Potencijal umjetne inteligencije (AI) i metabolita u medicini
-
0:02 - 0:032003. godine,
-
0:03 - 0:06kad smo razložili ljudski genom,
-
0:06 - 0:10mislili smo da ćemo imati odgovor
za liječenje mnogih bolesti. -
0:11 - 0:14No, stvarnost je daleko od toga,
-
0:15 - 0:17jer osim naših gena,
-
0:17 - 0:21naše okruženje i način života
mogu imati značajnu ulogu -
0:21 - 0:24u razvoju mnogih velikih bolesti.
-
0:24 - 0:27Jedan primjer je bolest masne jetre,
-
0:27 - 0:32koja pogađa preko 20% stanovnika svijeta,
-
0:32 - 0:35i nema joj lijeka, a vodi do raka jetre
-
0:35 - 0:36ili zatajenja jetre.
-
0:38 - 0:42Dakle, sekvenciranje DNK samo po sebi
ne daje nam dovoljno informacija -
0:42 - 0:45za pronalazak učinkovitih terapija.
-
0:45 - 0:48Dobro je što postoje mnoge druge
molekule u našem tijelu. -
0:48 - 0:52Zaista, postoji preko 100.000 metabolita.
-
0:52 - 0:57Metaboliti su bilo koja molekula
supermale veličine. -
0:57 - 1:02Poznati primjeri su glukoza, fruktoza,
masti, kolesterol -- -
1:02 - 1:04ono o čemu stalno slušamo.
-
1:04 - 1:07Metaboliti su uključeni u naš metabolizam.
-
1:08 - 1:12Oni su na nižoj razini od DNK
-
1:12 - 1:17pa nose informacije iz naših gena,
kao i stila života. -
1:17 - 1:23Razumijevanje metabolita je ključno
za pronalazak tretmana za mnoge bolesti. -
1:23 - 1:25Oduvijek sam željela liječiti pacijente.
-
1:26 - 1:30Unatoč tome, prije 15 godina,
napustila sam medicinsku školu -
1:30 - 1:32jer mi je nedostajala matematika.
-
1:33 - 1:36Ubrzo potom otkrila sam sjajnu stvar:
-
1:37 - 1:39Mogu koristiti matematiku
za studij medicine. -
1:41 - 1:46Od tada razvijam algoritme
za analizu bioloških podataka. -
1:47 - 1:49Dakle, zvučalo je jednostavno:
-
1:49 - 1:53prikupimo podatke o svim
metabolitima u našem tijelu, -
1:53 - 1:58razvijmo matematičke modele
za opisivanje kako se mijenjaju u bolesti -
1:58 - 2:01i intervenirajmo u te promjene
kako bismo ih liječili. -
2:02 - 2:06Tada sam shvatila zašto
to nitko nije učinio prije: -
2:07 - 2:09to je iznimno teško.
-
2:09 - 2:10(Smijeh)
-
2:10 - 2:12Postoje mnogi metaboliti u našem tijelu.
-
2:13 - 2:15Svaki od njih različit je od onog drugog.
-
2:15 - 2:19Nekim metabolitima možemo
mjeriti molekularnu masu -
2:19 - 2:22instrumentima za spektrometriju mase.
-
2:22 - 2:26No kako bi moglo biti, recimo,
10 molekula s istom masom, -
2:26 - 2:28ne znamo točno koje su,
-
2:28 - 2:31pa ako ih želite sve jasno identificirati,
-
2:31 - 2:34treba raditi još eksperimenata,
što bi moglo trajati desetljećima -
2:34 - 2:36i stajati milijarde dolara.
-
2:36 - 2:42Tako smo razvili umjetnu inteligenciju,
ili AI, kao platformu koja će to učiniti. -
2:42 - 2:45Iskoristili smo rast bioloških podataka
-
2:45 - 2:49i izgradili bazu podataka svih postojećih
informacija o metabolitima -
2:49 - 2:52i interakcija njih s drugim molekulama.
-
2:52 - 2:56Povezali smo sve te podatke u megamrežu.
-
2:56 - 2:59Zatim iz tkiva ili krvi bolesnika
-
2:59 - 3:02mjerimo mase metabolita
-
3:02 - 3:05i tražimo one koje se mijenjaju u bolesti.
-
3:05 - 3:08Ali, kao što sam spomenula ranije,
ne znamo točno koji su. -
3:08 - 3:14Molekulska masa 180 može biti
glukoza, galaktoza ili fruktoza. -
3:14 - 3:16Sve one imaju iste mase
-
3:16 - 3:18ali različite funkcije u našem tijelu.
-
3:18 - 3:21Naš AI algoritam uzima u obzir
sve te nedorečenosti. -
3:21 - 3:24Zatim pretražuje tu megamrežu
-
3:24 - 3:28da vidi kako su te metaboličke mase
međusobno povezane -
3:28 - 3:30kad rezultiraju bolešću.
-
3:30 - 3:33I po načinu na koji su povezani,
-
3:33 - 3:37onda možemo zaključiti
što je svaka metabolička masa, -
3:37 - 3:40kao, ovdje bi 180 mogla biti glukoza,
-
3:40 - 3:43i, što je još važnije, otkriti
-
3:43 - 3:46kako promjene u glukozi
i drugim metabolitima -
3:46 - 3:47dovode do bolesti.
-
3:47 - 3:50To novo razumijevanje mehanizama bolesti
-
3:51 - 3:55omogućuje nam zatim otkrivanje
učinkovitih ciljanih terapija. -
3:56 - 3:59Stoga smo osnovali start-up tvrtku kako
bismo tu tehnologiju stavili na tržište -
3:59 - 4:01i poboljšali živote ljudi.
-
4:02 - 4:05Sada moj tim i ja u ReviveMed
radimo na otkrivanju -
4:05 - 4:10terapija za glavne bolesti
kojima su ključni pokretači metaboliti, -
4:10 - 4:12poput bolesti masne jetre,
-
4:12 - 4:15jer je uzrokovana nakupljanjem masti,
-
4:15 - 4:18koje su vrste metabolita u jetri.
-
4:18 - 4:22Kao što sam spomenula ranije,
to je ogromna epidemija bez lijeka. -
4:22 - 4:24A bolest masne jetre je
samo jedan primjer. -
4:24 - 4:29Ubuduće ćemo se boriti
sa stotinama drugih bolesti -
4:29 - 4:30za koje nema lijeka.
-
4:30 - 4:35Prikupljanjem sve više
podataka o metabolitima -
4:35 - 4:38i razumijevanjem kako promjene metabolita
-
4:38 - 4:41dovode do razvoja bolesti,
-
4:41 - 4:44naši algoritmi će postajati sve pametniji
-
4:44 - 4:48u otkrivanju pravih terapija
za pravog pacijenta. -
4:49 - 4:52Približit ćemo se ostvarenju naše vizije:
-
4:52 - 4:56spašavanja života sa svakim retkom koda.
-
4:56 - 4:58Hvala vam.
-
4:58 - 4:59(Pljesak)
- Title:
- Potencijal umjetne inteligencije (AI) i metabolita u medicini
- Speaker:
- Leila Pirhaji
- Description:
-
Mnoge bolesti pokreću metaboliti -- male molekule u vašem tijelu poput masti, glukoze i kolesterola -- ali ne znamo točno što su oni i kako djeluju. Biotehnička poduzetnica i TED suradnica Leila Pirhaji izlaže svoj plan za izgradnju mreže utemeljene na AI-u kako bi se karakterizirali obrasci metabolita, bolje razumjelo kako se bolest razvija -- i otkrili učinkovitiji načini liječenja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:14
Sanda L approved Croatian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Ivan Nekić edited Croatian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Ivan Nekić edited Croatian subtitles for The medical potential of AI and metabolites |