WEBVTT 00:00:00.960 --> 00:00:03.659 Το να μιλάς για χειραφέτηση είναι περίεργο, 00:00:03.659 --> 00:00:05.761 επειδή όταν μιλάμε για χειραφέτηση, 00:00:05.761 --> 00:00:08.967 αυτό που μας επηρεάζει περισσότερο είναι οι ιστορίες. 00:00:08.967 --> 00:00:12.179 Θέλω να ξεκινήσω με μια καθημερινή ιστορία. 00:00:12.179 --> 00:00:16.702 Τι σημαίνει να είσαι νεαρή κοπέλα στην Ινδία; NOTE Paragraph 00:00:16.702 --> 00:00:18.974 Έχω περάσει τα τελευταία 27 χρόνια της ζωής μου 00:00:18.974 --> 00:00:21.073 στην Ινδία, έχω ζήσει σε τρεις μικρές πόλεις, 00:00:21.073 --> 00:00:22.889 σε δύο μεγάλες, 00:00:22.889 --> 00:00:26.118 και είχα διάφορες εμπειρίες. 00:00:26.118 --> 00:00:27.974 Όταν ήμουν 7, 00:00:27.974 --> 00:00:29.931 ο δάσκαλος που ερχόταν στο σπίτι 00:00:29.931 --> 00:00:34.646 να μου διδάξει μαθηματικά, με κακοποίησε. 00:00:34.646 --> 00:00:37.703 Έβαζε το χέρι του κάτω από τη φούστα μου. 00:00:41.164 --> 00:00:43.970 Έβαζε το χέρι του κάτω από τη φούστα μου και μου έλεγε 00:00:43.970 --> 00:00:47.930 ότι ήξερε πώς να με κάνει να αισθανθώ καλά. 00:00:47.930 --> 00:00:51.060 Στα 17 μου, ένα αγόρι από το σχολείο μου 00:00:51.060 --> 00:00:52.507 κυκλοφόρησε ένα email 00:00:52.507 --> 00:00:57.220 περιγράφοντας τις σεξουαλικές πράξεις που μπορούσε να μου κάνει 00:00:57.220 --> 00:01:01.789 επειδή δεν του έδωσα σημασία. 00:01:01.789 --> 00:01:05.500 Στα 19 μου, βοήθησα μια φίλη 00:01:05.500 --> 00:01:08.592 την οποία είχαν παντρέψει οι γονείς της με έναν μεγαλύτερο άνδρα 00:01:08.592 --> 00:01:12.259 να δραπετεύσει από έναν βίαιο γάμο. 00:01:12.259 --> 00:01:16.355 Στα 21 μου, καθώς περπατούσα με μια φίλη 00:01:16.355 --> 00:01:17.807 στον δρόμο ένα απόγευμα, 00:01:19.039 --> 00:01:20.743 ένας άνδρας κατέβασε 00:01:20.743 --> 00:01:23.483 το παντελόνι του και αυνανίστηκε μπροστά μας. 00:01:23.483 --> 00:01:27.910 Φωνάζαμε για βοήθεια αλλά δεν ήρθε κανείς. 00:01:27.910 --> 00:01:32.900 Στα 25 μου, καθώς γυρνούσα σπίτι ένα απόγευμα 00:01:32.900 --> 00:01:35.726 μου επιτέθηκαν δύο άντρες σε μοτοσικλέτα. 00:01:35.726 --> 00:01:37.843 Πέρασα δύο νύχτες στο νοσοκομείο 00:01:37.843 --> 00:01:41.955 αναρρώνοντας από το ψυχικό τραύμα και τους τραυματισμούς. NOTE Paragraph 00:01:41.955 --> 00:01:46.305 Κατά τη διάρκεια της ζωής μου, έχω δει γυναίκες, 00:01:46.305 --> 00:01:48.171 συγγενείς, φίλες, συναδέλφους, 00:01:48.171 --> 00:01:50.964 να υπομένουν τέτοιες εμπειρίες 00:01:50.964 --> 00:01:54.137 αλλά σπάνια μιλούν γι' αυτές. 00:01:54.137 --> 00:01:58.777 Με λίγα λόγια, η ζωή στην Ινδία δεν είναι εύκολη. 00:01:58.777 --> 00:02:02.295 Αλλά σήμερα δεν θα σας μιλήσω γι' αυτόν τον φόβο. 00:02:02.295 --> 00:02:04.519 Θα μιλήσω για ένα ενδιαφέρον μονοπάτι γνώσης 00:02:04.519 --> 00:02:08.427 που μου δίδαξε αυτός ο φόβος. NOTE Paragraph 00:02:08.427 --> 00:02:13.710 Τον Δεκέμβριο του 2012, ένα βράδυ έγινε κάτι που άλλαξε τη ζωή μου. 00:02:13.710 --> 00:02:17.460 Ένα νέο κορίτσι, μια μαθήτρια 23 ετών, 00:02:17.460 --> 00:02:21.904 επιβιβάστηκε σε ένα λεωφορείο στο Δελχί με τον φίλο της. 00:02:21.904 --> 00:02:24.513 Υπήρχαν 6 άντρες στο λεωφορείο, νέοι άντρες 00:02:24.513 --> 00:02:27.591 που συναντάς καθημερινά στην Ινδία, 00:02:27.593 --> 00:02:31.667 και αυτό που ακολούθησε παιζόταν ξανά και ξανά 00:02:31.667 --> 00:02:34.491 στα ινδικά και διεθνή ΜΜΕ. 00:02:34.491 --> 00:02:37.765 Την κοπέλα την βίασαν επανειλημμένα, 00:02:37.765 --> 00:02:40.745 τη βίασαν και με ένα ραβδί, 00:02:40.745 --> 00:02:43.996 τη χτύπησαν, τη δάγκωσαν και την άφησαν να πεθάνει. 00:02:43.996 --> 00:02:46.000 Τον φίλο της τον φίμωσαν, τον χτύπησαν, 00:02:46.000 --> 00:02:49.577 και τον άφησαν αναίσθητο. 00:02:49.577 --> 00:02:53.761 Η κοπέλα πέθανε στις 29 Δεκεμβρίου. 00:02:53.761 --> 00:02:55.739 Μια περίοδο που οι περισσότεροι από εμάς 00:02:55.739 --> 00:02:58.242 ετοιμαζόμασταν να καλωσορίσουμε τη νέα χρονιά, 00:02:58.242 --> 00:03:01.479 η Ινδία βυθιζόταν στο σκοτάδι. 00:03:01.479 --> 00:03:04.645 Για πρώτη φορά στην Ιστορία μας, 00:03:04.645 --> 00:03:06.823 άντρες και γυναίκες στις πόλεις της Ινδίας 00:03:06.823 --> 00:03:09.014 άνοιξαν τα μάτια τους στην τρομακτική αλήθεια 00:03:09.014 --> 00:03:12.536 για την αληθινή θέση της γυναίκας στη χώρα. 00:03:12.536 --> 00:03:14.955 Όπως και πολλές άλλες νεαρές γυναίκες, 00:03:14.955 --> 00:03:16.889 ήμουν τελείως τρομοκρατημένη. 00:03:16.889 --> 00:03:18.806 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι κάτι τέτοιο 00:03:18.806 --> 00:03:21.591 μπορούσε να συμβεί σε μια πρωτεύουσα. 00:03:21.591 --> 00:03:24.144 Ήμουν θυμωμένη και απογοητευμένη, 00:03:24.144 --> 00:03:28.247 αλλά πάνω απ' όλα, ένιωθα τελείως, ολοκληρωτικά αβοήθητη. 00:03:28.247 --> 00:03:30.388 Αλλά τι να κάνει κανείς, σωστά; 00:03:30.388 --> 00:03:33.953 Κάποιοι γράφουν μπλογκ, άλλοι εθελοτυφλούν, άλλοι διαμαρτύρονται. 00:03:33.953 --> 00:03:36.710 Τα έκανα όλα αυτά. Στη πραγματικότητα αυτό έκαναν όλοι 00:03:36.710 --> 00:03:38.388 πριν από 2 χρόνια. 00:03:38.388 --> 00:03:41.367 Τα μέσα ενημέρωσης ήταν γεμάτα με ιστορίες σχετικά 00:03:41.367 --> 00:03:43.133 με όλες τις ανατριχιαστικές πράξεις 00:03:43.133 --> 00:03:45.347 που οι ινδοί άντρες είναι ικανοί να διαπράξουν. 00:03:45.347 --> 00:03:48.659 Τους σύγκριναν με ζώα, σεξουαλικά καταπιεσμένα κτήνη. 00:03:48.659 --> 00:03:52.663 Μάλιστα, αυτό το γεγονός ήταν τόσο ξένο και αδιανόητο 00:03:52.663 --> 00:03:53.977 στο ινδικό μυαλό 00:03:53.977 --> 00:03:56.393 που η απάντηση από τα ινδικά μέσα ενημέρωσης, 00:03:56.393 --> 00:04:00.300 το κοινό και τους πολιτικούς απέδειξε ένα πράγμα: 00:04:00.300 --> 00:04:02.179 Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει. 00:04:02.179 --> 00:04:04.776 Κανείς δεν ήθελε να είναι υπεύθυνος γι' αυτό. 00:04:04.776 --> 00:04:07.260 Μάλιστα, υπήρξαν μερικά σκληρά σχόλια 00:04:07.260 --> 00:04:08.441 που έγιναν στα ΜΜΕ 00:04:08.441 --> 00:04:10.468 από διακεκριμένους ανθρώπους 00:04:10.468 --> 00:04:14.624 προς απάντηση στη σεξουαλική βία εναντίον των γυναικών γενικά. 00:04:14.624 --> 00:04:17.826 Το πρώτο έγινε από ένα μέλος του κοινοβουλίου, 00:04:17.826 --> 00:04:21.219 το δεύτερο από έναν πνευματικό ηγέτη, 00:04:21.219 --> 00:04:23.930 και το τρίτο ήταν από τον δικηγόρο του κατηγορούμενου 00:04:23.930 --> 00:04:25.776 ενόσω το κορίτσι πάλευε για τη ζωή του 00:04:25.776 --> 00:04:28.630 και πέθανε. NOTE Paragraph 00:04:28.630 --> 00:04:32.483 Σαν γυναίκα, βλέποντάς τα όλα αυτά καθημερινά 00:04:32.483 --> 00:04:34.283 κουράστηκα. 00:04:34.283 --> 00:04:35.927 Ως συγγραφέας και ακτιβίστρια, 00:04:35.927 --> 00:04:39.176 έχω γράψει διεξοδικά για τις γυναίκες, 00:04:39.176 --> 00:04:41.822 αλλά αυτή η φορά συνειδητοποίησα ότι ήταν διαφορετική, 00:04:41.822 --> 00:04:43.403 ένα μέρος μου συνειδητοποίησε 00:04:43.403 --> 00:04:45.751 ότι ήμουν και εγώ μέρος αυτής της νέας γυναίκας, 00:04:45.751 --> 00:04:47.929 και αποφάσισα ότι ήθελα να το αλλάξω αυτό. 00:04:47.929 --> 00:04:51.960 Έτσι έκανα κάτι αυθόρμητο, βιαστικό. 00:04:51.960 --> 00:04:54.506 Συνδέθηκα σε μια πλατφόρμα δημοσιογραφίας για πολίτες 00:04:54.506 --> 00:04:55.962 που ονομαζόταν iReport, 00:04:55.962 --> 00:04:58.713 και κατέγραψα ένα βίντεο που μιλούσε 00:04:58.713 --> 00:05:00.693 για το σκηνικό στη Μπάνγκαλορ. 00:05:00.693 --> 00:05:02.380 Μίλησα για το πώς ένιωθα, 00:05:02.380 --> 00:05:03.722 για τις δεδομένες αλήθειες, 00:05:03.722 --> 00:05:09.227 και για την απογοήτευση του να ζεις στην Ινδία. 00:05:09.227 --> 00:05:12.845 Μέσα σε λίγες ώρες, το μπλογκ είχε διαδοθεί παντού, 00:05:12.845 --> 00:05:14.680 και σχόλια και σκέψεις συνέρρεαν 00:05:14.680 --> 00:05:16.340 από όλο τον κόσμο. 00:05:16.340 --> 00:05:20.015 Εκείνη τη στιγμή, μου πέρασαν απ' το μυαλό μερικά πράγματα. 00:05:20.015 --> 00:05:23.743 Πρώτον, η τεχνολογία ήταν πάντα διαθέσιμη 00:05:23.743 --> 00:05:26.960 σε πολλές γυναίκες σαν και εμένα. 00:05:26.960 --> 00:05:30.504 Δεύτερον, όπως και εγώ, οι περισσότερες νέες γυναίκες 00:05:30.504 --> 00:05:33.925 σχεδόν σπάνια την χρησιμοποιούν για να εκφράσουν τις απόψεις τους. 00:05:33.925 --> 00:05:37.849 Τρίτον, συνειδητοποίησα για πρώτη φορά 00:05:37.849 --> 00:05:40.707 ότι η φωνή μου είχε νόημα. NOTE Paragraph 00:05:40.707 --> 00:05:43.440 Έτσι, τους μήνες που ακολούθησαν, 00:05:43.440 --> 00:05:45.487 κατέγραψα μια σειρά γεγονότων στη Μπάνγκαλορ 00:05:45.487 --> 00:05:49.469 που δεν είχαν προβληθεί στα νέα. 00:05:49.469 --> 00:05:52.240 Στο Κάμπον Παρκ, ένα πολύ μεγάλο πάρκο της Μπάνγκαλορ, 00:05:52.240 --> 00:05:53.840 μαζεύτηκα με άλλους 100, 00:05:53.840 --> 00:05:55.749 όταν ομάδες νεαρών αντρών έφτασαν 00:05:55.749 --> 00:05:57.561 φορώντας φούστες για να αποδείξουν 00:05:57.561 --> 00:06:01.241 ότι τα ρούχα δεν προκαλούν τον βιασμό. 00:06:01.241 --> 00:06:03.075 Όταν αναφερόμουν σε αυτά τα γεγονότα, 00:06:03.075 --> 00:06:06.168 ένιωθα πως είχα την υποχρέωση, πως είχα ένα κανάλι 00:06:06.168 --> 00:06:10.337 για να διοχετεύσω τα συναισθήματα που είχα μέσα μου. 00:06:10.337 --> 00:06:12.409 Πήγα στην παρέλαση στο δημαρχείο 00:06:12.409 --> 00:06:14.343 όπου νεαροί μαθητές κρατούσαν ταμπέλες 00:06:14.343 --> 00:06:16.872 "Σκοτώστε τους, κρεμάστε τους." 00:06:16.872 --> 00:06:20.699 "Δεν θα το κάνατε αυτό στις μητέρες ή τις αδερφές σας." 00:06:20.699 --> 00:06:22.177 Πήγα σε μια αγρυπνία με κεριά 00:06:22.177 --> 00:06:24.280 όπου οι πολίτες συγκεντρώθηκαν 00:06:24.280 --> 00:06:28.237 για να μιλήσουν ανοιχτά για τη σεξουαλική βία, 00:06:28.237 --> 00:06:30.277 και κατέγραψα πολλά μπλογκ 00:06:30.277 --> 00:06:32.980 που μιλούσαν για το πόσο ανησυχητική ήταν η κατάσταση 00:06:32.980 --> 00:06:34.249 πλέον στην Ινδία. 00:06:34.249 --> 00:06:35.898 "Γεννήθηκα με αδερφές και ξαδέρφια που τώρα ζουν σε πόλεις και στο εξωτερικό αλλά ποτέ δεν παραπονιούνται για τις καθημερινές δυσκολίες." NOTE Paragraph 00:06:35.898 --> 00:06:37.357 Οι αντιδράσεις με μπέρδεψαν. 00:06:37.357 --> 00:06:40.227 Υπήρξαν υποστηρικτικά σχόλια από όλο τον κόσμο, 00:06:40.227 --> 00:06:42.241 αλλά υπήρξαν και κακόβουλα. 00:06:42.241 --> 00:06:43.675 Με αποκάλεσαν υποκρίτρια. 00:06:43.675 --> 00:06:46.438 Κάποιοι με αποκάλεσαν θύμα, υπέρμαχο των βιασθέντων. 00:06:46.438 --> 00:06:49.403 Κάποιοι είπαν ότι είχα πολιτικά κίνητρα. 00:06:49.403 --> 00:06:51.523 Αλλά αυτό το σχόλιο περιγράφει κάπως 00:06:51.523 --> 00:06:56.330 αυτό που συζητάμε εδώ σήμερα. NOTE Paragraph 00:06:56.330 --> 00:06:59.440 Αλλά σύντομα έμαθα πως όλο αυτό δεν είχε τελειώσει. 00:06:59.440 --> 00:07:01.429 Όσο δυνατή και αν ένιωθα 00:07:01.429 --> 00:07:02.879 με την ελευθερία που μου έδωσε 00:07:02.879 --> 00:07:05.236 το δημοσιογραφικό κανάλι για τους πολίτες, 00:07:05.236 --> 00:07:08.570 βρέθηκα σε μια άγνωστη κατάσταση. 00:07:08.570 --> 00:07:11.737 Κάποια στιγμή τον περασμένο Αύγουστο, συνδέθηκα στο Facebook, 00:07:11.737 --> 00:07:13.140 κοιτούσα τις κοινοποιήσεις, 00:07:13.140 --> 00:07:15.183 και παρατήρησα ότι υπήρχε ένας σύνδεσμος 00:07:15.183 --> 00:07:16.856 που είχαν αναρτήσει οι φίλοι μου. 00:07:16.856 --> 00:07:19.039 Πάτησα τον σύνδεσμο και με οδήγησε 00:07:19.039 --> 00:07:23.114 σε μια αναφορά που ανάρτησε μια Αμερικανίδα, 00:07:23.114 --> 00:07:25.322 η Μικαέλα Κρος. 00:07:25.322 --> 00:07:26.710 Η αναφορά είχε τίτλο 00:07:26.710 --> 00:07:29.951 "Ινδία: Η ιστορία που δεν θέλετε ποτέ να ακούσετε." 00:07:29.951 --> 00:07:33.096 Σε αυτή την αναφορά, εξιστορούσε από πρώτο χέρι 00:07:33.096 --> 00:07:36.796 τη σεξουαλική παρενόχληση που αντιμετώπισε στην Ινδία. 00:07:36.796 --> 00:07:40.763 Έγραφε: «Δεν υπάρχει τρόπος να προετοιμαστείς για τα μάτια, 00:07:40.763 --> 00:07:42.850 τα μάτια που καθημερινά καρφώνονταν 00:07:42.850 --> 00:07:45.574 στο σώμα μου, 00:07:45.574 --> 00:07:47.424 χωρίς καμιά αλλαγή στην έκφραση 00:07:47.424 --> 00:07:50.072 είτε συναντούσα το βλέμμα τους είτε όχι. 00:07:50.072 --> 00:07:53.210 Πηγαίνοντας στον μανάβη ή τον ράφτη, 00:07:53.210 --> 00:07:55.309 δεχόμουν τόσο έντονα βλέμματα 00:07:55.309 --> 00:07:58.746 που ένιωθα σαν να με κόβουν κομμάτι κομμάτι». 00:07:58.746 --> 00:08:02.640 Αποκάλεσε την Ινδία παράδεισο του ταξιδιώτη και κόλαση της γυναίκας. 00:08:02.640 --> 00:08:04.656 Είπε ότι την παραμόνευαν, την χούφτωναν 00:08:04.656 --> 00:08:06.253 και αυνανίζονταν μπροστά της. NOTE Paragraph 00:08:06.253 --> 00:08:08.692 Αργά εκείνο το απόγευμα, η αναφορά εξαπλώθηκε. 00:08:08.692 --> 00:08:12.304 Ήταν στα νέα σε όλα τα κανάλια στον κόσμο. 00:08:12.304 --> 00:08:13.910 Όλοι το συζητούσαν. 00:08:13.910 --> 00:08:15.018 Είχε 1 εκατ. προβολές, 00:08:15.018 --> 00:08:16.923 χιλιάδες σχόλια και αναδημοσιεύσεις, 00:08:16.923 --> 00:08:18.837 και βρέθηκα μάρτυρας 00:08:18.837 --> 00:08:21.401 μιας πολύ παρόμοιας κατάστασης. 00:08:21.401 --> 00:08:24.097 Τα μέσα ενημέρωσης ξεκίνησαν έναν κακόβουλο κύκλο 00:08:24.097 --> 00:08:26.395 άποψης και ξεσπάσματος 00:08:26.395 --> 00:08:29.700 χωρίς κανένα αποτέλεσμα. 00:08:29.700 --> 00:08:32.105 Εκείνη τη νύχτα, καθώς καθόμουν αναρωτώμενη 00:08:32.105 --> 00:08:33.437 πώς θα έπρεπε να αντιδράσω, 00:08:33.437 --> 00:08:35.847 γέμισα αμφιβολίες. 