< Return to Video

لا تُصر على اللغة الإنجليزية !

  • 0:01 - 0:03
    أعلم ما تفكرون به الآن
  • 0:03 - 0:05
    تظنون أنني قد ضللت طريقي
  • 0:05 - 0:07
    وشخص ما سيحل مكاني على المسرح خلال دقائق
  • 0:07 - 0:09
    ويرشدني لمقعدي بكل لطف
  • 0:09 - 0:15
    (تصفيق)
  • 0:15 - 0:18
    أواجه هذه المعضلة طوال الوقت في دبي
  • 0:18 - 0:20
    " هل تقضين عطلتك هنا، يا عزيزتي؟"
  • 0:20 - 0:22
    (ضحك)
  • 0:22 - 0:25
    " هل حضرت لزيارة الأطفال؟
  • 0:25 - 0:27
    كم من الوقت ستقضينه هنا؟"
  • 0:27 - 0:30
    حسناً، آمل أن أمر من هذه المرحلة
  • 0:30 - 0:33
    لقد عشت وأقوم بالتدريس في الخليج العربي
  • 0:33 - 0:35
    لأكثر من 30 عاما
  • 0:35 - 0:39
    (تصفيق)
  • 0:39 - 0:43
    وخلال هذه الفترة شهدت الكثير من التغيير
  • 0:43 - 0:45
    هذه الإحصائيات
  • 0:45 - 0:47
    مذهلة للغاية
  • 0:47 - 0:49
    وأريد أن أتحدث لكم اليوم
  • 0:49 - 0:51
    عن ضياع اللغة
  • 0:51 - 0:54
    وعولمة اللغة الإنجليزية
  • 0:54 - 0:56
    أريد أن أخبركم عن صديقتي
  • 0:56 - 0:59
    التي كانت تُدرّس اللغة الإنجليزية للبالغين في دُبي
  • 0:59 - 1:01
    وذات يوم
  • 1:01 - 1:03
    قررت أن تأخذهم إلى الحديقة
  • 1:03 - 1:05
    لتعليمهم الذخيرة اللغوية المتعلقة بالطبيعة
  • 1:05 - 1:07
    لكن أنتهى بها الحال تتعلم
  • 1:07 - 1:09
    كل الكلمات العربية للنباتات المحلية
  • 1:09 - 1:11
    وكذلك إستخدامات تلك النباتات
  • 1:11 - 1:14
    الإستخدامات الطبية، ومستحضرات التجميل
  • 1:14 - 1:17
    الطبخ، و الأعشاب
  • 1:17 - 1:19
    من أين جاء هؤلاء الطلاب بتلك المعارف؟
  • 1:19 - 1:21
    بالطبع من أجدادهم
  • 1:21 - 1:24
    وحتى من أسلافهم القدامى
  • 1:24 - 1:27
    بالطبع ليس ضروريا اخباركم بأهمية
  • 1:27 - 1:29
    القدرة على التواصل
  • 1:29 - 1:31
    عبر مختلف الأجيال
  • 1:31 - 1:33
    لكن اللغات اليوم
  • 1:33 - 1:35
    بكل أسف تموت
  • 1:35 - 1:37
    بمعدل لم يسبق له مثيل
  • 1:37 - 1:40
    لغة من اللغات تموت كل 14 يوما
  • 1:41 - 1:43
    وفي نفس الوقت
  • 1:43 - 1:45
    أصبحت اللغة الإنجليزية هي المهيمنة عالميا
  • 1:45 - 1:47
    هل هناك أي علاقة بالأمر؟
  • 1:47 - 1:49
    أنا لا أعلم
  • 1:49 - 1:52
    لكن ما أعلمه هو أنني شهدت الكثير من التغيرات
  • 1:52 - 1:55
    عندما حضرت أول مرة للخليج العربي، وصلت إلى الكويت
  • 1:55 - 1:58
    في الأيام التي كانت ما تزال الوظيفة مشقة
  • 1:58 - 2:00
    في الواقع ليس زمنا بعيدا
  • 2:00 - 2:03
    ماضي قريب نسبيا
  • 2:03 - 2:05
    و مع ذلك
  • 2:05 - 2:07
    أستلمت وظيفة من المعهد البريطاني
  • 2:07 - 2:09
    بجانب 25 معلمة
  • 2:09 - 2:11
    وقد كنا أوائل غير المسلمين
  • 2:11 - 2:14
    يقومون بالتدريس في مدارس الكويت
  • 2:14 - 2:16
    تم إحضارنا لتدريس اللغة الانجليزية
  • 2:16 - 2:20
    لأن الحكومة أرادت تحديث البلد
  • 2:20 - 2:23
    وتمكين المواطنين عبر التعليم الجيد
  • 2:23 - 2:25
    وبالطبع أستفادات المملكة المتحدة
  • 2:25 - 2:28
    من بعض ثروات النفط المحببة!
  • 2:28 - 2:30
    حسنا
  • 2:30 - 2:33
    كان هذا تغيرا كبيرا شهدته --
  • 2:33 - 2:35
    كيف أن تعليم الإنجليزية
  • 2:35 - 2:37
    قد تحوّل
  • 2:37 - 2:41
    من كونه ممارسة متبادلة المنفعة
  • 2:41 - 2:44
    ليصبح من الأعمال التجارية الضخمة عالميا اليوم
  • 2:44 - 2:48
    لم يعد مجرد منهج لغة أجنبية في المدارس اليوم
  • 2:48 - 2:50
    ولم تعد قاصرة فقط
  • 2:50 - 2:52
    على إنجلترا
  • 2:52 - 2:54
    لقد أصبحت عربة السيرك
  • 2:54 - 2:57
    لكل دولة تتحدث الإنجليزية على كوكب الارض
  • 2:57 - 2:59
    ولم لا؟
  • 2:59 - 3:02
    فوق كل شئ، أفضل تعليم --
  • 3:02 - 3:05
    وفقاً لتصنيف الجامعات عالميا --
  • 3:05 - 3:07
    يوجد في جامعات
  • 3:07 - 3:11
    في المملكة المتحدة والولايات المتحدة
  • 3:11 - 3:15
    لذا فمن الطبيعي أن يرغب الجميع في الحصول على تعليم باللغة الإنجليزية
  • 3:15 - 3:17
    لكن إن لم تكن الإنجليزية لغتك الأم
  • 3:17 - 3:19
    حينها ينبغي عليك إجتياز إمتحان
  • 3:19 - 3:21
    الآن، هل يصح
  • 3:21 - 3:23
    رفض أي طالب
  • 3:23 - 3:25
    بناء على إمتحان لغة وحسب؟
  • 3:25 - 3:27
    ربما كان عالم حاسوب
  • 3:27 - 3:29
    وهو عبقري
  • 3:29 - 3:32
    هل هو بحاجة لنفس اللغة التي يحتاجها محامي، على سبيل المثال؟
  • 3:32 - 3:35
    حسناً، لا أعتقد أن هذا صحيح
  • 3:36 - 3:39
    نحن معلمو اللغة الإنجليزية نقوم برفضهم طوال الوقت
  • 3:39 - 3:41
    نحن نضع علامات الإيقاف
  • 3:41 - 3:43
    نحن نعطلهم من مواصلة طريقهم
  • 3:43 - 3:45
    بحيث لا يستطيعون تحقيق أحلامهم
  • 3:45 - 3:48
    حتى يجتازوا إمتحان اللغة الإنجليزية
  • 3:49 - 3:52
    دعوني أوضح بطريقة أخرى
  • 3:52 - 3:56
    إذا قابلت شخص ما يتحدث الهولندية فقط
  • 3:56 - 3:58
    ولديه علاج للسرطان
  • 3:58 - 4:01
    هل سأوقفه من دخول جامعتي الإنجليزية؟
  • 4:01 - 4:03
    لا أعتقد ذلك
  • 4:03 - 4:06
    لكن في الواقع هذا بالضبط ما نفعله
  • 4:06 - 4:09
    نحن معلمو اللغة الإنجليزية نعتبر حُراس المعابر
  • 4:09 - 4:12
    ينبغي أن تجعلنا مقتنعين أولاً
  • 4:12 - 4:15
    بأن لغتك الإنجليزية جيدة بما يكفي
  • 4:16 - 4:18
    الآن قد يكون خطرا
  • 4:18 - 4:21
    إعطاء الكثير من النفوذ
  • 4:21 - 4:23
    لشريحة ضيقة من المجتمع
  • 4:23 - 4:26
    ربما سيصبح الحاجز عالمياً
  • 4:26 - 4:28
    حسنا
  • 4:28 - 4:31
    "لكن"، كأني أسمع همسكم
  • 4:31 - 4:33
    " ماذا عن البحث العلمي؟
