< Return to Video

Ronny Chieng Stand-Up

  • 0:00 - 0:02
    能上這個節目真是太棒啦!
  • 0:02 - 0:03
    我很激動呀!
  • 0:03 - 0:05
    謝謝親們,謝謝!
  • 0:05 - 0:06
    謝謝你們的掌聲
  • 0:06 - 0:09
    要我説,這個國家需要更多亞裔
  • 0:09 - 0:11
    亞裔還是太少了
  • 0:11 - 0:16
    現在我們只占總人口的5.6%,這個數字需要壯大
  • 0:16 - 0:18
    亞裔越多越好
  • 0:18 - 0:20
    我來告訴大家爲什麽
  • 0:20 - 0:23
    因爲在從未停止的
  • 0:23 - 0:26
    【哈哈哈哈】
  • 0:26 - 0:30
    “黑白”大戰裏
  • 0:30 - 0:33
    亞裔會是唯一公正的裁判
  • 0:33 - 0:36
    因爲你們從來不關心我們。其實,我們亞裔才誰都不關心呢
  • 0:39 - 0:42
    對呀,所以我們應該被信任呀
  • 0:42 - 0:44
    我跟你們講,我們絕不偏私
  • 0:44 - 0:48
    我們沒有理撒謊由,因爲不關我們的事啊
  • 0:48 - 0:50
    最近黑人和白人之間
  • 0:50 - 0:52
    不是又發生很多暴力衝突嗎
  • 0:52 - 0:55
    白人總是覺得黑人爲了一點點小事得罪他們
  • 0:55 - 0:57
    就打電話叫來警察,理由超級荒唐:
  • 0:57 - 1:00
    “黑人在公園裏開燒烤派對啦”,“黑人跑到我家裏來啦”
  • 1:00 - 1:03
    下次如果你感覺權利被侵犯了,別叫警察
  • 1:03 - 1:05
    叫個亞裔過來
  • 1:05 - 1:09
    我們絕對超級公平,不帶任何偏見地幫你
  • 1:09 - 1:11
    解決任何糾紛
  • 1:11 - 1:14
    因爲関我們什麽事啊?
  • 1:14 - 1:17
    比如有一天你把我們叫進星巴克,我們會看一看,然後說:
  • 1:17 - 1:20
    哎呦,那兩個黑人老兄正坐下喝咖啡呢
  • 1:20 - 1:23
    坐下喝你的“自由主義拿鐵”,把嘴給我閉上!
  • 1:24 - 1:26
    因為我們根本不在乎
  • 1:28 - 1:30
    沒錯
  • 1:30 - 1:33
    因為黃種人自動出局
  • 1:33 - 1:35
    我沒在誇張
  • 1:35 - 1:37
    你要能在橄欖球或者籃球比賽裡
    找到個黃皮球員算我輸
  • 1:38 - 1:41
    所以,誰幹啥都和我們沒關係
  • 1:41 - 1:43
    懂?
  • 1:43 - 1:46
    什麼橄欖球選秀分析有的沒的
    與我無關
  • 1:46 - 1:48
    我們只想把事情搞定
  • 1:48 - 1:50
    亞裔就是這麼想的
  • 1:50 - 1:54
    那些花里胡哨的東西
    入不了我們的眼
  • 1:54 - 1:56
    我們只想趕緊搞定這些活兒
  • 1:56 - 1:57
    所以我就直說了
  • 1:57 - 1:59
    說真的 亞裔值得信賴
  • 1:59 - 2:03
    也許你們不想信
    但事實就是這麼個樣子
  • 2:03 - 2:05
    嘿 白人夥計們
  • 2:05 - 2:07
    那啥
  • 2:07 - 2:09
    《波西米亞狂想曲》難聽死了
  • 2:11 - 2:14
    我根本沒法隨之起舞
  • 2:14 - 2:17
    就當做善事 派對上別唱了
  • 2:17 - 2:20
    你要是非要唱
    自己洗澡的時候再唱行不?
  • 2:20 - 2:21
    沒有種族仇恨的意思
  • 2:21 - 2:24
    我只是闡述情況
  • 2:24 - 2:27
    不是想讓你難過
  • 2:27 - 2:28
    我就順口提一下
  • 2:28 - 2:29
    情況就是這麼個情況
  • 2:29 - 2:32
    黑白兩路我們都一視同仁 真的
  • 2:32 - 2:33
    嘿 黑人兄弟們
  • 2:33 - 2:35
    電影院裡好像挺吵的呢
  • 2:35 - 2:39
    我們就這麼說 看到沒
    根本沒有種族仇恨的意思
  • 2:39 - 2:42
    只是想解決問題
  • 2:42 - 2:43
    解決你們“黑白兩道”間的問題
  • 2:43 - 2:47
    這辦法多好
    不多不少剛剛好
  • 2:47 - 2:49
    哥們 我們真的急需一位亞裔總統
  • 2:49 - 2:52
    我們確實需要亞裔總統
  • 2:53 - 2:54
    嗯 不論性別 男女都行
  • 2:55 - 2:57
    只要能在白宮任職
  • 2:57 - 2:58
    一週內就能讓美國再一次偉大起來
  • 2:58 - 3:00
    笑聲
  • 3:00 - 3:01

    我發誓
  • 3:01 - 3:03
    給足我們八天
  • 3:03 - 3:06
    效果絕對立竿見影

    因為我們不在乎“黑白”
  • 3:06 - 3:08
    我們只在乎社會能運轉起來
  • 3:08 - 3:09
    試想一下
    政府裡的亞裔
  • 3:10 - 3:13
    把美國的破事都數了個遍
  • 3:13 - 3:15
    然後再一一對症下藥 不為拉票
  • 3:15 - 3:16
    只為問題能快點解決
  • 3:16 - 3:18
    快速過一遍提案
  • 3:18 - 3:20
    “嗯 這不錯 這也不錯
  • 3:21 - 3:22
    這肯定行

    這也還可以
  • 3:22 - 3:23
    這勉強可以
  • 3:23 - 3:25
    這不行 這爛透了 環保局太爛了
  • 3:25 - 3:26
    醫保也太爛了
  • 3:26 - 3:27
    你們還想不想幹了
  • 3:27 - 3:30
    看來要賞你們幾巴掌才行
  • 3:30 - 3:32
  • 3:32 - 3:34
    呵 政府關門
  • 3:34 - 3:36
    聽好了 亞裔執政
  • 3:36 - 3:37
    政府全年無休
  • 3:37 - 3:40
    有我們在的地方都是全年無休
  • 3:41 - 3:42
    即使大過年的 我們也照常營業
  • 3:43 - 3:45
  • 3:45 - 3:48
    就是這樣
  • 3:48 - 3:49
    你們知道嗎?
  • 3:49 - 3:51
    我們是不停節假日的
  • 3:53 - 3:56
    不管在美國哪一個城市
    淩晨3點鐘,如果你餓了
  • 3:56 - 3:57
    你會去哪裡?
  • 3:57 - 3:58
    唐人街,對不對?
  • 3:58 - 4:00
    沒錯
  • 4:00 - 4:02
    因為那裡的東西既好吃
    又實惠,並且還在營業
  • 4:02 - 4:04
    我們從不打烊
  • 4:04 - 4:09
    感恩節算什麼
  • 4:09 - 4:11
    你們能理解嗎?
  • 4:11 - 4:14
    感恩節對我來說
    根本毫無意義
  • 4:14 - 4:17
    去他的火雞
    幹巴巴的
  • 4:17 - 4:19
    我寧願去搞定醫療系統
    也不吃火雞。你能怎樣?
  • 4:19 - 4:21
    你們希望誰當總統?
  • 4:21 - 4:25
    有機會的話,拜託大家
    一定要投給亞裔人士
  • 4:25 - 4:29
    想像一下
    這該多麼激動人心
  • 4:29 - 4:30
    如果我們選出了
    首個亞裔總統
  • 4:31 - 4:33
    這對全美亞裔兒童來說
  • 4:33 - 4:35
    該是多麼勵志
  • 4:35 - 4:38
    如果出現了首個亞裔
    總統,那我們就可以對
  • 4:38 - 4:40
    全美國各個角落的亞裔兒童說
  • 4:40 - 4:43
    嘿,孩子,聽著
  • 4:43 - 4:48
    當神經外科醫師不算啥,
    你可以考慮下別的
  • 4:48 - 4:52
    [笑聲]
  • 4:52 - 4:54
    謝謝大家!
  • 4:54 - 5:02
    [音樂]
  • 5:02 - 5:04
    錢信伊
  • 5:06 - 5:20
    請期待錢信伊的奧斯汀
    三藩市及澳大利亞之旅
  • Not Synced
Title:
Ronny Chieng Stand-Up
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
05:20

Chinese, Traditional (Hong Kong) subtitles

Incomplete

Revisions