帕特里夏·瑞安: 不要固执于英语!
-
0:01 - 0:03我知道你们在想什么。
-
0:03 - 0:05你们想我迷路了,
-
0:05 - 0:07有人马上会上台
-
0:07 - 0:09把我领回到我的座位。
-
0:09 - 0:15(掌声)
-
0:15 - 0:18在迪拜老是有人这样问我。
-
0:18 - 0:20“亲爱的,来度假啊?”
-
0:20 - 0:22(笑声)
-
0:22 - 0:25“来看孩子们吗?
-
0:25 - 0:27呆多久啊?”
-
0:27 - 0:30事实上,我希望我还能多在这儿呆几年呢。
-
0:30 - 0:33我在海湾地区已经生活和教书
-
0:33 - 0:35有30多年了。
-
0:35 - 0:39(掌声)
-
0:39 - 0:43在这期间,我目睹了很多变化。
-
0:43 - 0:45那些统计数据
-
0:45 - 0:47是令人非常吃惊的。
-
0:47 - 0:49而我今天要跟你们讲的
-
0:49 - 0:51是关于语种的消失
-
0:51 - 0:54和英语的全球化。
-
0:54 - 0:56我想告诉你们,我的一个朋友
-
0:56 - 0:59她在阿布扎比教成年人英语。
-
0:59 - 1:01一天,
-
1:01 - 1:03她决定带他们去花园
-
1:03 - 1:05去教他们一些大自然用语。
-
1:05 - 1:07但是结果她反而学了所有
-
1:07 - 1:09当地植被的阿拉伯名称
-
1:09 - 1:11和它们的用途--
-
1:11 - 1:14药用的,化妆用的,
-
1:14 - 1:17食用的, 草药。
-
1:17 - 1:19那些学生是怎样得到这些知识的呢?
-
1:19 - 1:21当然是从他们的祖父母那里
-
1:21 - 1:24甚至是他们的曾祖父母那里。
-
1:24 - 1:27本来我没有必要告诉你们能够
-
1:27 - 1:29跨代交流是多么
-
1:29 - 1:31重要。
-
1:31 - 1:33但是,令人惋惜的是, 今天
-
1:33 - 1:35很多语种正在
-
1:35 - 1:37以空前的速度消失着。
-
1:37 - 1:40每14天就有一种语言消失。
-
1:41 - 1:43而同时,现在
-
1:43 - 1:45英语又无可争辩地成为全球性语言。
-
1:45 - 1:47这两者间有联系吗?
-
1:47 - 1:49我不知道。
-
1:49 - 1:52但是我知道我已目睹了很多变化。
-
1:52 - 1:55当我初到海湾时, 我到了科威特,
-
1:55 - 1:58那个时候那儿还算是一个艰苦地区。
-
1:58 - 2:00其实也就是没多久以前。
-
2:00 - 2:03这幅图还更早一点。
-
2:03 - 2:05不去管它,
-
2:05 - 2:07我被英国文化协会招聘到这里
-
2:07 - 2:09同时招来的还有其他25个老师。
-
2:09 - 2:11我们是最早在科威特
-
2:11 - 2:14公立学校教书的非穆斯林。
-
2:14 - 2:16我们被请来教英语
-
2:16 - 2:20因为政府想要发展国家现代化
-
2:20 - 2:23让公民通过学习提高自己。
-
2:23 - 2:25当然, 英国也因此收益于
-
2:25 - 2:28那些让人喜爱的石油财富。
-
2:28 - 2:30好。
-
2:30 - 2:33这是我看见过的主要变化--
-
2:33 - 2:35英语教学是怎样
-
2:35 - 2:37演变的
-
2:37 - 2:41使它从一个互惠的交流方式
-
2:41 - 2:44变成如今的一个规模巨大的国际交流。
-
2:44 - 2:48它不再只是学校课程的一门外语课。
-
2:48 - 2:50也不再是
-
2:50 - 2:52英国特有。
-
2:52 - 2:54对地球上每个说英语的国家而言
-
2:54 - 2:57说英语已成为潮流。
-
2:57 - 2:59为什么不呢?
-
2:59 - 3:02毕竟,最好的教育--
-
3:02 - 3:05根据最新的世界大学排名--
-
3:05 - 3:07最好的大学总是
-
3:07 - 3:11在英国或者美国。
-
3:11 - 3:15自然每个人都想得到英语教育。
-
3:15 - 3:17如果你的母语不是英语的话,
-
3:17 - 3:19你要通过一个考试。
-
3:19 - 3:21那么仅仅根据
-
3:21 - 3:23学生的语言能力
-
3:23 - 3:25就拒绝一个学生的做法合适吗?
-
3:25 - 3:27也许你们中一个计算机科学家
-
3:27 - 3:29是一个天才。
-
3:29 - 3:32那例如,他需要有和律师一样的语言能力吗?
-
3:32 - 3:35我并不这么认为。
-
3:36 - 3:39我们做英语老师的总是否定他们。
-
3:39 - 3:41我们放置一个禁止通行的标志,
-
3:41 - 3:43我们在他们的发展轨道上挡住了他们。
-
3:43 - 3:45他们不能继续追寻他们的梦想,
-
3:45 - 3:48除非他们掌握了英语。
-
3:49 - 3:52现在我这么说吧,
-
3:52 - 3:56如果我遇到一个只会说荷兰语的人
-
3:56 - 3:58他能治愈癌症,
-
3:58 - 4:01我会阻止他进入英国大学吗?
-
4:01 - 4:03我想不可能。
-
4:03 - 4:06但是事实上,我们正是这样做的。
-
4:06 - 4:09我们英语老师是把关的。
-
4:09 - 4:12你得先令我们满意
-
4:12 - 4:15你的英语要足够好。
-
4:16 - 4:18这就可能很危险
-
4:18 - 4:21把很多权力
-
4:21 - 4:23交给了社会的一个窄小的团体。
-
4:23 - 4:26可能这个造成的障碍影响面就太广了。
-
4:26 - 4:28好吧。
-
4:28 - 4:31“但是” 我听见你们说,
-
4:31 - 4:33“那科研呢?
-
4:33 - 4:35它们都是用的英语。”
-
4:35 - 4:37书是英语的,
-
4:37 - 4:39研究刊物是英语的,
-
4:39 - 4:42但是这是一个自我实现的假定。
-
4:42 - 4:44它正好符合需要英语的条件。
-
4:44 - 4:46于是它就继续这样发展下去。
-
4:46 - 4:49那我问你,翻译还需要吗?
-
4:49 - 4:53如果你想想伊斯兰的黄金时代,
-
4:53 - 4:56当时有很多翻译。
-
4:56 - 4:59他们把拉丁文和希腊语
-
4:59 - 5:01翻译成阿拉伯语和波斯语,
-
5:01 - 5:03然后又翻译成
-
5:03 - 5:05欧洲的日耳曼语
-
5:05 - 5:07和罗曼语。
-
5:07 - 5:11于是欧洲黑暗的时代被点亮了。
-
5:12 - 5:14不要误会;
-
5:14 - 5:16我不是反对教英语,
-
5:16 - 5:18或是你们在座的所有英语老师。
-
5:18 - 5:20我热爱我们有一种全球性语言。
-
5:20 - 5:23我们今天比过去任何时候都需要它。
-
5:23 - 5:25但是我反对用它
-
5:25 - 5:27设立障碍。
-
5:27 - 5:30我们真的只想留下600种语言
-
5:30 - 5:33而主要语言只是英语和中文吗?
-
5:33 - 5:36我们需要更多,我们在哪里划这条界线呢?
-
5:36 - 5:38这个体制
-
5:38 - 5:41把智能
-
5:41 - 5:44和英语能力划等号
-
5:44 - 5:46这是非常武断的。
-
5:46 - 5:52(掌声)
-
5:52 - 5:54我想提醒你
-
5:54 - 5:57而当代知识分子所站立在
-
5:57 - 5:59那些“巨人肩膀”上的伟人,
-
5:59 - 6:01他们也并不都具有英语能力,
-
6:01 - 6:03他们不需要通过英语考试。
-
6:03 - 6:06爱因斯坦就是个典型。
-
6:07 - 6:10其实,他在学校的时候是个需要补课的学生
-
6:10 - 6:12因为他诵读有困难。
-
6:12 - 6:14但是也是这世界的幸运,
-
6:14 - 6:17他不必通过英语考试。
-
6:17 - 6:20因为1964年
-
6:20 - 6:22托福考试还没设立,
-
6:22 - 6:24这是一种美式英语测试。
-
6:24 - 6:26现在已经泛滥了
-
6:26 - 6:29各种各样的英语测试。
-
6:29 - 6:31每年成千上万的学生
-
6:31 - 6:33参加这样的考试。
-
6:33 - 6:35你会觉得,你和我都这么认为
-
6:35 - 6:37这些考试价格还是合理的,
-
6:37 - 6:39但是数百万穷人
-
6:39 - 6:41却望而却步。
-
6:41 - 6:43所以一开始我们就把他们挡在了外面。
-
6:43 - 6:46(掌声)
-
6:46 - 6:49这让我想到我最近看见的一条新闻:
-
6:49 - 6:51“教育:大鸿沟。”
-
6:51 - 6:53现在我明白了,
-
6:53 - 6:56为什么人们都关注英语。
-
6:56 - 6:59他们希望给予他们的孩子最好的人生机遇。
-
7:00 - 7:03而要达到这个目的,他们需要西方教育。
-
7:03 - 7:05因为,显然,最好的工作
-
7:05 - 7:08都让西方大学的毕业生拿走了,
-
7:08 - 7:10就跟我之前说的一样。
-
7:10 - 7:12这是个循环。
-
7:12 - 7:14是吧。
-
7:14 - 7:16让我们告诉你们两个科学家的故事
-
7:16 - 7:18有关两个英国科学家。
-
7:18 - 7:20他们在做一个实验
-
7:20 - 7:22跟遗传学有关
-
7:22 - 7:25以及研究动物的前后肢,
-
7:25 - 7:27但是他们无法得到他们想得到的结果。
-
7:27 - 7:29他们有点束手无策,
-
7:29 - 7:32直到一个德国科学家参与后
-
7:32 - 7:35他发现他们在研究前肢和后肢时
-
7:35 - 7:37用的是两个词,
-
7:37 - 7:41而遗传学上并不区分两者
-
7:41 - 7:43德语也不区分。
-
7:43 - 7:45所以瞧儿,
-
7:45 - 7:47问题解决了。
-
7:47 - 7:49如果你想不通
-
7:49 - 7:52就卡住了。
-
7:52 - 7:54但是用另外一种语言就可以想通,
-
7:54 - 7:56那么,通过合作
-
7:56 - 7:59我们可以教学相长,受益颇多。
-
8:01 - 8:03我的女儿
-
8:03 - 8:06从科威特回到英国。
-
8:06 - 8:09她已经用阿拉伯语学了科学和数学。
-
8:09 - 8:12那是在一所阿拉伯中校。
-
8:12 - 8:15在文法学院学习时,她要把所学的内容翻译成英语。
-
8:15 - 8:17在她们班上,她的这些科目
-
8:17 - 8:19是最好的。
-
8:19 - 8:21这告诉我们
-
8:21 - 8:23当学生从海外来就读
-
8:23 - 8:25也许我们没有给他们足够的认可
-
8:25 - 8:27对于那些他们已经懂得的知识而言
-
8:27 - 8:30因为他们已经通过他们的语言掌握了这些知识。
-
8:30 - 8:32当语言消失,
-
8:32 - 8:35我们不知道我们还失去了什么。
-
8:35 - 8:39我不知道你们是否看最近的CNN--
-
8:39 - 8:41他们颁发了一枚英雄奖
-
8:41 - 8:44给一个年轻的肯尼亚牧童,
-
8:44 - 8:47在他所住的村庄里,他和其他在村里的孩子一样
-
8:47 - 8:49无法在夜晚读书,
-
8:49 - 8:51因为煤油灯烟
-
8:51 - 8:53会弄伤他的眼睛。
-
8:53 - 8:56而且,他也没有足够的煤油
-
8:56 - 8:59他们每天只有一美元的收入,能买什么呢?
-
8:59 - 9:01所以他发明了
-
9:01 - 9:04不需要花钱的太阳能灯。
-
9:04 - 9:06现在他们村里的孩子们
-
9:06 - 9:08都能在学习上取得一样的好成绩
-
9:08 - 9:12跟那些家里有电的孩子一样。
-
9:12 - 9:18(掌声)
-
9:18 - 9:20当他得到这个奖励时,
-
9:20 - 9:22他说了这些可爱的话:
-
9:22 - 9:25“儿童可以带领今天的非洲
-
9:25 - 9:27从一个黑暗的大陆
-
9:27 - 9:29走向一个光明的大陆。”
-
9:29 - 9:31一个简单的想法
-
9:31 - 9:34但是其影响是深远的。
-
9:35 - 9:37无论是实际生活中还是社会意义上
-
9:37 - 9:40不能享受光明的人
-
9:40 - 9:43都无法通过我们的测试,
-
9:43 - 9:46我们也无法了解他们拥有的知识。
-
9:46 - 9:49我们不能让他们和我们自己都
-
9:49 - 9:51身处于黑暗里。
-
9:51 - 9:54让我们一起为多元化欢呼。
-
9:54 - 9:57重视你的语言。
-
9:57 - 10:01用它来传播优秀的思想。
-
10:01 - 10:08(掌声)
-
10:08 - 10:10非常谢谢。
-
10:10 - 10:13(掌声)
- Title:
- 帕特里夏·瑞安: 不要固执于英语!
- Speaker:
- Patricia Ryan
- Description:
-
在TEDx迪拜, 资深的英语教师帕特里夏·瑞安提出了一个发人深省的问题,这个独尊英语的世界是否会妨碍其他语言传播优秀的思想?例如,如果一定要爱因斯坦通过托福,这会造成怎样的结果呢?这段演讲热情地捍卫了翻译和分享思想的价值。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:14