00:08:35.847 --> 00:08:39.208 Ως συγγραφέας, προσέγγισα το θέμα 00:08:39.208 --> 00:08:41.586 σαν παρατηρητής, 00:08:41.586 --> 00:08:45.964 ως Ινδή ένιωσα ντροπή και δυσπιστία 00:08:45.964 --> 00:08:50.443 και ως ακτιβίστρια προσέγγισα το θέμα σαν υπέρμαχος των δικαιωμάτων, 00:08:50.443 --> 00:08:52.578 αλλά ως δημοσιογράφος του δρόμου 00:08:52.578 --> 00:08:55.852 ξαφνικά ένιωσα πολύ ευάλωτη. 00:08:55.852 --> 00:08:58.183 Μια νέα γυναίκα 00:08:58.183 --> 00:08:59.583 βρήκε ένα μέσο για να μιλήσει 00:08:59.583 --> 00:09:01.721 για την εμπειρία της, όπως έκανα εγώ, 00:09:01.731 --> 00:09:04.545 ωστόσο ένιωσα ανήσυχη. 00:09:04.545 --> 00:09:06.467 Βλέπετε, ποτέ κανείς δεν σας λέει 00:09:06.467 --> 00:09:09.407 ότι η πραγματική χειραφέτηση έρχεται όταν δίνεις στον εαυτό σου 00:09:09.407 --> 00:09:11.783 την άδεια να σκέφτεται και να δρα. 00:09:11.783 --> 00:09:14.245 Η χειραφέτηση συχνά ακούγεται 00:09:14.245 --> 00:09:17.442 ιδανική, υπέροχη. 00:09:17.442 --> 00:09:19.274 Όταν μιλάμε για χειραφέτηση, συχνά 00:09:19.274 --> 00:09:22.559 τη συνδέουμε με την παραχώρηση πρόσβασης σε υλικά αγαθά, 00:09:22.559 --> 00:09:25.295 με την πρόσβαση σε εργαλεία. 00:09:25.295 --> 00:09:27.744 Στην πραγματικότητα η χειραφέτηση είναι αίσθημα. 00:09:27.744 --> 00:09:29.206 Είναι ένα συναίσθημα. 00:09:29.206 --> 00:09:31.938 Το πρώτο βήμα προς τη χειραφέτηση 00:09:31.938 --> 00:09:34.818 γίνεται όταν δώσεις στον εαυτό σου την εξουσία, 00:09:34.818 --> 00:09:36.793 το κλειδί στην ανεξάρτητη θέληση, 00:09:36.793 --> 00:09:38.393 και για τις γυναίκες οπουδήποτε, 00:09:38.393 --> 00:09:40.941 ασχέτως με το ποιες είμαστε και από που προερχόμαστε, 00:09:40.941 --> 00:09:44.261 αυτό είναι το πιο δύσκολο βήμα. 00:09:44.261 --> 00:09:46.870 Φοβόμαστε τον ήχο της ίδιας μας της φωνής, 00:09:46.870 --> 00:09:49.656 κατά γενική ομολογία, αλλά αυτό είναι που μας δίνει 00:09:49.656 --> 00:09:52.740 τη δύναμη να αλλάξουμε το περιβάλλον μας. 00:09:52.740 --> 00:09:54.581 Όταν ήρθα αντιμέτωπη 00:09:54.581 --> 00:09:57.267 με τόσες διαφορετικές πραγματικότητες, 00:09:57.267 --> 00:09:58.753 δεν ήμουν σίγουρη πώς να κρίνω, 00:09:58.753 --> 00:10:01.838 επειδή δεν ήξερα τι θα σήμαινε για μένα. 00:10:01.838 --> 00:10:04.843 Φοβόμουν να κρίνω επειδή δεν ήξερα τι θα σήμαινε 00:10:04.843 --> 00:10:08.124 αν δεν είχα την ίδια άποψη με το κορίτσι. 00:10:08.124 --> 00:10:09.490 Ούτε τι θα σήμαινε για μένα 00:10:09.490 --> 00:10:14.370 αν αμφισβητούσα την αλήθεια κάποιου άλλου. 00:10:14.370 --> 00:10:15.863 Ωστόσο ήταν απλό. 00:10:15.863 --> 00:10:17.312 Έπρεπε να πάρω μια απόφαση: 00:10:17.312 --> 00:10:20.502 Έπρεπε να μιλήσω ή έπρεπε να σωπάσω; 00:10:20.502 --> 00:10:22.786 Έπειτα από πολλή σκέψη, 00:10:22.786 --> 00:10:25.282 κατέγραψα ένα βίντεο ως απάντηση, 00:10:25.282 --> 00:10:27.252 και είπα στη Μικαέλα 00:10:27.252 --> 00:10:29.955 ότι η Ινδία έχει διάφορες πλευρές 00:10:29.955 --> 00:10:35.364 και προσπάθησα να εξηγήσω 00:10:35.364 --> 00:10:37.425 ότι τα πράγματα θα πήγαιναν καλά 00:10:37.425 --> 00:10:40.091 και εξέφρασα τη λύπη μου για όσα αντιμετώπισε. 00:10:40.091 --> 00:10:42.692 Μερικές μέρες αργότερα, μου ζήτησαν να μιλήσω 00:10:42.692 --> 00:10:44.061 στον αέρα μαζί της, 00:10:44.061 --> 00:10:48.181 και για πρώτη φορά προσέγγισα αυτό το κορίτσι 00:10:48.181 --> 00:10:50.982 που δεν είχα γνωρίσει ποτέ, που ήταν τόσο μακρυά, 00:10:50.982 --> 00:10:53.820 αλλά ωστόσο το ένιωθα τόσο κοντά. NOTE Paragraph 00:10:53.820 --> 00:10:56.350 Από τη στιγμή που αυτή η αναφορά ήρθε στο φως, 00:10:56.350 --> 00:10:58.655 περισσότεροι νέοι από ποτέ 00:10:58.655 --> 00:11:02.006 συζητούσαν το θέμα της σεξουαλικής παρενόχλησης στο πανεπιστήμιο, 00:11:02.006 --> 00:11:04.797 και το πανεπιστήμιο στο οποίο ανήκε η Μικαέλα 00:11:04.797 --> 00:11:08.645 της έδωσε τη βοήθεια που χρειαζόταν. 00:11:08.645 --> 00:11:10.990 Το πανεπιστήμιο πήρε μέτρα 00:11:10.990 --> 00:11:13.049 για να εξοπλίσει τους φοιτητές 00:11:13.049 --> 00:11:14.685 με τις δεξιότητες που χρειάζονταν 00:11:14.685 --> 00:11:18.155 για να αντιμετωπίσουν προκλήσεις όπως η παρενόχληση, 00:11:18.155 --> 00:11:22.448 και για πρώτη φορά ένιωσα πως δεν ήμουν μόνη. 00:11:22.448 --> 00:11:24.534 Αν έχω διαπιστώσει κάτι 00:11:24.534 --> 00:11:27.169 ως ενεργή δημοσιογράφος του δρόμου 00:11:27.169 --> 00:11:30.252 τα τελευταία χρόνια, 00:11:30.252 --> 00:11:34.225 αυτό είναι η τρομερή δυσκολία της κοινωνίας μας να βρει 00:11:34.225 --> 00:11:37.222 ενεργές διεξόδους ώστε να ακουστεί η φωνή της. 00:11:37.222 --> 00:11:41.526 Δεν συνειδητοποιούμε ότι όταν ορθώνουμε το ανάστημά μας, 00:11:41.526 --> 00:11:43.368 δεν το κάνουμε μεμονωμένα, 00:11:43.368 --> 00:11:46.605 το κάνουμε για τις κοινωνίες μας, 00:11:46.605 --> 00:11:48.464 τους φίλους μας, τους ομοίους μας. 00:11:48.464 --> 00:11:51.837 Οι περισσότεροι λέμε ότι στερούν από τις γυναίκες τα δικαιώματά τους, 00:11:51.837 --> 00:11:54.213 αλλά η αλήθεια είναι πως συχνά, 00:11:54.213 --> 00:11:57.613 οι γυναίκες αρνούνται στους εαυτούς τους αυτά τα δικαιώματα. 00:11:57.613 --> 00:12:00.250 Σε μια πρόσφατη έρευνα στην Ινδία, 00:12:00.250 --> 00:12:04.781 95% των γυναικών που εργάζονται σε τμήματα πληροφορικής, 00:12:04.781 --> 00:12:08.197 σε αεροσκάφη, στον τουρισμό και τηλεφωνικά κέντρα, 00:12:08.197 --> 00:12:10.764 είπαν πως δεν νιώθουν ασφαλείς να γυρίζουν σπίτι μόνες 00:12:10.764 --> 00:12:14.150 μετά τη δουλειά αργά το απόγευμα ή τη νύχτα. 00:12:14.150 --> 00:12:15.551 Στη Μπάνγκαλορ, από όπου είμαι, 00:12:15.551 --> 00:12:18.017 αυτό το ποσοστό είναι 85%. 00:12:18.017 --> 00:12:20.563 Σε αγροτικές περιοχές της Ινδίας, 00:12:20.563 --> 00:12:23.720 αυτό που συμβαίνει είναι 00:12:23.720 --> 00:12:26.287 βιασμοί στο Μπαντούν και επιθέσεις με οξύ στην Οντίσα 00:12:26.287 --> 00:12:28.308 και οι Αλιγκάροι πρέπει να το υποστούν, 00:12:28.308 --> 00:12:31.885 πρέπει να δράσουμε πολύ σύντομα. NOTE Paragraph 00:12:31.885 --> 00:12:33.578 Μην με παρεξηγήσετε, 00:12:33.578 --> 00:12:36.285 οι δυσκολίες που θα αντιμετωπίσουν οι γυναίκες 00:12:36.285 --> 00:12:39.077 προσπαθώντας να πουν την ιστορία τους είναι πραγματικές 00:12:39.077 --> 00:12:41.782 αλλά πρέπει να αρχίσουμε να διώκουμε 00:12:41.782 --> 00:12:44.269 και να προσπαθήσουμε να βρούμε τρόπο 00:12:44.269 --> 00:12:45.760 να συμμετέχουμε στο σύστημα μας 00:12:45.760 --> 00:12:50.124 και όχι απλά να ακολουθούμε τυφλά τα μέσα ενημέρωσης. 00:12:50.124 --> 00:12:53.122 Σήμερα, περισσότερες γυναίκες από ποτέ 00:12:53.122 --> 00:12:54.767 μιλούν ανοιχτά και αμφισβητούν 00:12:54.767 --> 00:12:56.146 την κυβέρνηση της Ινδίας, 00:12:56.146 --> 00:12:59.169 και αυτό είναι αποτέλεσμα κουράγιου. 00:12:59.169 --> 00:13:02.222 Υπάρχει εξαπλάσιο ποσοστό γυναικών 00:13:02.222 --> 00:13:03.784 που καταγγέλλει την παρενόχληση, 00:13:03.784 --> 00:13:05.173 και η κυβέρνηση θέσπισε 00:13:05.173 --> 00:13:08.149 τον ποινικό νόμο (Τροποποίηση) Δράση το 2013 00:13:08.149 --> 00:13:11.968 για να προστατεύσει τις γυναίκες από την σεξουαλική επίθεση. NOTE Paragraph 00:13:11.968 --> 00:13:13.920 Κλείνοντας αυτή την ομιλία, 00:13:13.920 --> 00:13:16.040 θέλω απλά να πω 00:13:16.040 --> 00:13:21.620 ότι ξέρω ότι πολλοί από εμάς σε αυτό το δωμάτιο έχουμε τα μυστικά μας, 00:13:21.620 --> 00:13:23.572 αλλά ας μιλήσουμε ανοιχτά. 00:13:23.572 --> 00:13:26.241 Ας ξεπεράσουμε τη ντροπή και ας μιλήσουμε γι' αυτά. 00:13:26.241 --> 00:13:29.761 Θα μπορούσε να είναι μια πλατφόρμα, μια κοινότητα, 00:13:29.761 --> 00:13:33.648 οι αγαπημένοι σας, οποιοσδήποτε ή οτιδήποτε εσείς επιλέξετε, 00:13:33.648 --> 00:13:35.740 αλλά ας μιλήσουμε ανοιχτά. 00:13:35.740 --> 00:13:38.800 Η αλήθεια είναι ότι το τέλος του προβλήματος 00:13:38.800 --> 00:13:40.542 ξεκινάει με εμάς. NOTE Paragraph 00:13:40.542 --> 00:13:42.187 Σας ευχαριστώ.