< Return to Video

说谎时的措辞-诺亚·赞德

  • 0:08 - 0:11
    “抱歉,我的电话没电了。”
  • 0:11 - 0:13
    “没什么,我很好。”
  • 0:13 - 0:17
    以上这些都毫无根据。
  • 0:17 - 0:21
    “本公司对此事故并不知情。”
  • 0:21 - 0:24
    我爱你。
  • 0:24 - 0:27
    我们每天能听见100到200个谎言,
  • 0:27 - 0:30
    又花了很长时间来辨别它们。
  • 0:30 - 0:33
    从中世纪的刑具到测谎仪,
  • 0:33 - 0:36
    血压、呼吸频率、语音应力分析仪、
  • 0:36 - 0:39
    眼动仪、红外大脑扫描仪,
  • 0:39 - 0:42
    甚至还有重达400磅 用来测脑电图的机器。
  • 0:42 - 0:45
    这些工具在某些情况下能够起作用,
  • 0:45 - 0:48
    但准备充分还是能骗过其中大多数,
  • 0:48 - 0:52
    并且它们都没有可靠到能被法庭接受。
  • 0:52 - 0:55
    但如果问题不在技术上,
  • 0:55 - 0:59
    而在说谎会引发生理变化
    这一假设上呢?
  • 0:59 - 1:01
    如果我们更直接,
  • 1:01 - 1:04
    运用传播学分析谎言本身呢?
  • 1:04 - 1:07
    从心理学角度,
  • 1:07 - 1:10
    说谎部分是因为想营造更好的自己,
  • 1:10 - 1:13
    让我们成为自己幻想中的样子,
  • 1:13 - 1:15
    而不是本来的模样。
  • 1:15 - 1:17
    在我们的大脑忙着做梦时,
  • 1:17 - 1:20
    会有一些电流划过。
  • 1:20 - 1:24
    意识只能控制5%的认知功能,
  • 1:24 - 1:25
    包括交流,
  • 1:25 - 1:29
    剩下的95%都不被我们察觉。
  • 1:29 - 1:32
    根据对文学创作时大脑的现实监控,
  • 1:32 - 1:34
    基于想象的故事同
  • 1:34 - 1:38
    基于真实经历的故事有很大不同。
  • 1:38 - 1:42
    这表明编一个和本人相关的故事很费劲,
  • 1:42 - 1:45
    并使用了不同的语言模式。
  • 1:45 - 1:48
    语言文本分析
  • 1:48 - 1:51
    让我们识别出潜意识欺骗中
  • 1:51 - 1:54
    四种常见的模式。
  • 1:54 - 1:57
    一 说谎者在撒谎时很少提及自己,
  • 1:57 - 1:59
    更多是描写或谈论他人,
  • 1:59 - 2:02
    经常使用第三人称,
  • 2:02 - 2:06
    使自己远离所编的谎话,
  • 2:06 - 2:07
    这听起来更像假的了。
  • 2:07 - 2:10
    “这房子里绝对没开过party。”
  • 2:10 - 2:13
    “我可没在这儿办party。”
  • 2:13 - 2:16
    二 说谎者总会否定,
  • 2:16 - 2:19
    因为潜意识里,他们对谎言感到羞愧。
  • 2:19 - 2:21
    比如,说谎者可能会说:
  • 2:21 - 2:26
    “抱歉,我手机没电了,烦死了。”
  • 2:26 - 2:29
    三 说谎者会在描述时非常简略。
  • 2:29 - 2:32
    因为我们的大脑正纠结着编一个复杂的谎,
  • 2:32 - 2:33
    判断和评估
  • 2:33 - 2:36
    对大脑来说是复杂运算。
  • 2:36 - 2:39
    就像一位美国总统曾说的那样:
  • 2:39 - 2:42
    “我没有同那个女人发生性关系。”
  • 2:42 - 2:45
    最后 虽然说谎者试图简略描绘,
  • 2:45 - 2:48
    但他们常用长且复杂的句式,
  • 2:48 - 2:50
    加入不必要的词语,
  • 2:50 - 2:54
    不相关但冠冕堂皇的细节来补充谎言。
  • 2:54 - 2:56
    另一位总统在否认丑闻时宣称:
  • 2:56 - 3:00
    “我可以明确地讲,这项调查表明
  • 3:00 - 3:01
    没有任何白宫工作人员
  • 3:01 - 3:04
    或是政府官员
  • 3:04 - 3:07
    涉及这一荒唐的事件。“
  • 3:07 - 3:10
    我们在用语言分析看看其他著名案例。
  • 3:10 - 3:13
    来看看七届环法冠军兰斯·阿姆斯特朗。
  • 3:13 - 3:15
    在2005年的采访中,
  • 3:15 - 3:18
    他否认服用兴奋剂。
  • 3:18 - 3:21
    在2013年的采访中他承认这一点时,
  • 3:21 - 3:25
    3/4的话都使用了人称代词。
  • 3:25 - 3:28
    注意比较下面这两句话。
  • 3:28 - 3:31
    第一句 “好吧 ,一个法国人
  • 3:31 - 3:34
    在巴黎的实验室公开了你的样本,
  • 3:34 - 3:36
    是叫让 - 弗朗西斯吧,他做了测试。
  • 3:36 - 3:39
    然后你接到一家报社的电话说:
  • 3:39 - 3:43
    我们发现你尿检四次都是阳性。”
  • 3:43 - 3:45
    第二句 “我在那时失控了。
  • 3:45 - 3:48
    我确信会有其他人控制不住。
  • 3:48 - 3:50
    我当时肯定是没控制住。
  • 3:50 - 3:53
    我以前一直能掌控生活中的一切,
  • 3:53 - 3:55
    掌控所有结果。”
  • 3:55 - 3:58
    否认时,阿姆斯特朗描述了一个假定的场景,
  • 3:58 - 4:00
    集中在别人身上,
  • 4:00 - 4:03
    从整个场景中移除了自己。
  • 4:03 - 4:05
    承认时,他有了自己的立场,
  • 4:05 - 4:09
    发掘内心的情感和动机。
  • 4:09 - 4:13
    但是,人称的使用也可能代表欺骗。
  • 4:13 - 4:15
    让我们来看看另一个例子,
  • 4:15 - 4:18
    来自美国总统候选人约翰·爱德华兹。
  • 4:18 - 4:21
    “我只知道那个明显是孩子父亲的人曾公开表明
  • 4:21 - 4:23
    自己是孩子的父亲。
  • 4:23 - 4:26
    我未涉及任何欺骗活动
  • 4:26 - 4:29
    或是要求、同意、支持给
  • 4:29 - 4:32
    那个女人或孩子父亲一笔钱。”
  • 4:32 - 4:36
    这算是“这孩子不是我的”的超长表达法。
  • 4:36 - 4:39
    爱德华兹从来没用名字称呼所涉及的人物,
  • 4:39 - 4:43
    而是说“那孩子”“那个女人”“那个父亲”。
  • 4:43 - 4:46
    现在我们看看他在承认自己身份时说的话:
  • 4:46 - 4:48
    “我是奎恩的爸爸。
  • 4:48 - 4:50
    我会竭尽全力给予她
  • 4:50 - 4:53
    应得的爱和支持。”
  • 4:53 - 4:55
    这段话简短明了。
  • 4:55 - 4:58
    称呼孩子的名字,加入了他在她生命中的角色。
  • 4:58 - 5:02
    现在你在生活中该如何运用这项技能侦破谎言呢?
  • 5:02 - 5:04
    记住我们日常听到的谎话大多
  • 5:04 - 5:08
    远没有上面那些例子严肃,
  • 5:08 - 5:10
    有些甚至是无害的。
  • 5:10 - 5:13
    但依然值得发现谎言的苗头。
  • 5:13 - 5:16
    比如一些小的自我引用消极的话语,
  • 5:16 - 5:20
    简单的解释和令人费解的措辞。
  • 5:20 - 5:22
    这也许会避免你高估一支股票,
  • 5:22 - 5:24
    一个没什么用处的产品,
  • 5:24 - 5:26
    或是一段糟糕的感情。
Title:
说谎时的措辞-诺亚·赞德
Speaker:
Noah Zandan
Description:

课程完整版:http://ed.ted.com/lessons/the-language-of-lying-noah-zandan
我们每天大约能听到10到200个谎言。虽然我们花了大量时间试图通过生理变化来识破谎言,但只写方法并不十分可靠。有没有更直接的方式呢?诺亚·赞德通过一些著名的谎言向我们解释如何用传播学分析这些谎言。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:42

Chinese, Simplified subtitles

Revisions