Tri nova načina da ubijemo komarce
-
0:01 - 0:07(Zujanje komarca)
-
0:10 - 0:12(Udarac)
-
0:14 - 0:15Imam te.
-
0:16 - 0:19Komarci. Mrzim ih.
-
0:20 - 0:22Zar vi ne?
-
0:22 - 0:25Taj grozan zvuk zujanja
oko vaše glave noću -
0:25 - 0:27koji vas potpuno izluđuje?
-
0:27 - 0:31Znanje da on želi da zabode iglu
u vašu kožu i isisa vam krv? -
0:31 - 0:33To je grozno, zar ne?
-
0:33 - 0:37U stvari, ima samo jedna dobra stvar
koje mogu da se setim -
0:37 - 0:39u vezi sa komaracima.
-
0:39 - 0:41Kada ulete noću u našu sobu,
-
0:42 - 0:44radije ujedu moju ženu.
-
0:45 - 0:46Ali to je fascinantno, zar ne?
-
0:46 - 0:49Zašto nju više ujedaju nego mene?
-
0:51 - 0:54I odgovor je miris, miris njenog tela.
-
0:55 - 0:58I pošto svi imamo drugačiji miris
i proizvodimo hemikalije -
0:58 - 1:02u našoj koži koje ili privlače
ili odbijaju komarce, -
1:02 - 1:05neki od nas su prosto
privlačniji od drugih. -
1:05 - 1:09Tako moja žena miriše lepše nego ja
-
1:09 - 1:11ili ja više smrdim od nje.
-
1:11 - 1:16U svakom slučaju, komarci nas nađu u mraku
tako što nas njuše. -
1:16 - 1:18Namirišu nas.
-
1:18 - 1:21I u toku mog doktorata,
hteo sam da znam tačno -
1:21 - 1:23koje hemikalije iz naše kože
komarci koriste, -
1:23 - 1:26afrički malarični komarci,
da nas nađu noću. -
1:28 - 1:31I ima čitav niz jedinjenja koje koriste.
-
1:31 - 1:34Izgledalo je da to neće biti lak zadatak.
-
1:34 - 1:37I zbog toga, sproveli smo
razne eksperimente. -
1:38 - 1:40Zašto smo sproveli ove eksperimente?
-
1:40 - 1:43Zato što je polovina
svetskog stanovništva pod rizikom -
1:43 - 1:46da dobije smrtonosnu bolest
kao što je malarija -
1:46 - 1:49putem običnog ujeda komarca.
-
1:49 - 1:51Svakih 30 sekundi negde na ovoj planeti
-
1:51 - 1:55umre jedno dete od malarije
i Pol Levi je jutros -
1:55 - 1:59govorio o metafori Boinga 727
koji se ruši u Sjedinjenim Državama. -
1:59 - 2:04U Africi imamo ekvivalent
od sedam džambo džetova 747 -
2:04 - 2:06koji se ruše svakog dana.
-
2:07 - 2:10Ali možda, ako bismo mogli
da privučemo ove komarce u zamke, -
2:10 - 2:12namamimo ih našim mirisom,
-
2:12 - 2:16možda ćemo uspeti da zaustavimo
prenošenje zaraze. -
2:16 - 2:18Rešenje ove zagonetke nije bilo lako
-
2:18 - 2:21zato što proizvodimo stotine
raznih hemikalija na koži, -
2:21 - 2:24ali smo sproveli
neke neobične eksperimente -
2:24 - 2:28koji su nam omogućili
da rešimo ovu zagonetku veoma brzo. -
2:28 - 2:33Prvo smo gledali da ne ujedaju
sve vrste komaraca isti deo tela. -
2:34 - 2:35Čudno.
-
2:35 - 2:36Tako da smo izveli eksperiment
-
2:36 - 2:41gde smo stavili nagog
dobrovoljca u veliki kavez -
2:41 - 2:43i u taj kavez pustili komarce
-
2:43 - 2:46da vidimo koji deo tela te osobe ujedaju.
-
2:46 - 2:49I otkrili smo neke neobične razlike.
-
2:49 - 2:51Ovde levo vidite ujede
-
2:51 - 2:54holandskog malaričnog komarca
na ovoj osobi. -
2:54 - 2:57Oni su veoma naginjali ka ujedanju lica.
-
2:57 - 3:00Nasuprot tome, afrički malarični komarac
-
3:00 - 3:06je veoma naginjao ka ujedanju
za članke i stopala ove osobe -
3:06 - 3:08i to je naravno trebalo već da znamo
-
3:08 - 3:13jer se oni zovu "mosqui-toes"
(toes - prsti na nogama), vidite? (Smeh) -
3:13 - 3:16Tako je.
(Aplauz) -
3:16 - 3:21I tako smo počeli da se
fokusiramo na miris stopala, -
3:21 - 3:23na miris ljudskih stopala,
-
3:23 - 3:27sve dok nismo naišli
na neobičnu izjavu u literaturi -
3:27 - 3:32koja kaže da sir miriše na noge,
a ne obrnuto. -
3:33 - 3:34Razmislite o tome.
-
3:34 - 3:37I ovo nas je podstaklo da napravimo
neobičan eksperiment. -
3:37 - 3:41Probali smo, sa komadićem limburškog sira,
-
3:42 - 3:44koji gadno smrdi na noge,
-
3:44 - 3:46da privučemo afričke malarične komarce.
-
3:46 - 3:49I znate šta? Uspelo je.
-
3:49 - 3:54U stvari, uspelo je tako dobro
da sada imamo sintetičku mešavinu -
3:54 - 3:59arome limburškog sira
koji smo koristili u Tanzaniji -
3:59 - 4:01i tamo se pokazalo da je dva do tri puta
-
4:01 - 4:05privlačniji komarcima
nego što su to ljudi. -
4:05 - 4:08Limburg, budi ponosan na svoj sir,
-
4:08 - 4:11jer se on sada koristi
u borbi protiv malarije. -
4:11 - 4:17(Aplauz)
-
4:18 - 4:21Ovo je taj sir, samo da vam pokažem.
-
4:21 - 4:24Moja druga priča je isto tako neobična.
-
4:24 - 4:28Ona je o čovekovom najboljem prijatelju.
O psima. -
4:28 - 4:29I ja ću vam pokazati
-
4:29 - 4:32kako možemo da koristimo pse
u borbi protiv malarije. -
4:33 - 4:36Jedan od najboljih načina
za ubijanje komaraca -
4:36 - 4:39nije da čekamo dok ne počnu
da lete kao odrasli -
4:39 - 4:42i ujedaju ljude i prenose bolest,
-
4:42 - 4:46već da ih ubijemo dok
se još nalaze u vodi kao larve. -
4:46 - 4:50Zašto? Jer su oni baš kao CIA.
-
4:50 - 4:54U toj bari su ove larve koncentrisane.
-
4:55 - 4:57Sve zajedno su ovde. Nepokretne su.
-
4:57 - 5:00Ne mogu da pobegnu iz te vode.
Ne mogu da lete. -
5:00 - 5:03I pristupačne su.
-
5:04 - 5:08Možete da došetate
do te bare i ubijete ih tu, zar ne? -
5:08 - 5:12Problem sa kojim se ovde
suočavamo je taj da su, -
5:12 - 5:16širom predela, sve ove bare sa larvama
-
5:16 - 5:18razbacane na sve strane,
-
5:18 - 5:21što znatno otežava nadzorniku poput ovog
-
5:21 - 5:25da nađe sva ova legla
i poprska ih insekticidima. -
5:25 - 5:29I prošle godine smo razmišljali intenzivno
kako da rešimo ovaj problem. -
5:29 - 5:31Dok nismo shvatili
-
5:31 - 5:34da kao što mi imamo jedinstven miris,
-
5:34 - 5:38tako i larve komarca imaju
vrlo jedinstven miris. -
5:38 - 5:41I tako smo izveli
još jedan ludi eksperiment, -
5:41 - 5:43zato što smo pokupili miris ovih larvi,
-
5:43 - 5:47stavili ga na komade tkanine i onda
uradili nešto vrlo neobično. -
5:47 - 5:49Ovde imamo gredu sa četiri rupe
-
5:49 - 5:52i stavili smo miris larvi u levu rupu.
-
5:52 - 5:53O, to je bilo brzo.
-
5:53 - 5:56I onda vidite psa. Zove se Tvid.
On je Border Koli. -
5:56 - 5:59On pretražuje ove rupe
i sada je već našao. -
5:59 - 6:01Vraća se da proveri kontrolne rupe ponovo,
-
6:01 - 6:03ali se vraća do prve,
-
6:03 - 6:05i sada pamti taj miris,
-
6:05 - 6:08što znači da sada možemo da koristimo pse
-
6:08 - 6:10sa ovim nadzornicima da mnogo lakše nađemo
-
6:10 - 6:12legla komaraca u polju
-
6:12 - 6:15i tako imamo mnogo veći
uticaj na malariju. -
6:15 - 6:17Ova dama je Elen van der Zvep.
-
6:17 - 6:19Ona je jedan od najboljih
dresera pasa na svetu -
6:19 - 6:22i ona veruje da možemo
da uradimo mnogo više. -
6:22 - 6:25Pošto znamo takođe da ljudi
koji nose parazite malarije -
6:25 - 6:28mirišu drugačije od ljudi
koji nisu zaraženi, -
6:28 - 6:31ona je ubeđena da možemo
da dresiramo pse -
6:31 - 6:33da nađu ljude koji nose parazite.
-
6:34 - 6:38To znači da u populaciji
u kojoj je malarija pobeđena -
6:38 - 6:40i malo je ljudi ostalo sa parazitima,
-
6:40 - 6:42psi mogu da nađu ove ljude,
-
6:42 - 6:46možemo ih lečiti anti-malaričnim lekovima
i zadati konačan udarac malariji. -
6:46 - 6:50Čovekov najbolji prijatelj
u borbi protiv malarije. -
6:50 - 6:53Moja treća priča je možda još neobičnija.
-
6:53 - 6:57i nikada do danas nije pokazana javnosti.
-
6:58 - 6:59Da.
-
7:00 - 7:03Priča je luda, ali verujem
da je to možda najbolja -
7:04 - 7:06i konačna osveta komarcima.
-
7:06 - 7:09U stvari, ljudi su mi rekli
da će sada uživati -
7:09 - 7:12u ujedima komaraca.
-
7:12 - 7:15I pitanje je naravno, zbog čega bi neko
-
7:15 - 7:18uživao u ujedima komaraca?
-
7:18 - 7:19I odgovor
-
7:19 - 7:22imam upravo ovde u džepu,
-
7:23 - 7:25ako ga nađem.
-
7:26 - 7:29To je tableta, obična tableta
-
7:29 - 7:32i kada je popijem s vodom,
-
7:32 - 7:34ona čini čuda.
-
7:36 - 7:38Hvala.
-
7:45 - 7:47Da vam pokažem kako ovo radi.
-
7:48 - 7:51Ovde u kutiji imam kavez
-
7:51 - 7:54sa nekoliko stotina gladnih
-
7:56 - 7:59ženki komaraca
-
8:00 - 8:04koje ću upravo pustiti.
(Smeh) -
8:04 - 8:07Šalim se, šalim se.
-
8:07 - 8:10Gurnuću ruku unutra
-
8:10 - 8:13i pokazaću vam koliko brzo će oni ujedati.
-
8:13 - 8:15Idemo.
-
8:15 - 8:18Ne brinite, radim ovo stalno
u laboratoriji. -
8:18 - 8:21Tako. Okej.
-
8:22 - 8:26Sada, na snimku, na video snimku,
-
8:27 - 8:29pokazaću vam upravo istu stvar,
-
8:29 - 8:31osim što se, ono što vam
pokazujem na videu -
8:31 - 8:35desilo jedan sat
pošto sam popio tabletu. -
8:35 - 8:39Pogledajte. Ovo ne radi. Izvinite.
-
8:40 - 8:42Uvlačim ruku. Dajem im veliki sočni
-
8:42 - 8:45obrok od krvi, stresam ih sa ruke
i pratimo ih kroz vreme -
8:45 - 8:47da bismo videli da se
ovi komarci razboljevaju, -
8:47 - 8:49ovde je pokazano ubrzano
-
8:50 - 8:54i tri sata kasnije vidimo
na dnu kaveza mrtve komarce, -
8:56 - 9:00potpuno mrtve komarce i reći ću,
dame i gospodo, -
9:00 - 9:02zamenili smo uloge sa komarcima.
-
9:02 - 9:06Ne ubijaju oni nas. Mi ubijamo njih.
-
9:07 - 9:14(Aplauz)
-
9:15 - 9:20Sada - (Smeh) -
-
9:21 - 9:23Mastriht, budi spreman.
-
9:23 - 9:25Pomislite šta možemo da uradimo sa ovim.
-
9:25 - 9:28Možemo da iskoristimo ovo
da zaustavimo izbijanje zaraza -
9:28 - 9:31koje potiču od komaraca, zar ne?
-
9:31 - 9:33I još bolje, zamislite
šta bi se desilo kad bi, -
9:33 - 9:36na jako velikom podučju,
svi uzeli ovaj lek, -
9:36 - 9:38samo na tri nedelje
-
9:38 - 9:40To bi nam dalo mogućnost
da u stvari eliminišemo -
9:40 - 9:42malariju kao bolest.
-
9:42 - 9:46Znači sir, psi i pilula
za ubijanje komaraca. -
9:46 - 9:50To je vrsta kreativne nauke
koju ja volim da praktikujem, -
9:50 - 9:52za poboljšanje čovečanstva
-
9:52 - 9:55ali naročito za nju,
da bi ona mogla da odraste -
9:55 - 10:00u svetu bez malarije.
Hvala vam. (Aplauz)
- Title:
- Tri nova načina da ubijemo komarce
- Speaker:
- Bart Nols (Bart Knols)
- Description:
-
Možemo da iskoristimo sopstvene instinkte komarca protiv njega samog. Na TEDxMaastricht govornik Bart Nols demonstrira domišljata rešenja koja njegov tim razvija za borbu protiv malarije - uključujući limburški sir i smrtonosnu pilulu.
(Snimljeno na TEDxMaastricht.) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Miloš Milosavljević commented on Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom commented on Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes |