< Return to Video

Soy el hijo de un terrorista y así elijo la paz.

  • 0:02 - 0:04
    El 5 de noviembre de 1990,
  • 0:04 - 0:07
    un señor llamado El-Sayyid Nosair
  • 0:07 - 0:10
    entró a un hotel en Manhattan
  • 0:10 - 0:12
    y asesinó al rabino Meir Kahane,
  • 0:12 - 0:16
    el líder de la Liga de Defensa Judía.
  • 0:16 - 0:19
    A Nosair inicialmente lo declararon inocente,
  • 0:19 - 0:23
    pero estando preso por otros cargos menores,
  • 0:23 - 0:25
    en compañía de otros, empezaron a planear ataques
  • 0:25 - 0:27
    a unos 12 íconos de Nueva York,
  • 0:27 - 0:29
    incluyendo túneles, sinagogas
  • 0:29 - 0:32
    y la sede de Naciones Unidas.
  • 0:32 - 0:34
    Por suerte esos planes se frustraron
  • 0:34 - 0:37
    por un informante del FBI.
  • 0:37 - 0:39
    Tristemente, la bomba de 1993
  • 0:39 - 0:43
    en el World Trade Center,
    no se pudo evitar.
  • 0:43 - 0:44
    Más tarde Nosair sería condenado
  • 0:44 - 0:48
    por su participación en ese atentado.
  • 0:48 - 0:52
    El-Sayyid Nosair es mi padre.
  • 0:52 - 0:54
    Yo nací en Pittsburgh, Pensilvania,
  • 0:54 - 0:58
    en 1983, siendo él un ingeniero egipcio,
  • 0:58 - 1:01
    con una amorosa madre estadounidense,
    maestra de escuela primaria.
  • 1:01 - 1:02
    Entre los dos hicieron todo la posible
  • 1:02 - 1:05
    por darme una niñez feliz.
  • 1:05 - 1:07
    Solo cuando yo tenía 7 años,
  • 1:07 - 1:10
    nuestra familia empezó a cambiar.
  • 1:10 - 1:13
    Mi padre me enseñó una forma del Islam,
  • 1:13 - 1:16
    que muy pocos, inclusive la
    mayoría de los musulmanes,
  • 1:16 - 1:18
    llegan a conocer.
  • 1:18 - 1:21
    Por experiencia vi que cuando
  • 1:21 - 1:23
    la gente toma tiempo para interactuar,
  • 1:23 - 1:26
    no se requiere mucho para llegar
  • 1:26 - 1:29
    a desear las mismas cosas en la vida.
  • 1:29 - 1:32
    Sin embargo, en toda religión,
    en todo grupo humano,
  • 1:32 - 1:34
    siempre hay una pequeña
    fracción de gente
  • 1:34 - 1:37
    que se aferra tan ardorosamente
    a sus convicciones
  • 1:37 - 1:40
    que piensa que hay que usar
    todos los medios posibles
  • 1:40 - 1:44
    para que todos vivan como ellos.
  • 1:44 - 1:46
    Pocos meses antes del arresto
  • 1:46 - 1:48
    él se sentó conmigo y me explicó que
  • 1:48 - 1:51
    en los últimos fines de semana,
    él y algunos amigos,
  • 1:51 - 1:53
    habían estado yendo a
    entrenamiento de tiro
  • 1:53 - 1:55
    en Long Island, para practicar.
  • 1:55 - 1:59
    Me dijo que yo iría
    con él al día siguiente.
  • 1:59 - 2:00
    Llegamos al polígono de tiro Calverton
  • 2:00 - 2:03
    que, sin saberlo nuestro grupo,
  • 2:03 - 2:05
    estaba vigilado por el FBI.
  • 2:05 - 2:07
    Cuando me tocó tirar,
  • 2:07 - 2:10
    mi padre me ayudó a sostener
    el rifle en el hombro
  • 2:10 - 2:11
    y me explicó cómo apuntar al objetivo
  • 2:11 - 2:14
    a unos 30 metros.
  • 2:14 - 2:17
    Ese día, con la última bala que disparé
  • 2:17 - 2:20
    le di a la pequeña
    luz naranja sobre el objetivo
  • 2:20 - 2:23
    y, para sorpresa de todos,
    especialmente mía,
  • 2:23 - 2:27
    todo el objetivo estalló en llamas.
  • 2:27 - 2:29
    Mi tío se volvió hacia los demás
  • 2:29 - 2:32
    y en árabe, dijo "Ibn abuh".
  • 2:32 - 2:36
    De tal padre, tal hijo.
  • 2:36 - 2:38
    A todos, el comentario
    les produjo mucha risa.
  • 2:38 - 2:40
    Pero solo unos años más tarde
  • 2:40 - 2:44
    comprendí lo que a ellos
    les pareció tan gracioso.
  • 2:44 - 2:46
    Vieron en mí, el mismo
    nivel de destrucción
  • 2:46 - 2:50
    que mi padre podría causar.
  • 2:50 - 2:52
    Esas personas más tarde
    serían condenadas
  • 2:52 - 2:56
    por colocar una van cargada
    con 700 kilos de explosivos
  • 2:56 - 3:00
    en el estacionamiento subterráneo de
    la torre norte del World Trade Center,
  • 3:00 - 3:03
    causando una explosión
    que mató a seis personas
  • 3:03 - 3:06
    e hirió a otras 1000.
  • 3:06 - 3:09
    Yo admiraba a esos hombres.
  • 3:09 - 3:13
    Los llamaba "ammu",
    que significa tío.
  • 3:13 - 3:15
    Cuando cumplí 19,
  • 3:15 - 3:18
    ya me había mudado 20 veces.
  • 3:18 - 3:20
    Esa inestabilidad durante mi niñez
  • 3:20 - 3:21
    no me permitió
  • 3:21 - 3:23
    hacer muchas amistades.
  • 3:23 - 3:26
    Cada vez que empezaba a sentirme
    cómodo cerca de alguien
  • 3:26 - 3:30
    ya era momento de empacar
    e irnos a otra ciudad.
  • 3:30 - 3:32
    Como siempre era yo la
    cara nueva de la clase
  • 3:32 - 3:34
    con frecuencia era víctima de matoneos.
  • 3:34 - 3:37
    Conservaba secreta mi identidad
  • 3:37 - 3:38
    para evitar ser el blanco.
  • 3:38 - 3:41
    Pero ser el nuevo de la clase,
    silencioso y regordete,
  • 3:41 - 3:44
    era suficiente munición.
  • 3:44 - 3:46
    Así que la mayor parte del tiempo
    la pasaba en casa
  • 3:46 - 3:48
    leyendo libros, viendo TV
  • 3:48 - 3:50
    o jugando videojuegos.
  • 3:50 - 3:53
    Por estas razones no
    desarrollé habilidades sociales,
  • 3:53 - 3:55
    para decirlo suavemente.
  • 3:55 - 3:56
    Por crecer bajo fanatismo,
  • 3:56 - 3:59
    no estaba preparado para el mundo real.
  • 3:59 - 4:00
    Me educaron pera juzgar a la gente,
  • 4:00 - 4:02
    con base en indicadores arbitrarios,
  • 4:02 - 4:06
    como su raza o su religión.
  • 4:06 - 4:09
    Entonces, ¿cómo pude abrir los ojos?
  • 4:09 - 4:11
    Una de las primeras experiencias
  • 4:11 - 4:13
    que pusieron a prueba
    mi modo de pensar,
  • 4:13 - 4:16
    fue durante las elecciones
    presidenciales de 2000.
  • 4:16 - 4:18
    En un programa preuniversitario
  • 4:18 - 4:19
    en el que participé
  • 4:19 - 4:23
    en la Convención Nacional Juvenil,
    en Filadelfia.
  • 4:23 - 4:26
    Mi grupo se enfocó en el tema
    de la violencia juvenil.
  • 4:26 - 4:28
    Como yo había sido víctima
    de matoneo casi toda mi vida,
  • 4:28 - 4:32
    era algo por lo que
    sentía mucha pasión.
  • 4:32 - 4:36
    Los miembros de este grupo venían
    de diversas procedencias.
  • 4:36 - 4:38
    Un día, hacia el final de la convención,
  • 4:38 - 4:41
    descubrí que uno de los chicos
    con quien habíamos
  • 4:41 - 4:44
    hecho amistad, era judío.
  • 4:44 - 4:45
    Llevó varios días
  • 4:45 - 4:47
    salir a la luz este detalle
  • 4:47 - 4:50
    y me di cuenta de que no había
    ninguna animosidad
  • 4:50 - 4:53
    entre los dos.
  • 4:53 - 4:56
    Nunca antes había tenido un amigo judío
  • 4:56 - 4:58
    y francamente me sentí muy orgulloso
  • 4:58 - 5:00
    de haber podido vencer la barrera
  • 5:00 - 5:03
    que toda la vida se me había hecho creer
  • 5:03 - 5:05
    que era infranqueable.
  • 5:05 - 5:07
    Otro momento crucial surgió cuando
  • 5:07 - 5:10
    conseguí un trabajo de
    verano en Bush Gardens,
  • 5:10 - 5:12
    un parque de diversiones.
  • 5:12 - 5:15
    Me encontré con gente de todo tipo
    de creencias y culturas.
  • 5:15 - 5:17
    Esa experiencia resultó fundamental
  • 5:17 - 5:21
    en el desarrollo de mi carácter.
  • 5:21 - 5:23
    Toda la vida se me había enseñado
  • 5:23 - 5:26
    que el homosexualismo era
    un pecado y, por extensión,
  • 5:26 - 5:30
    todos los homosexuales
    eran malas influencias.
  • 5:30 - 5:32
    Por casualidad, tuve la oportunidad
  • 5:32 - 5:34
    de trabajar con actores homosexuales
  • 5:34 - 5:35
    allá, en un espectáculo,
  • 5:35 - 5:38
    y pude ver que varios de ellos
    eran los más amables
  • 5:38 - 5:42
    y menos críticos que
    había visto en la vida.
  • 5:42 - 5:44
    Habiendo sido acosado de niño,
  • 5:44 - 5:46
    desarrollé un sentido de empatía
  • 5:46 - 5:48
    hacia el sufrimiento de los demás.
  • 5:48 - 5:50
    Pero no era fácil para mí
  • 5:50 - 5:52
    tratar a personas amables,
  • 5:52 - 5:56
    exactamente de la manera
    como yo habría deseado ser tratado.
  • 5:56 - 5:58
    Por ese sentimiento pude
  • 5:58 - 6:02
    contrastar los estereotipos
    que me habían enseñado de niño,
  • 6:02 - 6:05
    con la experiencia de la
    interacción en la vida real.
  • 6:05 - 6:08
    No sé cómo es eso de ser homosexual
  • 6:08 - 6:09
    pero sí sé lo que es ser juzgado
  • 6:09 - 6:13
    por algo más allá de mi control.
  • 6:13 - 6:17
    Luego vino el "Daily Show".
  • 6:17 - 6:19
    Todas las noches, Jon Stewart me hacía
  • 6:19 - 6:23
    ser intelectualmente honesto
    respecto a mis intolerancias,
  • 6:23 - 6:25
    y me ayudaba a ver que
    la raza de las personas,
  • 6:25 - 6:28
    la religión o la orientación sexual,
  • 6:28 - 6:33
    no tienen nada que ver
    con el carácter.
  • 6:33 - 6:36
    En muchas formas él
    se volvió mi figura paterna
  • 6:36 - 6:40
    en un momento en que yo estaba
    desesperadamente necesitándolo.
  • 6:40 - 6:44
    En ocasiones, la inspiración
    puede venir de lo inesperado.
  • 6:44 - 6:46
    Y que un comediante judío hubiera tenido
  • 6:46 - 6:48
    una mejor influencia en mi vida
  • 6:48 - 6:50
    que mi propio padre, extremista,
  • 6:50 - 6:54
    no fue en vano.
  • 6:54 - 6:56
    Un día tuve una conversación con mi madre
  • 6:56 - 6:58
    sobre cómo estaba cambiando
  • 6:58 - 7:01
    mi modo de pensar,
    y ella me dijo algo
  • 7:01 - 7:02
    que conservaré en mi corazón
  • 7:02 - 7:05
    por siempre, mientras esté vivo.
  • 7:05 - 7:07
    Ella me miró con los ojos cansados
  • 7:07 - 7:09
    de alguien que ha sufrido
  • 7:09 - 7:13
    suficiente con interminable
    dogmatismo y me dijo:
  • 7:13 - 7:16
    "Estoy cansada de odiar".
  • 7:16 - 7:19
    En ese momento me di cuenta
    de cuánta energía negativa
  • 7:19 - 7:23
    se necesita para mantener
    todo ese odio en tu interior.
  • 7:24 - 7:27
    Mi nombre real no es Zak Ebrahim.
  • 7:27 - 7:29
    Lo cambié cuando mi familia decidió
  • 7:29 - 7:31
    romper la relación con mi padre
  • 7:31 - 7:33
    y empezar una nueva vida.
  • 7:33 - 7:35
    Entonces, ¿por qué decidí salir
  • 7:35 - 7:38
    y ponerme en un posible riesgo?
  • 7:38 - 7:40
    Bueno, es sencillo.
  • 7:40 - 7:44
    Lo he hecho porque espero
    que alguien, algún día,
  • 7:44 - 7:46
    a quien se le trate
    de llevar a la violencia,
  • 7:46 - 7:49
    pueda oír mi historia y entender
  • 7:49 - 7:51
    que hay un mejor camino.
  • 7:51 - 7:53
    Que aunque a mí me condicionaron
  • 7:53 - 7:55
    a esta ideología violenta e intolerante,
  • 7:55 - 7:58
    yo no llegué a hacerme fanático.
  • 7:58 - 8:01
    Por el contrario, decidí
    usar mi experiencia
  • 8:01 - 8:03
    para luchar contra el terrorismo
  • 8:03 - 8:07
    y contra los prejuicios.
  • 8:07 - 8:10
    Lo hago por las víctimas del terrorismo
  • 8:10 - 8:12
    y por sus seres queridos.
  • 8:12 - 8:14
    Por el terrible dolor y las pérdidas
  • 8:14 - 8:17
    que el terrorismo les
    ha producido en sus vidas.
  • 8:17 - 8:20
    Por las víctimas del terrorismo hablaré,
  • 8:20 - 8:22
    contra esos actos sin sentido,
  • 8:22 - 8:26
    como rechazo a las acciones de mi padre.
  • 8:26 - 8:29
    Con esta sencillez me expongo
    aquí como prueba
  • 8:29 - 8:34
    de que la violencia no es inherente
    a ninguna religión o raza.
  • 8:34 - 8:36
    Que los hijos no tienen que seguir
  • 8:36 - 8:40
    los caminos de sus padres.
  • 8:40 - 8:42
    Yo no soy mi padre.
  • 8:42 - 8:45
    Gracias.
    (Aplausos)
  • 8:45 - 8:49
    Gracias a todos.
    (Aplausos)
  • 8:49 - 8:52
    Gracias de verdad.
    (Aplausos)
  • 8:52 - 8:56
    Muchas gracias.
    (Aplausos)
Title:
Soy el hijo de un terrorista y así elijo la paz.
Speaker:
Zak Ebrahim
Description:

Si somos criados en el dogma y el odio, ¿se puede elegir un camino diferente? Zak Ebrahim tenía sólo siete años cuando su padre ayudó a planear el atentado contra el World Trade Center de 1993. Su historia es impactante, potente, y en última instancia, inspiradora.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:13

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions