Я пережила терракт. Это был ценный урок
-
0:01 - 0:04Я никогда бы не подумала,
-
0:04 - 0:07что 19-летний террорист-смертник
-
0:08 - 0:11может преподать мне столь ценный урок.
-
0:13 - 0:14Но он смог.
-
0:15 - 0:19Он научил меня
никогда ничего не предполагать -
0:19 - 0:22о тех, кого ты не знаешь.
-
0:24 - 0:29В четверг утром в июле 2005 года
-
0:29 - 0:32этот террорист и я, того не зная,
-
0:32 - 0:36одновременно вошли
в один и тот же вагон поезда, -
0:36 - 0:41встав, видимо, совсем рядом друг с другом.
-
0:42 - 0:43Я не видела его.
-
0:44 - 0:46На самом деле я никого не видела.
-
0:46 - 0:49Ну знаете, обычно в метро
ни на кого не смотришь, -
0:49 - 0:52но я думаю, он меня видел.
-
0:53 - 0:56Я думаю, он смотрел смотрел на всех нас,
-
0:57 - 1:01когда его рука зависла над детонатором.
-
1:02 - 1:07Я часто спрашивала себя: «О чём он думал?»
-
1:07 - 1:10Особенно в эти последние секунды.
-
1:13 - 1:14Я знаю, что это не было личным.
-
1:15 - 1:19Он не намеревался убить или покалечить
лично меня, Джилл Хикс. -
1:19 - 1:21Я имею в виду, он ведь меня не знал.
-
1:22 - 1:23Нет.
-
1:24 - 1:27Вместо этого он повесил на меня
-
1:27 - 1:31необоснованный и нежелательный ярлык.
-
1:32 - 1:36Я стала ему врагом.
-
1:37 - 1:41Для него я была «другая»,
-
1:41 - 1:44я одна из «них», как антитеза к «нам».
-
1:46 - 1:51Ярлык «врага» позволил ему
обесчеловечить нас. -
1:52 - 1:54Он позволил ему нажать эту кнопку.
-
1:55 - 1:58Он не выбирал.
-
1:59 - 2:0426 жизней оборвались
только в моём вагоне. -
2:05 - 2:07И я почти стала одной из них.
-
2:09 - 2:12За время одного вздоха
-
2:12 - 2:15мы погрузились в такую глубокую тьму,
-
2:15 - 2:18что она стала почти осязаемой;
-
2:18 - 2:22думаю, это было так же,
как пробираться сквозь дёготь. -
2:23 - 2:25Мы не знали, что мы были врагами.
-
2:26 - 2:30Мы были просто группой пассажиров,
которые минутами ранее -
2:30 - 2:33следовали этикету метро:
-
2:33 - 2:35не смотреть в глаза,
-
2:35 - 2:36не разговаривать
-
2:37 - 2:40и совершенно никаких бесед.
-
2:42 - 2:45Но в той нарастающей тьме
-
2:46 - 2:47мы тянулись друг к другу.
-
2:48 - 2:50Мы помогали друг другу.
-
2:51 - 2:53Мы выкрикивали свои имена,
-
2:53 - 2:55как на перекличке,
-
2:56 - 2:59ожидая ответов.
-
3:01 - 3:03«Я Джилл. Я здесь
-
3:05 - 3:06Я жива.
-
3:08 - 3:09Хорошо».
-
3:12 - 3:13«Я Джилл
-
3:14 - 3:15Здесь.
-
3:16 - 3:18Жива.
-
3:19 - 3:21Хорошо».
-
3:23 - 3:26Я не знала Элисон.
-
3:26 - 3:31Но я слушала, как она отмечалась
каждые несколько минут. -
3:31 - 3:33Я не знала Ричарда.
-
3:34 - 3:37Но для меня было важно, что он выжил.
-
3:39 - 3:41Всё, чем я с ними поделилась,
-
3:41 - 3:42было моё имя.
-
3:43 - 3:44Они не знали,
-
3:44 - 3:48что я была главой департамента
в проектном совете. -
3:49 - 3:53Вот мой любимый портфель,
-
3:53 - 3:55также спасшийся тем утром.
-
3:56 - 4:00Они не знали, что я публиковала
журналы по архитектуре и дизайну, -
4:00 - 4:04что я была
членом Королевского Общества Искусств, -
4:04 - 4:05что я носила чёрное
-
4:07 - 4:08и до сих пор ношу,
-
4:09 - 4:11что я курила сигариллы.
-
4:12 - 4:14Я больше их не курю.
-
4:14 - 4:18Я пила джин и смотрела TED Talks,
-
4:18 - 4:25даже не мечтая,
что однажды я смогу стоять, -
4:26 - 4:28балансируя на протезных ногах,
-
4:29 - 4:30и выступать с речью.
-
4:31 - 4:36Я была молодой австралийской женщиной,
делающей невероятные вещи в Лондоне. -
4:36 - 4:39Я не была готова к тому,
чтобы всё это вдруг оборвалось. -
4:41 - 4:44Я была так решительно настроена выжить,
-
4:44 - 4:49что я перевязала своим шарфом
верхнюю часть своих ног -
4:49 - 4:55и отстранилась от всего и всех,
-
4:55 - 4:59чтобы сфокусироваться на себе,
прислушаться к себе, -
4:59 - 5:02довериться инстинктам.
-
5:03 - 5:05Я стала дышать реже.
-
5:06 - 5:08Я приподняла свои бёдра.
-
5:08 - 5:09Я держала свой корпус вертикально,
-
5:09 - 5:13и я боролась с желанием закрыть глаза.
-
5:15 - 5:18Я держалась почти час —
-
5:19 - 5:23час, чтобы обдумать всю свою жизнь
-
5:23 - 5:25до этого самого момента.
-
5:27 - 5:30Возможно, мне стоило сделать больше.
-
5:31 - 5:34Возможно, я могла жить ярче,
увидеть больше. -
5:34 - 5:39Может быть, мне стоило заняться
бегом, танцами, йогой. -
5:40 - 5:45Но моим приоритетом всегда была работа.
-
5:45 - 5:47Я жила ради работы.
-
5:48 - 5:51Что было написано у меня на визитке,
-
5:51 - 5:52имело для меня значение.
-
5:54 - 5:57Но это не имело значения в том туннеле.
-
5:59 - 6:04Когда я почувствовала первое прикосновение
-
6:04 - 6:06от одного из моих спасителей,
-
6:06 - 6:09я уже не могла говорить,
-
6:09 - 6:14была не способна сказать
даже такое маленькое слово, как «Джилл». -
6:15 - 6:18Я доверила им своё тело.
-
6:18 - 6:21Я сделала всё, что могла,
-
6:21 - 6:25и теперь я была в их руках.
-
6:27 - 6:28Я поняла,
-
6:29 - 6:35что из себя представляет человечество,
-
6:36 - 6:39когда я впервые увидела бирку,
-
6:39 - 6:42выданную мне при поступлении в больницу.
-
6:42 - 6:44Там было написано:
-
6:44 - 6:49«Один неопознанный.
Предположительно женщина». -
6:51 - 6:55Один неопознанный.
Предположительно женщина. -
6:57 - 7:00Эти четыре слова были даром для меня.
-
7:01 - 7:04Они отчётливо говорили мне,
-
7:04 - 7:07что моя жизнь была спасена,
-
7:07 - 7:10просто потому что я была человеком.
-
7:11 - 7:15Любые различия не имели никакой разницы
-
7:15 - 7:19для того невообразимого пути,
который спасатели готовы были пройти -
7:20 - 7:22для спасения моей жизни,
-
7:22 - 7:25для спасения стольких неопознанных,
сколько было возможно, -
7:25 - 7:28рискуя своими жизнями.
-
7:28 - 7:33Для них не имело значения,
была я богатой или бедной, -
7:33 - 7:35какого цвета была моя кожа,
-
7:35 - 7:37мужчина я или женщина,
-
7:37 - 7:39моя сексуальная ориентация,
-
7:40 - 7:41за кого я голосовала,
-
7:41 - 7:43есть ли у меня образование,
-
7:43 - 7:46верующая я или нет.
-
7:47 - 7:49Не имело значения ничего
-
7:49 - 7:54кроме ценности человеческой жизни.
-
7:56 - 7:59И я тому живой пример.
-
8:00 - 8:02Я доказательство того,
-
8:02 - 8:09что безусловная любовь и уважение
могут не только спасать, -
8:09 - 8:12но и изменять жизни.
-
8:13 - 8:18Вот замечательная фотография
меня с одним из моих спасителей, Энди, -
8:18 - 8:20сделанная в прошлом году.
-
8:20 - 8:2310 лет после этого события,
-
8:23 - 8:25и вот они мы, рука об руку.
-
8:28 - 8:30Сквозь весь этот хаос
-
8:30 - 8:33мою руку держали крепко.
-
8:33 - 8:36Моё лицо нежно погладили.
-
8:37 - 8:39Что я чувствовала?
-
8:40 - 8:41Я чувствовала любовь.
-
8:42 - 8:47Что и защитило меня от ненависти
и желания возмездия, -
8:47 - 8:50что дало мне мужество сказать:
-
8:50 - 8:52на мне это закончится —
-
8:54 - 8:55это была любовь.
-
8:57 - 8:59Я была любима.
-
9:01 - 9:07Я верю, что потенциал
для распространения позитива -
9:08 - 9:09просто огромен,
-
9:09 - 9:12потому что я знаю, на что мы способны.
-
9:12 - 9:15Я знаю это великолепие человечества.
-
9:16 - 9:20И всё это даёт
серьёзную пищу для размышлений, -
9:20 - 9:23и некоторые вопросы для всех нас:
-
9:25 - 9:30Неужели то, что нас объединяет,
не сильнее того, что нас разделяет? -
9:32 - 9:35Неужели необходимо случиться
трагедии или катастрофе, -
9:35 - 9:40чтобы мы почувствовали,
что связаны как один вид, -
9:41 - 9:43как человек?
-
9:44 - 9:49И когда мы примем мудрость нашей эры
-
9:50 - 9:53быть не просто толерантными,
-
9:54 - 9:57а стремиться к одобрению тех,
-
9:57 - 10:02кто всего-лишь ярлыки,
до тех пор, пока мы их не узнаем? -
10:04 - 10:05Спасибо.
-
10:05 - 10:12(Аплодисменты)
- Title:
- Я пережила терракт. Это был ценный урок
- Speaker:
- Джилл Хикс
- Description:
-
История Джилл Хикс — это история о сострадании и человечности, восстающей из пепла хаоса и ненависти. Джилл — выжившая в лондонском терракте 7 июля 2005 года, она делится своей историей о событиях того дня и проникновенными уроками, которые она получила, научившись жить после произошедшего.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:37
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Dmitry Anykeen edited Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Dmitry Anykeen edited Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Dmitry Anykeen edited Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Dmitry Anykeen edited Russian subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned |