< Return to Video

为什么挑战当权者是记者的使命所在

  • 0:02 - 0:03
    我是一名记者,
  • 0:03 - 0:05
    我也是个移民。
  • 0:05 - 0:08
    这两个身份定义了我。
  • 0:08 - 0:10
    我在墨西哥出生,
  • 0:10 - 0:13
    但是我的大半生都是
    在美国做记者
  • 0:13 - 0:16
    美国本身是一个由
    移民构成的国家。
  • 0:16 - 0:19
    作为一名记者,
  • 0:19 - 0:21
    作为一个外国人,
  • 0:21 - 0:23
    我学到了:保持中立、
  • 0:24 - 0:26
    保持沉默、
  • 0:26 - 0:29
    和害怕退缩都不是最佳选择——
  • 0:29 - 0:31
    对新闻调查、对人生都不是。
  • 0:31 - 0:32
    保持中立
  • 0:33 - 0:36
    是我们记者经常用的借口
  • 0:36 - 0:40
    来躲避我们真正的责任。
  • 0:40 - 0:42
    我们的责任是什么?
  • 0:42 - 0:44
    那就是
  • 0:44 - 0:46
    对当权者
  • 0:46 - 0:47
    提出质疑和挑战。
  • 0:47 - 0:49
    这是新闻报道的职责所在。
  • 0:49 - 0:50
    这也是新闻报道美丽的地方:
  • 0:50 - 0:53
    质疑和挑战当权者。
  • 0:54 - 0:57
    当然,我们有责任在报道时
    保证新闻真实性,
  • 0:57 - 0:59
    而不是按我们的喜好来报道。
  • 0:59 - 1:02
    从这个角度说,我同意
    客观性原则:
  • 1:02 - 1:05
    如果一座房子是蓝色的,我会说它是蓝色的。
  • 1:05 - 1:08
    如果失业人口总数是一百万,
    我会说有一百万。
  • 1:08 - 1:09
    但是保持中立
  • 1:09 - 1:13
    并不能保证我报道的都是真相。
  • 1:13 - 1:17
    即使我没有偏向,非常细心,
  • 1:17 - 1:20
    在一则新闻中报道双方观点——
  • 1:21 - 1:23
    共和党和民主党,
  • 1:23 - 1:25
    自由主义和保守派,
  • 1:25 - 1:27
    执政政府和在野党——
  • 1:27 - 1:29
    最后,我不敢保证,
  • 1:29 - 1:33
    我们任何人都无法保证
    我们知道什么是真的
  • 1:33 - 1:34
    什么是假的。
  • 1:34 - 1:36
    世界太复杂了,
  • 1:36 - 1:41
    而我相信新闻报道应该
    反应这种复杂性。
  • 1:42 - 1:44
    说的简单点:
  • 1:45 - 1:47
    我拒绝成为录音机。
  • 1:47 - 1:49
    我选择做记者不是
    为了做录音机的。
  • 1:49 - 1:52
    我知道你们想说什么:
    现在没人用录音机了。
  • 1:52 - 1:54
    (笑声)
  • 1:54 - 1:57
    这么说吧,我拒绝
    拿出我的手机
  • 1:57 - 2:00
    按下录音按钮;
  • 2:00 - 2:02
    因为当它放在我们面前,就像是
    在听演唱会现场,
  • 2:02 - 2:04
    我们就像是演唱会场的粉丝一样。
  • 2:05 - 2:07
    这不是真的新闻报道。
  • 2:07 - 2:10
    跟很多人理解的不一样,
  • 2:10 - 2:14
    新闻记者经常需要做
    价值评价判断,
  • 2:14 - 2:16
    以及伦理和道德判断。
  • 2:16 - 2:21
    而我们做这些决定的时候
    完全因人而异,
  • 2:22 - 2:24
    并且非常的具有主观性。
  • 2:24 - 2:25
    例如:
  • 2:26 - 2:29
    如果你被要求去报道
    一个独裁统治,
  • 2:29 - 2:31
    例如在智利的 Augusto Pinochet 政权,
  • 2:31 - 2:34
    或者在古巴的 Fidel Castro?
