Patricia Ryan:別堅持說英語!
-
0:01 - 0:03我知道你們在想什麼
-
0:03 - 0:05你們覺得我迷路了
-
0:05 - 0:07馬上就會有人走上台
-
0:07 - 0:09溫和地把我帶回我的座位上
-
0:09 - 0:15(掌聲)
-
0:15 - 0:18我在杜拜總會遇上這種事
-
0:18 - 0:20“來這裡度假的嗎,親愛的?”
-
0:20 - 0:22(笑聲)
-
0:22 - 0:25“來探望孩子的嗎?
-
0:25 - 0:27這次要待多久呢?"
-
0:27 - 0:30恩,事實上,我希望能再待久一點
-
0:30 - 0:33我在波斯灣這邊生活和教書
-
0:33 - 0:35已經超過30年了
-
0:35 - 0:39(掌聲)
-
0:39 - 0:43這段時間裡,我看到了很多變化
-
0:43 - 0:45現在這份數據
-
0:45 - 0:47是挺嚇人的
-
0:47 - 0:49而我今天要和你們說的
-
0:49 - 0:51是有關語言的消失
-
0:51 - 0:54和英語的全球化
-
0:54 - 0:56我想和你們談談我的朋友
-
0:56 - 0:59她在阿布達比教成人英語
-
0:59 - 1:01在一個晴朗的日子裡
-
1:01 - 1:03她決定帶她的學生到花園去
-
1:03 - 1:05教他們一些大自然的詞彙
-
1:05 - 1:07但最後卻變成是她在學習
-
1:07 - 1:09所有當地植物在阿拉伯語中是怎麼說的
-
1:09 - 1:11還有這些植物是如何被使用
-
1:11 - 1:14作為藥材,化妝品
-
1:14 - 1:17烹飪,香草
-
1:17 - 1:19這些學生是怎麼得到這些知識的呢?
-
1:19 - 1:21當然是從他們的祖父母
-
1:21 - 1:24甚至曾祖父母那裡得來的
-
1:24 - 1:27不需要我來告訴你們
-
1:27 - 1:29能夠跨世代溝通
-
1:29 - 1:31是多麼重要
-
1:31 - 1:33但遺憾的是,今天
-
1:33 - 1:35很多語言
-
1:35 - 1:37正在以前所未有的速度消失
-
1:37 - 1:40每14天就有一種語言消失
-
1:41 - 1:43而在此同時
-
1:43 - 1:45英語卻無庸置疑地成為全球性的語言
-
1:45 - 1:47這其中有關聯嗎?
-
1:47 - 1:49我不知道
-
1:49 - 1:52但我知道的是我見證過許多改變
-
1:52 - 1:55當我初次來到波灣,我是去科威特
-
1:55 - 1:58當時教英文仍然是個困難的工作
-
1:58 - 2:00其實,沒有那麼久啦
-
2:00 - 2:03這有點太久以前了
-
2:03 - 2:05總之
-
2:05 - 2:07我被英國文化協會聘用
-
2:07 - 2:09連同其他25位老師
-
2:09 - 2:11我們是第一批非穆斯林的老師
-
2:11 - 2:14在科威特的國立學校任教
-
2:14 - 2:16我們被派到那裡教英語
-
2:16 - 2:20是因為當地政府希望國家可以現代化
-
2:20 - 2:23並透過教育提升公民的水準
-
2:23 - 2:25當然,英國也能得到些好處
-
2:25 - 2:28產油國可是很有錢的
-
2:28 - 2:30言歸正傳
-
2:30 - 2:33我見過最大的改變, 就是
-
2:33 - 2:35英語教學
-
2:35 - 2:37的蛻變
-
2:37 - 2:41如何從一個互惠互利的方式
-
2:41 - 2:44變成今天這種大規模的國際事業
-
2:44 - 2:48英語不再是學校課程裡的外語學科
-
2:48 - 2:50也不再只是
-
2:50 - 2:52英國的專利
-
2:52 - 2:54英語(教學)已經成為
-
2:54 - 2:57所有英語系國家追逐的潮流
-
2:57 - 2:59何樂而不為呢?
-
2:59 - 3:02畢竟,最好的教育來自於最好的大學
-
3:02 - 3:05而根據最新的世界大學排名
-
3:05 - 3:07那些名列前茅的
-
3:07 - 3:11都是英國和美國的大學
-
3:11 - 3:15所以自然每個人都想接受英語教育
-
3:15 - 3:17但如果你不是以英文為母語
-
3:17 - 3:19你就要通過考試
-
3:19 - 3:21但僅憑語言能力
-
3:21 - 3:23就拒絕學生
-
3:23 - 3:25這樣對嗎?
-
3:25 - 3:27譬如如果你碰到一位電腦科學家
-
3:27 - 3:29他是位天才
-
3:29 - 3:32他會需要有和律師一樣的語言能力嗎?
-
3:32 - 3:35我不這麼認為
-
3:36 - 3:39但身為英語老師的我們卻總是拒絕他們
-
3:39 - 3:41我們處處設限
-
3:41 - 3:43將學生擋在路上
-
3:43 - 3:45使他們無法再追求自己的夢想
-
3:45 - 3:48直到他們通過考試
-
3:49 - 3:52現在容我換一個方式說
-
3:52 - 3:56如果我遇到了一位只會說荷蘭話的人
-
3:56 - 3:58而這個人能治愈癌症
-
3:58 - 4:01我會阻止他進入我的英國大學嗎?
-
4:01 - 4:03我想不會
-
4:03 - 4:06但事實上,我們的確在做這種事
-
4:06 - 4:09我們這些英語老師就是把關的
-
4:09 - 4:12你必須先讓我們滿意
-
4:12 - 4:15使我們認定你的英文夠好
-
4:16 - 4:18但這可能是危險的
-
4:18 - 4:21把太多的權力
-
4:21 - 4:23交由這麼小的一群人把持
-
4:23 - 4:26也許會令這種障礙太過普及
-
4:26 - 4:28好
-
4:28 - 4:31"但是",我聽到你們問
-
4:31 - 4:33"那研究呢?"
-
4:33 - 4:35"他們都用英文"
-
4:35 - 4:37書用英文寫
-
4:37 - 4:39期刊也都是用英文
-
4:39 - 4:42但這只是一種理所當然的現象
-
4:42 - 4:44有英語要求自然就有英語供給
-
4:44 - 4:46然後就這麼循環下去
-
4:46 - 4:49我倒想問問大家,為什麼不用翻譯呢?
-
4:49 - 4:53如果你們想想伊斯蘭的黃金時代
-
4:53 - 4:56當時翻譯盛行
-
4:56 - 4:59他們把拉丁文和希臘文
-
4:59 - 5:01翻譯成阿拉伯文或波斯文
-
5:01 - 5:03然後再由拉伯文或波斯文翻譯為
-
5:03 - 5:05歐洲的日耳曼語言
-
5:05 - 5:07以及羅曼語言
-
5:07 - 5:11於是文明照亮了歐洲的黑暗時代
-
5:12 - 5:14但不要誤會我的意思
-
5:14 - 5:16我不是反對英語教學
-
5:16 - 5:18或是在座所有的英語老師
-
5:18 - 5:20我很高興我們有一個全球性的語言
-
5:20 - 5:23這在今日尤為重要
-
5:23 - 5:25但我反對用英語
-
5:25 - 5:27設立障礙
-
5:27 - 5:30難道我們真希望世界上只剩下600種語言
-
5:30 - 5:33其中又以英文或中文為主流?
-
5:33 - 5:36我們需要的不只如此。那麼我們該如何拿捏呢?
-
5:36 - 5:38這個體制
-
5:38 - 5:41把智能
-
5:41 - 5:44和英語能力畫上等號
-
5:44 - 5:46這是相當武斷的
-
5:46 - 5:52(掌聲)
-
5:52 - 5:54我想要提醒你們
-
5:54 - 5:57扶持當代知識分子的
-
5:57 - 5:59這些"巨人肩膀"
-
5:59 - 6:01不必非得具有英文能力
-
6:01 - 6:03他們不需要通過英語考試
-
6:03 - 6:06愛因斯坦就是典型的例子
-
6:07 - 6:10順便說一下,他在學校還曾被認為需要補救教學
-
6:10 - 6:12因為他其實有閱讀障礙
-
6:12 - 6:14但對整個世界來說, 很幸運的
-
6:14 - 6:17當時他不需要通過英語考試
-
6:17 - 6:20因為他們直到1964年
-
6:20 - 6:22才開始使用托福
-
6:22 - 6:24(一種美式英語測驗)
-
6:24 - 6:26現在英語測驗太氾濫了
-
6:26 - 6:29有太多太多的英語測驗
-
6:29 - 6:31以及成千上萬的學生
-
6:31 - 6:33每年都在參加這些考試
-
6:33 - 6:35現在你會認為,你和我都這麼想
-
6:35 - 6:37這些費用不貴,價錢滿合理的
-
6:37 - 6:39但是對數百萬的窮人來說
-
6:39 - 6:41這些費用高不可攀
-
6:41 - 6:43所以當下我們又拒絕了他們
-
6:43 - 6:46(掌聲)
-
6:46 - 6:49這使我想起最近看到的一個新聞標題:
-
6:49 - 6:51“教育:大鴻溝”
-
6:51 - 6:53現在我懂了
-
6:53 - 6:56我了解為什麼大家都重視英語
-
6:56 - 6:59因為他們希望給孩子最好的人生機會
-
7:00 - 7:03為了達成這目的,他們需要西方教育
-
7:03 - 7:05畢竟,不可否認,最好的工作
-
7:05 - 7:08都留給那些西方大學畢業出來的人
-
7:08 - 7:10就像我之前說的
-
7:10 - 7:12這是一種循環
-
7:12 - 7:14好
-
7:14 - 7:16我跟你們說一個關於兩位科學家的故事
-
7:16 - 7:18有兩位英國科學家
-
7:18 - 7:20在做一項實驗
-
7:20 - 7:22是關於遺傳學的
-
7:22 - 7:25以及動物的前、後肢
-
7:25 - 7:27但他們無法得到他們想要的結果
-
7:27 - 7:29他們真的不知道該怎麼辦
-
7:29 - 7:32直到來了一位德國的科學家
-
7:32 - 7:35他發現在英文裡
-
7:35 - 7:37前肢和後肢是不同的二個字
-
7:37 - 7:41但在遺傳學上沒有區別
-
7:41 - 7:43在德語也是同一個字
-
7:43 - 7:45所以,賓果!
-
7:45 - 7:47問題解決了
-
7:47 - 7:49如果你不能想到一個念頭
-
7:49 - 7:52你會卡在那裏
-
7:52 - 7:54但如果另一個語言能想到那念頭
-
7:54 - 7:56然後,透過合作
-
7:56 - 7:59我們可以達成目的,也學到更多
-
8:01 - 8:03我的女兒
-
8:03 - 8:06從科威特來到英格蘭
-
8:06 - 8:09她在阿拉伯的學校學習科學和數學
-
8:09 - 8:12那是所阿拉伯中學
-
8:12 - 8:15在學校裡,她得把這些知識翻譯成英文
-
8:15 - 8:17而她在班上
-
8:17 - 8:19卻是在這些學科上拿到最好的成績
-
8:19 - 8:21這告訴我們
-
8:21 - 8:23當外籍學生來找我們
-
8:23 - 8:25我們可能無法
-
8:25 - 8:27針對他們所知道的給予讚賞
-
8:27 - 8:30因為那是來自於他們母語的知識
-
8:30 - 8:32當一個語言消失
-
8:32 - 8:35我們不知道還有什麼也一併失去了
-
8:35 - 8:39這是 --我不知道各位有沒有看最近的CNN--
-
8:39 - 8:41他們頒了一座英雄獎
-
8:41 - 8:44給一位年輕的肯亞牧童
-
8:44 - 8:47在他住的村莊裡,他和村裡其他的孩童一樣
-
8:47 - 8:49無法在夜晚讀書
-
8:49 - 8:51因為煤油燈
-
8:51 - 8:53產生的煙霧會弄傷他的眼睛
-
8:53 - 8:56再說,他也沒有足夠的煤油
-
8:56 - 8:59畢竟每天只有一塊美金的收入,你還能買什麼?
-
8:59 - 9:01所以他發明了
-
9:01 - 9:04不需成本的太陽能燈
-
9:04 - 9:06現在他們村子裡的孩子們
-
9:06 - 9:08大家的成績都和
-
9:08 - 9:12那些家裡有電的孩子相同
-
9:12 - 9:18(掌聲)
-
9:18 - 9:20當他拿到他的獎時
-
9:20 - 9:22他說了下面這段可愛的話:
-
9:22 - 9:25"這些孩子可以帶領非洲
-
9:25 - 9:27這塊黑暗大陸
-
9:27 - 9:29迎向光明"
-
9:29 - 9:31一個簡單的想法
-
9:31 - 9:34卻能有這樣深遠的影響
-
9:35 - 9:37沒有“光”的人
-
9:37 - 9:40無論具體來說,還是抽象來說
-
9:40 - 9:43都無法通過我們的測驗
-
9:43 - 9:46我們也無法了解他們擁有的知識
-
9:46 - 9:49別讓他們和我們自己
-
9:49 - 9:51都身處在黑暗裡
-
9:51 - 9:54讓我們一同為多元性歡呼
-
9:54 - 9:57持守你的語言
-
9:57 - 10:01用它來宣揚偉大的想法
-
10:01 - 10:08(掌聲)
-
10:08 - 10:10非常謝謝各位
-
10:10 - 10:13(掌聲)
- Title:
- Patricia Ryan:別堅持說英語!
- Speaker:
- Patricia Ryan
- Description:
-
在TEDxDubai,資深的英語老師Patricia Ryan問了一個發人深省的問題 :這個世界獨尊英語, 是否會阻礙其他語言傳播優秀的想法?(例如:假如愛因斯坦需要通過托福考試?)這是一場捍衛翻譯和分享想法的熱情演說。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:14