέσα σε λίγες ώρες, το μπλογκ είχε
διαδοθεί παντού, -
5:13 - 5:15και σχόλια και σκέψεις συνέρρεαν
-
5:15 - 5:16από όλο τον κόσμο.
-
5:16 - 5:20Εκείνη τη στιγμή, μου πέρασαν απ' το μυαλό
μερικά πράγματα. -
5:20 - 5:24Πρώτον, η τεχνολογία ήταν πάντα διαθέσιμη
-
5:24 - 5:27σε πολλές γυναίκες σαν και εμένα.
-
5:27 - 5:31Δεύτερον, όπως και εγώ,
οι περισσότερες νέες γυναίκες -
5:31 - 5:34σχεδόν σπάνια την χρησιμοποιούν για να
εκφράσουν τις απόψεις τους. -
5:34 - 5:38Τρίτον, συνειδητοποίησα για πρώτη φορά
-
5:38 - 5:41ότι η φωνή μου είχε νόημα.
-
5:41 - 5:43Έτσι, τους μήνες που ακολούθησαν,
-
5:43 - 5:45κατέγραψα μια σειρά γεγονότων
στη Μπάνγκαλορ -
5:45 - 5:49που δεν είχαν προβληθεί στα νέα.
-
5:49 - 5:52Στο Κάμπον Παρκ, ένα πολύ
μεγάλο πάρκο της Μπάνγκαλορ, -
5:52 - 5:54μαζεύτηκα με άλλους 100,
-
5:54 - 5:56όταν ομάδες νεαρών αντρών έφτασαν
-
5:56 - 5:58φορώντας φούστες για να αποδείξουν
-
5:58 - 6:01ότι τα ρούχα δεν προκαλούν τον βιασμό.
-
6:01 - 6:03Όταν αναφερόμουν σε αυτά τα γεγονότα,
-
6:03 - 6:06ένιωθα πως είχα την υποχρέωση,
πως είχα ένα κανάλι -
6:06 - 6:10για να διοχετεύσω τα συναισθήματα
που είχα μέσα μου. -
6:10 - 6:12Πήγα στην παρέλαση στο δημαρχείο
-
6:12 - 6:14όπου νεαροί μαθητές κρατούσαν ταμπέλες
-
6:14 - 6:17"Σκοτώστε τους, κρεμάστε τους."
-
6:17 - 6:21"Δεν θα το κάνατε αυτό
στις μητέρες ή τις αδερφές σας." -
6:21 - 6:22Πήγα σε μια αγρυπνία με κεριά
-
6:22 - 6:24όπου οι πολίτες συγκεντρώθηκαν
-
6:24 - 6:28για να μιλήσουν ανοιχτά
για τη σεξουαλική βία, -
6:28 - 6:30και κατέγραψα πολλά μπλογκ
-
6:30 - 6:33που μιλούσαν για το πόσο ανησυχητική
ήταν η κατάσταση -
6:33 - 6:34πλέον στην Ινδία.
-
6:34 - 6:36"Γεννήθηκα με αδερφές και ξαδέρφια που
τώρα ζουν σε πόλεις και στο εξωτερικό αλλά
ποτέ δεν παραπονιούνται για τις καθημερινές δυσκολίες." -
6:36 - 6:37Οι αντιδράσεις με μπέρδεψαν.
-
6:37 - 6:40Υπήρξαν υποστηρικτικά σχόλια
από όλο τον κόσμο, -
6:40 - 6:42αλλά υπήρξαν και κακόβουλα.
-
6:42 - 6:44Με αποκάλεσαν υποκρίτρια.
-
6:44 - 6:46Κάποιοι με αποκάλεσαν θύμα,
υπέρμαχο των βιασθέντων. -
6:46 - 6:49Κάποιοι είπαν ότι
είχα πολιτικά κίνητρα. -
6:49 - 6:52Αλλά αυτό το σχόλιο περιγράφει κάπως
-
6:52 - 6:56αυτό που συζητάμε εδώ σήμερα.
-
6:56 - 6:59Αλλά σύντομα έμαθα
πως όλο αυτό δεν είχε τελειώσει. -
6:59 - 7:01Όσο δυνατή και αν ένιωθα
-
7:01 - 7:03με την ελευθερία που μου έδωσε
-
7:03 - 7:05το δημοσιογραφικό κανάλι για τους πολίτες,
-
7:05 - 7:09βρέθηκα σε μια άγνωστη κατάσταση.
-
7:09 - 7:12Κάποια στιγμή τον περασμένο
Αύγουστο, συνδέθηκα στο Facebook, -
7:12 - 7:13κοιτούσα τις κοινοποιήσεις,
-
7:13 - 7:15και παρατήρησα ότι υπήρχε ένας σύνδεσμος
-
7:15 - 7:17που είχαν αναρτήσει οι φίλοι μου.
-
7:17 - 7:19Πάτησα τον σύνδεσμο και με οδήγησε
-
7:19 - 7:23σε μια αναφορά που ανάρτησε
μια Αμερικανίδα, -
7:23 - 7:25η Μικαέλα Κρος.
-
7:25 - 7:27Η αναφορά είχε τίτλο
-
7:27 - 7:30"Ινδία: Η ιστορία που δεν θέλετε ποτέ
να ακούσετε." -
7:30 - 7:33Σε αυτή την αναφορά, εξιστορούσε
από πρώτο χέρι -
7:33 - 7:37τη σεξουαλική παρενόχληση που
αντιμετώπισε στην Ινδία. -
7:37 - 7:41Έγραφε: «Δεν υπάρχει τρόπος να
προετοιμαστείς για τα μάτια, -
7:41 - 7:43τα μάτια που καθημερινά καρφώνονταν
-
7:43 - 7:46στο σώμα μου,
-
7:46 - 7:47χωρίς καμιά αλλαγή στην έκφραση
-
7:47 - 7:50είτε συναντούσα το βλέμμα τους είτε όχι.
-
7:50 - 7:53Πηγαίνοντας στον μανάβη ή τον ράφτη,
-
7:53 - 7:55δεχόμουν τόσο έντονα βλέμματα
-
7:55 - 7:59που ένιωθα σαν να με κόβουν
κομμάτι κομμάτι». -
7:59 - 8:03Αποκάλεσε την Ινδία παράδεισο
του ταξιδιώτη και κόλαση της γυναίκας. -
8:03 - 8:05Είπε ότι την παραμόνευαν, την χούφτωναν
-
8:05 - 8:06και αυνανίζονταν μπροστά της.
-
8:06 - 8:09Αργά εκείνο το απόγευμα,
η αναφορά εξαπλώθηκε. -
8:09 - 8:12Ήταν στα νέα σε όλα τα κανάλια στον κόσμο.
-
8:12 - 8:14Όλοι το συζητούσαν.
-
8:14 - 8:15Είχε 1 εκατ. προβολές,
-
8:15 - 8:17χιλιάδες σχόλια και αναδημοσιεύσεις,
-
8:17 - 8:19και βρέθηκα μάρτυρας
-
8:19 - 8:21μιας πολύ παρόμοιας κατάστασης.
-
8:21 - 8:24Τα μέσα ενημέρωσης ξεκίνησαν έναν
κακόβουλο κύκλο -
8:24 - 8:26άποψης και ξεσπάσματος
-
8:26 - 8:30χωρίς κανένα αποτέλεσμα.
-
8:30 - 8:32Εκείνη τη νύχτα, καθώς καθόμουν
αναρωτώμενη -
8:32 - 8:33πώς θα έπρεπε να αντιδράσω,
-
8:33 - 8:36γέμισα αμφιβολίες.
-
8:36 - 8:39Ως συγγραφέας, προσέγγισα το θέμα
-
8:39 - 8:42σαν παρατηρητής,
-
8:42 - 8:46ως Ινδή ένιωσα ντροπή
και δυσπιστία -
8:46 - 8:50και ως ακτιβίστρια προσέγγισα το θέμα
σαν υπέρμαχος των δικαιωμάτων, -
8:50 - 8:53αλλά ως δημοσιογράφος του δρόμου
-
8:53 - 8:56ξαφνικά ένιωσα πολύ ευάλωτη.
-
8:56 - 8:58Μια νέα γυναίκα
-
8:58 - 9:00βρήκε ένα μέσο για να μιλήσει
-
9:00 - 9:02για την εμπειρία της, όπως έκανα εγώ,
-
9:02 - 9:05ωστόσο ένιωσα ανήσυχη.
-
9:05 - 9:06Βλέπετε, ποτέ κανείς δεν σας λέει
-
9:06 - 9:09ότι η πραγματική χειραφέτηση έρχεται
όταν δίνεις στον εαυτό σου -
9:09 - 9:12την άδεια να σκέφτεται και να δρα.
-
9:12 - 9:14Η χειραφέτηση συχνά ακούγεται
-
9:14 - 9:17ιδανική, υπέροχη.
-
9:17 - 9:19Όταν μιλάμε για χειραφέτηση, συχνά
-
9:19 - 9:23τη συνδέουμε με την παραχώρηση
πρόσβασης σε υλικά αγαθά, -
9:23 - 9:25με την πρόσβαση σε εργαλεία.
-
9:25 - 9:28Στην πραγματικότητα
η χειραφέτηση είναι αίσθημα. -
9:28 - 9:29Είναι ένα συναίσθημα.
-
9:29 - 9:32Το πρώτο βήμα προς τη χειραφέτηση
-
9:32 - 9:35γίνεται όταν δώσεις
στον εαυτό σου την εξουσία, -
9:35 - 9:37το κλειδί στην ανεξάρτητη θέληση,
-
9:37 - 9:38και για τις γυναίκες οπουδήποτε,
-
9:38 - 9:41ασχέτως με το ποιες είμαστε
και από που προερχόμαστε, -
9:41 - 9:44αυτό είναι το πιο δύσκολο βήμα.
-
9:44 - 9:47Φοβόμαστε τον ήχο της ίδιας μας της φωνής,
-
9:47 - 9:50κατά γενική ομολογία,
αλλά αυτό είναι που μας δίνει -
9:50 - 9:53τη δύναμη να αλλάξουμε το περιβάλλον μας.
-
9:53 - 9:55Όταν ήρθα αντιμέτωπη
-
9:55 - 9:57με τόσες διαφορετικές πραγματικότητες,
-
9:57 - 9:59δεν ήμουν σίγουρη πώς να κρίνω,
-
9:59 - 10:02επειδή δεν ήξερα τι θα σήμαινε για μένα.
-
10:02 - 10:05Φοβόμουν να κρίνω
επειδή δεν ήξερα τι θα σήμαινε -
10:05 - 10:08αν δεν είχα την ίδια άποψη
με το κορίτσι. -
10:08 - 10:09Ούτε τι θα σήμαινε για μένα
-
10:09 - 10:14αν αμφισβητούσα την αλήθεια κάποιου άλλου.
-
10:14 - 10:16Ωστόσο ήταν απλό.
-
10:16 - 10:17Έπρεπε να πάρω μια απόφαση:
-
10:17 - 10:21Έπρεπε να μιλήσω ή έπρεπε να σωπάσω;
-
10:21 - 10:23Έπειτα από πολλή σκέψη,
-
10:23 - 10:25κατέγραψα ένα βίντεο ως απάντηση,
-
10:25 - 10:27και είπα στη Μικαέλα
-
10:27 - 10:30ότι η Ινδία έχει διάφορες πλευρές
-
10:30 - 10:35και προσπάθησα να εξηγήσω
-
10:35 - 10:37ότι τα πράγματα θα πήγαιναν καλά
-
10:37 - 10:40και εξέφρασα τη λύπη μου
για όσα αντιμετώπισε. -
10:40 - 10:43Μερικές μέρες αργότερα,
μου ζήτησαν να μιλήσω -
10:43 - 10:44στον αέρα μαζί της,
-
10:44 - 10:48και για πρώτη φορά
προσέγγισα αυτό το κορίτσι -
10:48 - 10:51που δεν είχα γνωρίσει ποτέ,
που ήταν τόσο μακρυά, -
10:51 - 10:54αλλά ωστόσο το ένιωθα τόσο κοντά.
-
10:54 - 10:56Από τη στιγμή που αυτή
η αναφορά ήρθε στο φως, -
10:56 - 10:59περισσότεροι νέοι από ποτέ
-
10:59 - 11:02συζητούσαν το θέμα της σεξουαλικής
παρενόχλησης στο πανεπιστήμιο, -
11:02 - 11:05και το πανεπιστήμιο στο οποίο
ανήκε η Μικαέλα -
11:05 - 11:09της έδωσε τη βοήθεια που χρειαζόταν.
-
11:09 - 11:11Το πανεπιστήμιο πήρε μέτρα
-
11:11 - 11:13για να εξοπλίσει τους φοιτητές
-
11:13 - 11:15με τις δεξιότητες που χρειάζονταν
-
11:15 - 11:18για να αντιμετωπίσουν προκλήσεις
όπως η παρενόχληση, -
11:18 - 11:22και για πρώτη φορά
ένιωσα πως δεν ήμουν μόνη. -
11:22 - 11:25Αν έχω διαπιστώσει κάτι
-
11:25 - 11:27ως ενεργή δημοσιογράφος του δρόμου
-
11:27 - 11:30τα τελευταία χρόνια,
-
11:30 - 11:34αυτό είναι η τρομερή δυσκολία
της κοινωνίας μας να βρει -
11:34 - 11:37ενεργές διεξόδους
ώστε να ακουστεί η φωνή της. -
11:37 - 11:42Δεν συνειδητοποιούμε ότι
όταν ορθώνουμε το ανάστημά μας, -
11:42 - 11:43δεν το κάνουμε μεμονωμένα,
-
11:43 - 11:47το κάνουμε για τις κοινωνίες μας,
-
11:47 - 11:48τους φίλους μας, τους ομοίους μας.
-
11:48 - 11:52Οι περισσότεροι λέμε ότι στερούν
από τις γυναίκες τα δικαιώματά τους, -
11:52 - 11:54αλλά η αλήθεια είναι πως συχνά,
-
11:54 - 11:58οι γυναίκες αρνούνται στους εαυτούς τους
αυτά τα δικαιώματα. -
11:58 - 12:00Σε μια πρόσφατη έρευνα στην Ινδία,
-
12:00 - 12:0595% των γυναικών που εργάζονται
σε τμήματα πληροφορικής, -
12:05 - 12:08σε αεροσκάφη, στον τουρισμό και
τηλεφωνικά κέντρα, -
12:08 - 12:11είπαν πως δεν νιώθουν ασφαλείς
να γυρίζουν σπίτι μόνες -
12:11 - 12:14μετά τη δουλειά αργά το απόγευμα
ή τη νύχτα. -
12:14 - 12:16Στη Μπάνγκαλορ, από όπου είμαι,
-
12:16 - 12:18αυτό το ποσοστό είναι 85%.
-
12:18 - 12:21Σε αγροτικές περιοχές της Ινδίας,
-
12:21 - 12:24αυτό που συμβαίνει είναι
-
12:24 - 12:26βιασμοί στο Μπαντούν και
επιθέσεις με οξύ στην Οντίσα -
12:26 - 12:28και οι Αλιγκάροι πρέπει να το υποστούν,
-
12:28 - 12:32πρέπει να δράσουμε πολύ σύντομα.
-
12:32 - 12:34Μην με παρεξηγήσετε,
-
12:34 - 12:36οι δυσκολίες που
θα αντιμετωπίσουν οι γυναίκες -
12:36 - 12:39προσπαθώντας να πουν την ιστορία τους
είναι πραγματικές -
12:39 - 12:42αλλά πρέπει να αρχίσουμε να διώκουμε
-
12:42 - 12:44και να προσπαθήσουμε να
βρούμε τρόπο -
12:44 - 12:46να συμμετέχουμε στο σύστημα μας
-
12:46 - 12:50και όχι απλά να ακολουθούμε τυφλά
τα μέσα ενημέρωσης. -
12:50 - 12:53Σήμερα, περισσότερες γυναίκες από ποτέ
-
12:53 - 12:55μιλούν ανοιχτά και αμφισβητούν
-
12:55 - 12:56την κυβέρνηση της Ινδίας,
-
12:56 - 12:59και αυτό είναι αποτέλεσμα κουράγιου.
-
12:59 - 13:02Υπάρχει εξαπλάσιο ποσοστό γυναικών
-
13:02 - 13:04που καταγγέλλει την παρενόχληση,
-
13:04 - 13:05και η κυβέρνηση θέσπισε
-
13:05 - 13:08τον ποινικό νόμο (Τροποποίηση)
Δράση το 2013 -
13:08 - 13:12για να προστατεύσει τις γυναίκες
από την σεξουαλική επίθεση. -
13:12 - 13:14Κλείνοντας αυτή την ομιλία,
-
13:14 - 13:16θέλω απλά να πω
-
13:16 - 13:22ότι ξέρω ότι πολλοί από εμάς σε αυτό
το δωμάτιο έχουμε τα μυστικά μας, -
13:22 - 13:24αλλά ας μιλήσουμε ανοιχτά.
-
13:24 - 13:26Ας ξεπεράσουμε τη ντροπή
και ας μιλήσουμε γι' αυτά. -
13:26 - 13:30Θα μπορούσε να είναι μια πλατφόρμα,
μια κοινότητα, -
13:30 - 13:34οι αγαπημένοι σας, οποιοσδήποτε
ή οτιδήποτε εσείς επιλέξετε, -
13:34 - 13:36αλλά ας μιλήσουμε ανοιχτά.
-
13:36 - 13:39Η αλήθεια είναι ότι
το τέλος του προβλήματος -
13:39 - 13:41ξεκινάει με εμάς.
-
13:41 - 13:42Σας ευχαριστώ.
- Title:
- Υψώστε τη φωνή σας ενάντια στη φυλετική βία
- Speaker:
- Μίρα Βιτζαγιάν
- Description:
-
Αυτή η ομιλία ξεκινάει με μια προσωπική ιστορία σεξουαλικής βίας που ίσως σας είναι δυσάρεστη. Αλλά αυτός είναι ο σκοπός, λέει η δημοσιογράφος Μίρα Βιτζαγιάν: Το να μιλάμε ανοιχτά για δύσκολα θέματα, θέματα που αποτελούν ταμπού, αποτελεί το εφαλτήριο για την αλλαγή. Η Βιτζαγιάν χρησιμοποιεί τα ψηφιακά μέσα για να μιλήσει με ειλικρίνεια για την εμπειρία της με τη φυλετική βία στην πατρίδα της, την Ινδία, και μας καλεί όλους να εκφραστούμε το ίδιο ανοιχτά.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:58
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Androniki Koumadoraki edited Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Androniki Koumadoraki edited Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Androniki Koumadoraki accepted Greek subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Nikoleta Dimitriou approved Greek subtitles for Find your voice against gender violence |