  • 2:34 - 2:37
    你会仅仅报道那些将军
    和指挥者想看的,
  • 2:37 - 2:39
    还是说会顶撞他们?
  • 2:39 - 2:42
    又或者当你发现
    在你的国家
  • 2:43 - 2:45
    或者相邻的国家,
  • 2:45 - 2:48
    学生莫名地失踪了
  • 2:48 - 2:50
    无名坟堆被发现,
  • 2:50 - 2:53
    又或者数百万美元的财政预算
    不翼而飞
  • 2:53 - 2:57
    前总统神奇般的
    成为亿万富翁?
  • 2:57 - 3:00
    你的报道会保持跟官方口径一致么?
  • 3:00 - 3:01
    又或者
  • 3:02 - 3:03
    当你被调去报道
  • 3:04 - 3:09
    一个超级大国的
    总统选举
  • 3:09 - 3:13
    而有一名竞选者的言论
    带有种族主义
  • 3:15 - 3:16
    性别歧视
  • 3:16 - 3:17
    并且排斥外国人?
  • 3:19 - 3:20
    我就遇到了。
  • 3:21 - 3:23
    我希望告诉你我做了什么,
  • 3:23 - 3:26
    但是首先,让我解释下
    我的出身,
  • 3:26 - 3:28
    这样你们就能理解我的反应。
  • 3:31 - 3:34
    我在墨西哥城长大,
    五个孩子中的老大,
  • 3:34 - 3:38
    我们的家庭根本无法支付
    所有孩子的大学学费。
  • 3:38 - 3:42
    所以我早晨读书,
    下午打工。
  • 3:42 - 3:43
    最终,
  • 3:44 - 3:47
    我获得了一份梦想的工作:
  • 3:47 - 3:49
    电视台记者。
  • 3:49 - 3:50
    这是个很好的机会。
  • 3:50 - 3:53
    但是当我报道我的
    第三个新闻时,
  • 3:54 - 3:55
    我开始批评总统,
  • 3:56 - 3:59
    并且质疑在墨西哥
    缺乏民主。
  • 3:59 - 4:04
    在墨西哥,从1929到2000,
    选举都是被人为操纵的;
  • 4:04 - 4:08
    因为在位的总统可以
    挑选继任者。
  • 4:08 - 4:12
    那不是真的民主。
  • 4:12 - 4:15
    对于我而言曝光总统是一个
    非常有创意的想法。
  • 4:15 - 4:16
    但是我的老板——
  • 4:16 - 4:18
    (笑声)
  • 4:18 - 4:20
    我的老板并没有觉得
    这是个好主意。
  • 4:20 - 4:24
    那个时候,Los Pinos
    总统办公室,发起了一次
  • 4:24 - 4:25
    针对媒体的直接审查。
  • 4:25 - 4:29
    我的老板,在负责我的
    新闻报道的同时,
  • 4:29 - 4:33
    也同时管理着一支足球队。
  • 4:33 - 4:36
    我一直怀疑他的侧重点
    一直放在足球上
  • 4:36 - 4:37
    而不是新闻界。
  • 4:37 - 4:39
    他审查了我的报道。
  • 4:39 - 4:41
    他让我修改,但我拒绝了,
  • 4:41 - 4:44
    所以他安排了另外一名记者
  • 4:44 - 4:47
    来报道我原本报道的内容。
  • 4:48 - 4:52
    我不想成为一名
    被删减报告的记者,
  • 4:52 - 4:54
    我不知道从哪里来的勇气。
  • 4:54 - 4:56
    但是我最终写了一封辞职信。
  • 4:56 - 5:00
    并且在24岁的年纪——才24岁哦——
  • 5:00 - 5:04
    我做了一个最艰难的、也是
    一生中最好的一个决定。
  • 5:04 - 5:06
    我不仅从电视台辞职了,
  • 5:06 - 5:09
    同时我也决定
    离开祖国。
  • 5:10 - 5:13
    我把车买了,那是一辆破旧
    的红色大众小轿车,
  • 5:13 - 5:15
    带了一些钱
  • 5:15 - 5:17
    跟我的家人告别,
  • 5:17 - 5:18
    告别我的朋友,
  • 5:18 - 5:19
    离开我的街道,
  • 5:19 - 5:22
    放弃我的牵挂——墨西哥玉米卷 ——
  • 5:22 - 5:23
    (笑声)
  • 5:23 - 5:25
    我买了一张单程票
  • 5:25 - 5:27
    去了加州洛杉矶。
  • 5:27 - 5:29
    我就这样
  • 5:29 - 5:34
    成为了世界上2.5亿移民
    中的一份子。
  • 5:34 - 5:36
    你可以问任何移民者
  • 5:36 - 5:38
    他们第一天到达一个新国家
    发生的情景,
  • 5:38 - 5:41
    你会发现他们都能记得
    所有的事情,
  • 5:41 - 5:43
    就像是自带背景音乐的电影一样。
  • 5:43 - 5:47
    在我的故事里,抵达洛杉矶的时候,
    夕阳缓缓落下,
  • 5:47 - 5:49
    属于我的所有——
  • 5:49 - 5:52
    一把吉他,一个行李箱,一些文档——
  • 5:52 - 5:54
    我可以用我的双手
  • 5:54 - 5:55
    拿着我所有的这些。
  • 5:55 - 5:58
    那种绝对自由的感觉,
  • 5:58 - 6:00
    是我从来未体验到的。
  • 6:00 - 6:03
    靠着这一点点家当我安顿了下来。
  • 6:04 - 6:08
    我申请到了学生签证;我开始读书。
  • 6:08 - 6:11
    我啃了很多面包和生菜,
    因为只吃得起这些。
  • 6:11 - 6:13
    最终,到了1984年,
  • 6:14 - 6:18
    我终于获得了在美国的
    第一份工作,电视台记者。
  • 6:18 - 6:23
    我在美国注意到的
    第一件事情,
  • 6:23 - 6:25
    就是我的同事
    对罗纳德·里根总统
  • 6:25 - 6:26
    毫不留情的批评
  • 6:26 - 6:29
    而且什么都没发生;
    没有任何审查。
  • 6:29 - 6:30
    于是我想:
  • 6:31 - 6:32
    我爱死这个国家了。
  • 6:32 - 6:35
    (笑声)
  • 6:35 - 6:39
    (掌声)
  • 6:39 - 6:40
    而且这就是
  • 6:41 - 6:42
    这30年来一直的样子:
  • 6:43 - 6:45
    完全自由的报道,
  • 6:45 - 6:48
    即使是移民也会得到
    完全平等的对待——
  • 6:48 - 6:50
    直到,没有征兆的,
  • 6:50 - 6:54
    我被分配去报道最近的
    美国总统大选。
  • 6:57 - 7:00
    在2015年6月16日,
  • 7:00 - 7:04
    一位可能最终被当选为
    美国总统的竞选者
  • 7:04 - 7:07
    说墨西哥移民
  • 7:08 - 7:10
    是罪犯,
  • 7:11 - 7:13
    毒品走私犯,
  • 7:13 - 7:14
    强奸犯。
  • 7:14 - 7:15
    而我知道
  • 7:16 - 7:17
    他在撒谎。
  • 7:17 - 7:20
    我知道他是错的,
    理由很简单:
  • 7:20 - 7:22
    我就是墨西哥移民。
  • 7:22 - 7:24
    我们不是那样子的。
  • 7:24 - 7:27
    所以我做了一个调查记者
    都会做的事情:
  • 7:28 - 7:30
    我手写了一封信
  • 7:31 - 7:33
    邀请他做一次采访,
  • 7:33 - 7:35
    我把信寄到了他在纽约的大厦。
  • 7:35 - 7:36
    第二天
  • 7:37 - 7:39
    我工作的时候
  • 7:39 - 7:42
    突然我发现数以百计的
    电话和短信消息
  • 7:42 - 7:44
    出现在我的手机上,
  • 7:44 - 7:45
    有些非常的带有攻击性。
  • 7:45 - 7:49
    我不知道发生了什么,
    直到我的朋友
  • 7:49 - 7:52
    走进我的办公室告诉我,
    “他们在网络上公开了你的号码“
  • 7:54 - 7:55
    他们真的这么干了。
  • 7:56 - 7:59
    这是他们发出的信
  • 7:59 - 8:02
    信上公开了我的号码。
  • 8:02 - 8:05
    别费心记下来了,OK?
    我已经换号码了。
  • 8:05 - 8:06
    (笑声)
  • 8:06 - 8:08
    但是我学到两件事。
  • 8:08 - 8:11
    第一个教训就是你
    永远,永远,永远
  • 8:12 - 8:15
    不要把电话号码给特朗普。
  • 8:15 - 8:18
    (笑声)
  • 8:18 - 8:21
    (鼓掌)
  • 8:21 - 8:26
    第二个教训是从那一刻起
    我知道我不能够
  • 8:26 - 8:27
    继续保持中立了。
  • 8:27 - 8:30
    从那时起,我作为记者的
    使命改变了。
  • 8:30 - 8:32
    我愿意跟竞选人对质
  • 8:32 - 8:34
    并指出他的错误——
  • 8:34 - 8:37
    他对于在美国的移民的评价
    是不正确的。
  • 8:37 - 8:39
    让我列出几个数据。
  • 8:39 - 8:43
    目前在美国没有
    合法身份的人中
  • 8:43 - 8:44
    97%都是好人。
  • 8:44 - 8:47
    不到3%的人牵涉到
    严重犯罪,
  • 8:47 - 8:49
    也就是英语中的“重罪”。
  • 8:49 - 8:54
    作为对比,美国公民的
    重罪犯罪率是6%。
  • 8:54 - 8:59
    结论是在美国没有合法身份的
    人比起美国公民来
  • 8:59 - 9:01
    更加遵纪守法。
  • 9:01 - 9:04
    有了上面的数据,我有了一个计划。
  • 9:04 - 9:07
    在他们公开了我的电话号码的
    八周之后,
  • 9:08 - 9:11
    我申请到一张发布会的
    记者通行证
  • 9:11 - 9:14
    那个竞选者在这场发布会上
    为自己拉选票造势。
  • 9:14 - 9:16
    我打算跟他当面对质
  • 9:17 - 9:18
    以个人名义。
  • 9:19 - 9:20
    但是…
  • 9:20 - 9:24
    后来事情的发展并没有
    按计划进行。看:
  • 9:26 - 9:28
    (唐纳德·特朗普记者会)
    (爱荷华州迪比科市)
  • 9:31 - 9:34
    (视频)JR:特朗普先生,
    我有一个关于移民的问题。
  • 9:34 - 9:36
    唐纳德·特朗普:下一个?谢谢。
  • 9:36 - 9:38
    JR:你的移民方案
    全都是空头许诺。
  • 9:38 - 9:41
    DT:抱歉,没叫你。
    坐下。坐下!
  • 9:41 - 9:44
    JR:我是记者;我是移民者
    我也是美国公民,
  • 9:44 - 9:45
    我有权提问。
  • 9:45 - 9:48
    DT:你没有。
    JR:我有权提问。
  • 9:48 - 9:49
    DT:回你的西班牙语环球电视台吧。
  • 9:49 - 9:50
    JR:问题就是:
  • 9:50 - 9:53
    你不可能遣返110万人。
  • 9:53 - 9:56
    你不可能建一座1900英里的墙。
  • 9:56 - 10:00
    你不能否认在这个国家出生的
    孩子的公民权。
  • 10:00 - 10:02
    DT:坐下。
    JR:基于这些观点——
  • 10:02 - 10:03
    DT:没让你提问。
  • 10:03 - 10:06
    JR:我是记者而且我有——
    别碰我,先生。
  • 10:06 - 10:09
    警卫1:请不要捣乱。
    你现在在陶乱。
  • 10:09 - 10:12
    JR:我有权提一个问题。
    警卫1:对,排队,排队,先生。
  • 10:12 - 10:14
    警卫2:你有没有携带
    你的媒体证?
  • 10:14 - 10:16
    JR:我有权——
  • 10:16 - 10:18
    警卫2:哪里?我看看。
    JR:在那里。
  • 10:18 - 10:19
    男人:不管谁出来,不能进去。
  • 10:19 - 10:21
    警卫2:你需要等着排到你。
  • 10:21 - 10:23
    男人:你非常粗鲁,这跟你没关系。
  • 10:23 - 10:26
    JR:这跟你没关系——
    男人:滚出我的国家!
  • 10:26 - 10:27
    男人:不关你的事。
  • 10:27 - 10:28
    JR:我也是美国公民。
  • 10:28 - 10:31
    男人:嗯……无所谓。
    不,西班牙语环球台,不关你的事。
  • 10:31 - 10:34
    JR:不是你的事,
    这是美利坚合众国的事。
  • 10:36 - 10:39
    (掌声)
  • 10:47 - 10:49
    (掌声停止)
  • 10:51 - 10:53
    每次我看这个视频,
  • 10:53 - 10:56
    每次我首先想到的
    就是仇恨的情绪
  • 10:56 - 10:57
    是传染的。
  • 10:57 - 11:02
    如果你留心,在竞选者说完
    “回你的西班牙语环球台”——那是暗号;
  • 11:02 - 11:04
    他跟我说的实际上是
    ”从这里滚出去。“
  • 11:04 - 11:08
    他的一个随从就像是
    获得了授权一样,说
  • 11:08 - 11:10
    “滚出我的国家,”
  • 11:10 - 11:13
    没有注意到我也是美国公民。
  • 11:15 - 11:18
    在观看这个视频很多次之后,
  • 11:18 - 11:21
    我也领悟到为了打破
    中立性原则——
  • 11:21 - 11:22
    为了真正的打破它——
  • 11:22 - 11:24
    一个人必须克服自身恐惧,
  • 11:24 - 11:27
    学会如何说“不”;
  • 11:27 - 11:28
    ”我不会保持沉默。“
  • 11:29 - 11:30
    ”我不会坐下。“
  • 11:31 - 11:32
    ”而且我不打算离开。“
  • 11:33 - 11:34
    “不”这个字——
  • 11:34 - 11:39
    (掌声)
  • 11:39 - 11:43
    “不”这个字在任何语言中
    都是最有力量的词汇,
  • 11:43 - 11:46
    而且这是我们生命中任何
    重大改变的前奏。
  • 11:46 - 11:49
    而且我觉得这是巨大的荣耀
  • 11:49 - 11:50
    它带来了崇高的尊敬
  • 11:50 - 11:52
    让人能够向后退一步
  • 11:52 - 11:54
    反抗回去并且说,
  • 11:54 - 11:55
    “不”。
  • 11:55 - 11:58
    Elie Wiesel —— 大屠杀幸存者,
  • 11:58 - 11:59
    诺贝尔和平奖得主
  • 11:59 - 12:02
    同时非常不幸地,
    我们刚失去他——
  • 12:02 - 12:05
    说过一段睿智的话:
  • 12:05 - 12:06
    “我们必须站边。”
  • 12:07 - 12:09
    “保持中立只会帮助暴君,”
  • 12:09 - 12:11
    “对受害者无益。”
  • 12:11 - 12:12
    他说的千真万确。
  • 12:12 - 12:16
    我们记者有责任
    在特定环境中站边;
  • 12:16 - 12:17
    在种族主义问题上,
  • 12:18 - 12:19
    在歧视问题上,
  • 12:19 - 12:21
    在贪腐问题上,
  • 12:21 - 12:22
    在对公众造假问题上,
  • 12:22 - 12:24
    独裁和人权问题,
  • 12:24 - 12:27
    我们必须放下中立原则
    和无偏倚原则。
  • 12:28 - 12:30
    西班牙语有一个很好的词
  • 12:30 - 12:34
    用来描述一个记者
    应该有的立场。
  • 12:34 - 12:37
    这个词叫“contrapoder”
    ([anti-establishment])
  • 12:37 - 12:40
    简单来说我们记者
    需要站在当权者的
  • 12:41 - 12:42
    对立面上。
  • 12:42 - 12:45
    但是如果你想跟政客同流合污,
  • 12:45 - 12:48
    如果想去参加执政官孩子的
    洗礼或是婚礼
  • 12:48 - 12:50
    如果你希望跟总统
    成为伙伴,
  • 12:50 - 12:51
    你还能够去批评他们么?
  • 12:51 - 12:55
    每当我被分配去采访一位
    很权势或影响力的人时,
  • 12:55 - 12:57
    我始终牢记两件事:
  • 12:57 - 12:59
    如果我不问出这个难以回答
    并且叫人难堪的问题,
  • 12:59 - 13:01
    没有其他人会问;
  • 13:02 - 13:05
    第二件事是我永远不会
    再见到这个人了。
  • 13:05 - 13:08
    所以我从来没有寻求
    给人留下个好印象
  • 13:09 - 13:10
    或打造人脉关系。
  • 13:10 - 13:14
    最后,如果我必须在总统的
    朋友还是敌人之间
  • 13:14 - 13:15
    进行选择,
  • 13:15 - 13:18
    我始终选择成为他们的敌人。
  • 13:19 - 13:20
    总结一下:
  • 13:21 - 13:26
    我知道对于一个移民和记者而言
    现在是一段艰难的时光,
  • 13:26 - 13:28
    但是比以往任何时候,
  • 13:28 - 13:31
    现在我们更需要那些时刻准备着的记者,
  • 13:31 - 13:33
    在任何时候,
  • 13:33 - 13:35
    放下中立性原则,暂停保持中立。
  • 13:35 - 13:38
    就我个人而言,我感觉
    在我整个人生中
  • 13:38 - 13:39
    都在准备着。
  • 13:39 - 13:42
    当他们在我24岁审查我的时候,
  • 13:42 - 13:48
    我明白保持中立,恐惧
    和沉默会让你成为
  • 13:48 - 13:50
    犯罪、虐待行为
  • 13:51 - 13:52
    和不公正事件的帮凶。
  • 13:52 - 13:54
    成为权力的附庸
  • 13:54 - 13:57
    从来不是好的新闻报道。
  • 13:58 - 14:00
    现在,我已经59岁,
  • 14:00 - 14:02
    我跟当年只有24岁时
  • 14:03 - 14:07
    勇气和思维灵活度
    可能没有以前那样好了,
  • 14:07 - 14:09
    即便如此,也绝对不会
  • 14:09 - 14:11
    保持沉默。
  • 14:11 - 14:12
    非常感谢。
  • 14:12 - 14:15
    (掌声)
  • 14:15 - 14:16
    谢谢。
  • 14:16 - 14:18
    (掌声)
Title:
为什么挑战当权者是记者的使命所在
Speaker:
Jorge Ramos
Description:

你可以将 Jorge Ramos 踢出你的发布会(就像唐纳德·特朗普2015年的臭名昭著的一幕),但是你不能让他噤声。作为一名从业三十多年的老记者,Ramos相信记者的使命是质疑和挑战那些手握权力的人。在这次引人注目的演讲中——在演讲中赢得了经久不息的掌声——Ramos解释了为什么,在特定的情形下,他相信记者必须要(放弃中立原则)站边。

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:30

Chinese, Simplified subtitles

Revisions