  • 4:33 - 4:35
    كل شئ باللغة الإنجليزية"
  • 4:35 - 4:37
    فالكتب باللغة الانجليزية
  • 4:37 - 4:39
    والمجلات العلمية باللغة الانجليزية
  • 4:39 - 4:42
    لكن ذلك لتحقيق نبؤة ذاتية
  • 4:42 - 4:44
    حيث تقوم باستيفاء متطلبات اللغة الإنجليزية
  • 4:44 - 4:46
    وهكذا تجري الأمور
  • 4:46 - 4:49
    أسألكم، ماذا حدث للترجمة؟
  • 4:49 - 4:53
    إذا تفكرتم في العصر الإسلامي الذهبي
  • 4:53 - 4:56
    كان هناك الكثير من الترجمة حينئذ
  • 4:56 - 4:59
    لقد ترجموا من اللغة اللاتينية واليونانية
  • 4:59 - 5:01
    إلى اللغة العربية، والفارسية
  • 5:01 - 5:03
    ثم تُرجمت
  • 5:03 - 5:05
    إلى اللغات الجيرمانية الأوربية
  • 5:05 - 5:07
    واللغات الرومانية
  • 5:07 - 5:11
    ولذا أشاع النور عصور الظلام في أوربا
  • 5:12 - 5:14
    الآن أرجو أن لا تفهموني خطاء
  • 5:14 - 5:16
    أنا لست ضد تعليم اللغة الإنجليزية
  • 5:16 - 5:18
    لكل معلمي اللغة الإنجليزية
  • 5:18 - 5:20
    أنا أحب أن تكون لدينا لغة عالمية
  • 5:20 - 5:23
    نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى
  • 5:23 - 5:25
    لكني ضد إستخدامها
  • 5:25 - 5:27
    كنوع من الحاجز
  • 5:27 - 5:30
    هل نريد أن ينتهي بنا الحال ب 600 لغة
  • 5:30 - 5:33
    وتصبح اللغة الرئيسية هي الإنجليزية أو الصينية؟
  • 5:33 - 5:36
    نحن بحاجة لأكثر من ذلك. أين نرسم الخط الفاصل؟
  • 5:36 - 5:38
    هذا النظام
  • 5:38 - 5:41
    يساوي بين الذكاء
  • 5:41 - 5:44
    ومعرفة اللغة الإنجليزية
  • 5:44 - 5:46
    الذي هو تعسفي للغاية
  • 5:46 - 5:52
    (تصفيق)
  • 5:52 - 5:54
    وأرغب في تذكيركم
  • 5:54 - 5:57
    بأن عمالقة المثقفين والصفوة
  • 5:57 - 5:59
    على المشهد العالمي
  • 5:59 - 6:01
    لم يعرفوا اللغة الانجليزية
  • 6:01 - 6:03
    ولم يتوجب عليهم إجتياز امتحان لغة انجليزية
  • 6:03 - 6:06
    مثال حالة اينشتاين
  • 6:07 - 6:10
    بالمناسبة، لقد تم إعتباره مريضا في المدرسة
  • 6:10 - 6:12
    لأنه في الواقع عانى من صعوبة التعلم
  • 6:12 - 6:14
    لكن لحسن حظ العالم
  • 6:14 - 6:17
    لم يتوجب عليه إجتياز إمتحان لغة انجليزية
  • 6:17 - 6:20
    لأنهم لم يبدأوا حتى عام 1964
  • 6:20 - 6:22
    إمتحان اللغة "التوفل"
  • 6:22 - 6:24
    الإمتحان الأمريكي للغة الانجليزية
  • 6:24 - 6:26
    وقد تفجر الوضع الآن
  • 6:26 - 6:29
    هناك الكثير من إمتحانات اللغة الانجليزية
  • 6:29 - 6:31
    وملايين الملايين من الطلاب
  • 6:31 - 6:33
    يجلسون للامتحان سنويا
  • 6:33 - 6:35
    الآن ، ربما يفكر جميعنا
  • 6:35 - 6:37
    بأن تلك المنصرفات ليست مشكلة
  • 6:37 - 6:39
    لكنها عائق وحاجز
  • 6:39 - 6:41
    لملايين الناس من الفقراء
  • 6:41 - 6:43
    ولذا نقوم برفضهم على الفور
  • 6:43 - 6:46
    (تصفيق)
  • 6:46 - 6:49
    هذا يستدعي عنوانا رئيسيا رأيته مؤخراً
  • 6:49 - 6:51
    " التعليم: الفارق الأعظم"
  • 6:51 - 6:53
    الآن فهمت كل شئ
  • 6:53 - 6:56
    فهمت لماذا يركز الناس على اللغة الانجليزية
  • 6:56 - 6:59
    إنهم يرغبون في تقديم أفضل فرصة لابنائهم في الحياة
  • 7:00 - 7:03
    ولفعل هذا ، يحتاجون لتعليم على نسق غربي
  • 7:03 - 7:05
    لأن أفضل الوظائف بالطبع
  • 7:05 - 7:08
    تذهب لخريجي الجامعات الغربية
  • 7:08 - 7:10
    التي عرضتها مسبقا
  • 7:10 - 7:12
    إنه أمر دائري ومغلق
  • 7:12 - 7:14
    حسنا
  • 7:14 - 7:16
    دعوني أخبركم قصة عن أثنين من العلماء
  • 7:16 - 7:18
    عالمان إنجليزيان
  • 7:18 - 7:20
    كانوا يجرون تجربة
  • 7:20 - 7:22
    ذات صلة بالجينات
  • 7:22 - 7:25
    متعلقة بالأطراف الأمامية والخلفية للحيوانات
  • 7:25 - 7:27
    لكنهم لم يتلقوا النتائج التي يرغبون بها
  • 7:27 - 7:29
    ولم يعرفوا ماذا يفعلون
  • 7:29 - 7:32
    حتى جائهم عالم الماني
  • 7:32 - 7:35
    الذي أدرك أنهم يستخدمون كلمتين
  • 7:35 - 7:37
    للأطراف الخلفية والأمامية
  • 7:37 - 7:41
    بينما لا يُفرّق علم الجينات بينهما
  • 7:41 - 7:43
    وكذلك اللغة الالمانية
  • 7:43 - 7:45
    وعليه فقد وجدها
  • 7:45 - 7:47
    وتم حل المشكلة
  • 7:47 - 7:49
    إذا لم تستطع التفكير
  • 7:49 - 7:52
    فانت عالق
  • 7:52 - 7:54
    لكن إن كانت لغة أخرى تستطيع التفكير
  • 7:54 - 7:56
    حينها، عبر التعاون
  • 7:56 - 7:59
    يمكنك إنجاز وتعلم الكثير الكثير
  • 8:01 - 8:03
    جائت بنتي
  • 8:03 - 8:06
    إلى إنجلترا من الكويت
  • 8:06 - 8:09
    وقد درست العلوم والرياضيات باللغة العربية
  • 8:09 - 8:12
    كانت المدرسة المتوسطة باللغة العربية
  • 8:12 - 8:15
    وتوجب عليها الترجمة إلى الإنجليزية في مدرستها
  • 8:15 - 8:17
    وقد كانت الأولى على الفصل
  • 8:17 - 8:19
    في تلك المواد
  • 8:19 - 8:21
    ما يكشف لنا
  • 8:21 - 8:23
    أنه عندما يأتينا الطلاب من الخارج
  • 8:23 - 8:25
    فنحن لا نُحسن تقدير وتقييم
  • 8:25 - 8:27
    ما يعرفوه بالفعل
  • 8:27 - 8:30
    وقد تعلموه بلغتهم الأم
  • 8:30 - 8:32
    عندما تموت لغة
  • 8:32 - 8:35
    لا أحد يعرف ماذا نخسر مع موت تلك اللغة
  • 8:35 - 8:39
    هذا هو -- لا أدري ان كنتم قد شاهدتم مؤخراً على سي أن أن --
  • 8:39 - 8:41
    لقد منحوا جائزة الأبطال
  • 8:41 - 8:44
    لصبي كيني يافع يعمل راعيا
  • 8:44 - 8:47
    الذي لم يستطع الدراسة في قريته
  • 8:47 - 8:49
    مثل كل أطفال القرية
  • 8:49 - 8:51
    لأن دخان مصباح الكيروسين،
  • 8:51 - 8:53
    أتلف عينيه
  • 8:53 - 8:56
    و ليس هناك كيروسين كافي على اي حال
  • 8:56 - 8:59
    لأنه يكلف دولار يوميا
  • 8:59 - 9:01
    لذا فقد أبتكر
  • 9:01 - 9:04
    مصباح بالطاقة الشمسية لا يكلف أي شئ
  • 9:04 - 9:06
    والآن يحصل الأطفال في مدرسة
  • 9:06 - 9:08
    قريته على نفس الدرجات
  • 9:08 - 9:12
    التي يحصل عليها من توفرت لهم الكهرباء في المنزل
  • 9:12 - 9:18
    (تصفيق)
  • 9:18 - 9:20
    عندما أستلم جائزته
  • 9:20 - 9:22
    قال هذه الكلمات الرائعة:
  • 9:22 - 9:25
    " بمستطاع الأطفال قيادة أفريقيا من حالها اليوم،
  • 9:25 - 9:27
    كقارة مظلمة
  • 9:27 - 9:29
    إلى قارة مضيئة."
  • 9:29 - 9:31
    فكرة بسيطة،
  • 9:31 - 9:34
    لكن يمكن أن يكون لها آثار بعيدة المدى
  • 9:35 - 9:37
    إن المحرومين من الضوء ،
  • 9:37 - 9:40
    سواء كان مادياً أو مجازياً
  • 9:40 - 9:43
    لا يستطيعوا إجتياز الإمتحانات
  • 9:43 - 9:46
    ولن نستطيع مطلقاً معرفة ما يعرفون
  • 9:46 - 9:49
    دعونا لا نحصر أنفسنا لانفسنا
  • 9:49 - 9:51
    في الظلام
  • 9:51 - 9:54
    دعونا نحتفي بالتنوع
  • 9:54 - 9:57
    وأهتموا بلغتكم
  • 9:57 - 10:01
    إستخدموها لنشر الأفكار العظيمة
  • 10:01 - 10:08
    (تصفيق)
  • 10:08 - 10:10
    شكرا جزيلا لكم
  • 10:10 - 10:13
    (تصفيق)
Title:
لا تُصر على اللغة الإنجليزية !
Speaker:
باتريشيا راين
Description:

في مؤتمر تيدأكس دُبي، تطرح مُدرسة اللغة الإنجليزية ذات الخبرة الطويلة باتريكا راين سؤالاً: هل تركيز العالم على اللغة الإنجليزية يُحد دون إنتشار أفكار عظيمة تأتي من لغات أخرى؟ ( على سبيل المثال: ماذا لو توجّب على عالم الفيزياء إلبرت إينشتاين إجتياز إمتحان اللغة الإنجليزية "التوفل"...إنه دفاع ملئ بالشغف عن الترجمة وتقاسم الأفكار

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14
Retired user edited Arabic subtitles for Don't insist on English!
Retired user added a translation

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions