< Return to Video

Андрю Блум: Что такое Интернет на самом деле?

  • 0:01 - 0:03
    Я всегда писал
    главным образом об архитектуре,
  • 0:03 - 0:05
    о зданиях; надо сказать,
    что когда пишешь об архитектуре,
  • 0:05 - 0:08
    опираешься на определённые предпосылки.
  • 0:08 - 0:11
    Архитектор проектирует здание —
    и проект превращается в реальное место,
  • 0:11 - 0:13
    или несколько архитекторов проектируют
    несколько зданий и появляется город,
  • 0:13 - 0:16
    и независимо
    от сложной комбинации факторов —
  • 0:16 - 0:19
    политических, культурных
    и экономических, которые формируют
  • 0:19 - 0:22
    эти места, мы можем в любое время
  • 0:22 - 0:24
    посетить их.
    Мы можем прогуляться между ними.
  • 0:24 - 0:26
    Мы можем вдохнуть их запах.
    Мы можем прочувствовать их.
  • 0:26 - 0:30
    Мы осознаём их физическое присутствие.
  • 0:30 - 0:32
    Но, что удивляло меня
    в течение последних нескольких лет
  • 0:32 - 0:35
    так это то, что я
    всё меньше и меньше выходил из дому,
  • 0:35 - 0:39
    и всё больше и больше
    сидел перед монитором своего компьютера.
  • 0:39 - 0:43
    А с 2007 года, когда я приобрёл iPhone,
  • 0:43 - 0:45
    я не только сидел за компьютером весь день,
  • 0:45 - 0:47
    но и в конце дня я поднимался
  • 0:47 - 0:50
    и смотрел на этот маленький экран,
    который я таскал в кармане.
  • 0:50 - 0:53
    И, что было поразительно,
    так это насколько быстро
  • 0:53 - 0:56
    изменилось моё восприятие
    физического мира.
  • 0:56 - 0:58
    За этот маленький промежуток времени,
  • 0:58 - 1:01
    считаете ли вы последние 15 лет нашего
    присутствия онлайн, или же последние
  • 1:01 - 1:04
    четыре-пять лет
    постоянного присутствия онлайн.
  • 1:04 - 1:07
    наше восприятие окружающей действительности
    изменилось из-за того,
  • 1:07 - 1:09
    что наше внимание постоянно раздваивается.
  • 1:09 - 1:12
    Мы одновременно смотрим и на экраны,
  • 1:12 - 1:13
    и на мир вокруг нас.
  • 1:13 - 1:16
    И, что было для меня ещё более поразительно
    и то, над чем я действительно задумался,
  • 1:16 - 1:19
    так это то, что мир внутри экрана
  • 1:19 - 1:23
    вроде как не имел
    собственной физической реальности.
  • 1:23 - 1:26
    Если бы вы захотели найти
    визуальное изображение интернета,
  • 1:26 - 1:29
    то единственное, что вы бы нашли,
    этот знаменитый образ Опти,
  • 1:29 - 1:32
    изображающий интернет как млечный путь,
    такой бесконечный простор,
  • 1:32 - 1:34
    где нас вообще и не видно.
  • 1:34 - 1:36
    Мы никогда полностью не сможем осознать его.
  • 1:36 - 1:40
    Это всегда напоминало мне
    изображение Земли с Аполлона,
  • 1:40 - 1:43
    картинку с синим мраморным шариком,
    которая говорит нам,
  • 1:43 - 1:45
    что мы действительно
    не сможем осознать его целиком.
  • 1:45 - 1:49
    Мы всегда будем малы
    на фоне его просторов.
  • 1:49 - 1:52
    Так что, существовал этот мир
    и этот экран, а так же
  • 1:52 - 1:55
    физический мир вокруг меня,
    но я никак не мог
  • 1:55 - 1:58
    объединить их в одном месте.
  • 1:58 - 2:01
    А потом случилось вот что.
  • 2:01 - 2:04
    Как это иногда случается мой Интернет
    как-то перестал работать.
  • 2:04 - 2:07
    Когда мастер пришёл чинить его, он начал
  • 2:07 - 2:09
    с пыльной горы кабелей за диваном.
  • 2:09 - 2:12
    Он проследил кабель к выходу из здания,
    через подвал и на задний двор,
  • 2:12 - 2:15
    где было огромное нагромождение
    кабелей у стены.
  • 2:15 - 2:18
    И тогда он обнаружил белку,
    бегающую по кабелям,
  • 2:18 - 2:20
    и он сказал: «Вот ваша проблема.
  • 2:20 - 2:25
    Белка жует ваш Интернет». (Смех)
  • 2:25 - 2:28
    И это меня поразило. Интернет —
  • 2:28 - 2:31
    волшебная идея.
    Это набор протоколов, которые изменили
  • 2:31 - 2:35
    всё, от того как мы делаем покупки
    до способа знакомств и проведения революции.
  • 2:35 - 2:37
    Это однозначно не было чем-то,
  • 2:37 - 2:41
    что белка могла бы прожевать. (Смех)
  • 2:41 - 2:43
    Но на самом деле
    в этом-то и была проблема.
  • 2:43 - 2:46
    Белка прожевала мой интернет... (Смех)
  • 2:46 - 2:48
    Тут у меня в голове
    возник образ того, что произойдёт,
  • 2:48 - 2:50
    если выдернуть кабель из стены
  • 2:50 - 2:52
    и последовать за ним. Куда он приведёт?
  • 2:52 - 2:55
    Был ли Интернет настоящим местом,
    которое можно посетить?
  • 2:55 - 2:57
    Могу ли я туда попасть?
    Кого я встречу там?
  • 2:57 - 3:00
    Есть ли там вообще что-нибудь?
  • 3:00 - 3:03
    И ответ, судя по всему, был — нет.
  • 3:03 - 3:06
    Вот чем был Интернет, вот этот
    чёрный ящик с красной лампочкой,
  • 3:06 - 3:09
    как показывали в сериале «Компьютерщики».
  • 3:09 - 3:13
    Обычно он жил на вершине Биг Бена,
  • 3:13 - 3:16
    потому что там лучше всего ловится сигнал,
  • 3:16 - 3:19
    но один раз, они договорились,
    что их коллега одолжит его
  • 3:19 - 3:22
    на вторую половину дня,
    для презентации на работе.
  • 3:22 - 3:25
    Старейшины интернета
    были готовы расстаться с ним
  • 3:25 - 3:28
    на короткое время, и вот она
    смотрит на него и говорит,
  • 3:28 - 3:31
    «Это и есть интернет?
    Настоящий интернет? А он тяжёлый?»
  • 3:31 - 3:35
    Они отвечают:
    «Конечно нет, интернет ничего не весит».
  • 3:35 - 3:37
    И тут я смутился. Я искал то,
  • 3:37 - 3:40
    что пытаются найти только глупцы.
  • 3:40 - 3:42
    Интернет был чем-то вроде
    бесформенного пузыря, или простого
  • 3:42 - 3:45
    чёрного ящика
    с мерцающей красной лампочкой.
  • 3:45 - 3:47
    Это не было реальным миром.
  • 3:47 - 3:50
    Но, на самом деле, он всё-таки реален.
    Существует целый мир Интернета,
  • 3:50 - 3:52
    и его-то я и посещал
    на протяжении двух лет.
  • 3:52 - 3:56
    Я путешествовал по просторам Интернета.
    Я побывал в гигантских серверных центрах,
  • 3:56 - 3:58
    на которые уходит столько же энергии,
    сколько и на города в которых они находятся.
  • 3:58 - 4:01
    Я посетил, например,
    Гудзон-стрит, 60 в Нью-Йорке —
  • 4:01 - 4:03
    одно из зданий
  • 4:03 - 4:06
    из очень короткого списка
    примерно из двенадцати зданий,
  • 4:06 - 4:09
    где друг к другу
    подключаются больше Интернет-сетей,
  • 4:09 - 4:10
    чем где-либо ещё.
  • 4:10 - 4:13
    И вот эта связь является
    несомненно физическим феноменом.
  • 4:13 - 4:15
    Маршрутизатор одной сети — Facebook или
  • 4:15 - 4:18
    Google, B.T. или Comcast,
    Time Warner, или любой другой —
  • 4:18 - 4:20
    соединяется обычно жёлтым
    волоконно-оптическим кабелем
  • 4:20 - 4:23
    через потолок, и вниз,
    в маршрутизатор другой сети.
  • 4:23 - 4:28
    И эта связь однозначно реальна,
    и на удивление тесная.
  • 4:28 - 4:31
    Здание №60 на Гудзон-стрит,
    и двенадцать или около того других,
  • 4:31 - 4:33
    содержит в 10 раз больше сетей,
    соединяющихся внутри него,
  • 4:33 - 4:35
    чем следующий уровень зданий.
  • 4:35 - 4:37
    Существует
    очень короткий список этих мест.
  • 4:37 - 4:40
    И Гудзон-стрит 60 в частности,
    интересно тем, что здесь расположено
  • 4:40 - 4:43
    полдюжины очень важных сетей.
  • 4:43 - 4:45
    Это сети, которые
    обслуживают подводные кабели,
  • 4:45 - 4:47
    проложенные под океаном
  • 4:47 - 4:49
    соединяющие Европу с Америкой
    и всех нас друг другом.
  • 4:49 - 4:53
    Вот об этих проводах
    я и хочу поговорить.
  • 4:53 - 4:57
    Если Интернет является
    глобальным явлением, если мы живём
  • 4:57 - 4:59
    в глобальной деревне, то это благодаря тому,
    что под океаном проложены кабели,
  • 4:59 - 5:01
    такие, как вот этот.
  • 5:01 - 5:04
    И в этом измерении, они невероятно малы.
  • 5:04 - 5:07
    Вы можете взять их в руки.
    Они как садовый шланг.
  • 5:07 - 5:11
    Но в другом измерении
    они настолько вместительны,
  • 5:11 - 5:13
    что трудно вообразить.
  • 5:13 - 5:16
    Они протянулись через океан.
    Они три или пять
  • 5:16 - 5:18
    или восемь тысяч миль в длину.
  • 5:18 - 5:21
    И если материаловедение
    и вычислительные технологии
  • 5:21 - 5:24
    это нечто невероятно сложное,
    то основной физический процесс здесь
  • 5:24 - 5:28
    поразительно прост.
    Свет входит на одном конце океана
  • 5:28 - 5:31
    и выходит на другом. Он обычно поступает
  • 5:31 - 5:34
    из здания посадочной станции, которая часто
  • 5:34 - 5:37
    запрятана где-то в сторонке,
    в небольшом приморском районе.
  • 5:37 - 5:40
    Так же ещё существуют усилители,
    установленные на дне океана.
  • 5:40 - 5:42
    Они немного похожи на голубого тунца,
    и каждые 50 миль
  • 5:42 - 5:46
    усиливают сигнал,
    a так как скорость передачи
  • 5:46 - 5:49
    невероятно быстра, то единицей измерения
    является 10-Гигабит в секунду
  • 5:49 - 5:52
    на длину волны света. Это может быть
    в тысячу раз быстрее вашего собственного
  • 5:52 - 5:55
    подключения, и может
    проводить 10 000 видео потоков,
  • 5:55 - 5:58
    но это ещё не все. Можно вложить
    не только одну единицу волны света
  • 5:58 - 6:01
    в каждый из волокон, можно вложить
  • 6:01 - 6:04
    50, 60 или 70 различных
    единиц волн или цветов
  • 6:04 - 6:07
    в одно волокно и тогда у вас получится
  • 6:07 - 6:09
    восемь волокон в кабеле,
    по четыре в каждом направлении.
  • 6:09 - 6:13
    Они крошечные. Толщиной с волос.
  • 6:13 - 6:15
    Затем они где-то
    подключаются к континенту.
  • 6:15 - 6:17
    Они соединяются
    вот в таком люке. Буквально,
  • 6:17 - 6:20
    вот тут подключается
    5 000-мильный кабель.
  • 6:20 - 6:25
    Это в Галифаксе, кабель, который
    простирается от Галифакс в Ирландию.
  • 6:25 - 6:28
    И ландшафт меняется. Три года назад,
  • 6:28 - 6:30
    когда я начал думать об этом,
    там был один кабель,
  • 6:30 - 6:33
    который спускался вдоль
    Западного побережья Африки,
  • 6:33 - 6:36
    изображённый на карте Стива Сонга
    тонкой чёрной линией.
  • 6:36 - 6:40
    Сейчас проложено уже шесть кабелей, и планируется
    ещё больше, по три вдоль каждого побережья.
  • 6:40 - 6:43
    Потому что, как только страна
    подключается к одному кабелю,
  • 6:43 - 6:45
    они тут же понимают, что этого
    не достаточно. Если они будут строить
  • 6:45 - 6:48
    индустрию на его базе, им необходимо
    быть уверенными в том, что связь
  • 6:48 - 6:50
    не будет прерываться, a будет постоянной,
    потому что если вдруг кабель рвётся,
  • 6:50 - 6:52
    то надо отправлять корабль в плавание,
    становиться на якорь
  • 6:52 - 6:55
    подбирать кабель,
    искать другой его конец,
  • 6:55 - 6:58
    затем соединять концы
    и забрасывать его обратно.
  • 6:58 - 7:03
    Это очень и очень тяжёлый процесс.
  • 7:03 - 7:07
    Это мой друг Саймон Купер,
    который до недавнего времени
  • 7:07 - 7:10
    работал в коммуникационном крыле
    Tata Communications —
  • 7:10 - 7:13
    большом индийском промышленном конгломерате.
  • 7:13 - 7:16
    Я никогда в жизни не встречал его.
    Мы общались только
  • 7:16 - 7:19
    через систему теле-связи,
    из-за чего я всегда
  • 7:19 - 7:23
    думал о нем как о человеке
    из Интернета. (Смех)
  • 7:23 - 7:26
    Он англичанин.
    В подводной кабельной промышленности
  • 7:26 - 7:30
    доминируют англичане, и такое ощущение,
    что им всем по 42 года.
  • 7:30 - 7:33
    (Смех) Потому что они все начали
    работать в одно и то же время,
  • 7:33 - 7:36
    во время бума, около 20 лет назад.
  • 7:36 - 7:39
    Tata зародилась
    как коммуникационная компания,
  • 7:39 - 7:42
    когда они купили два кабеля,
    один через Атлантику
  • 7:42 - 7:45
    и один через Тихий океан,
    и стали потихоньку увеличивать их
  • 7:45 - 7:48
    пока не получился пояс,
    идущий вокруг всего мира,
  • 7:48 - 7:50
    что значит, что они могут переправлять
    ваши биты и на восток и на запад.
  • 7:50 - 7:53
    У них есть, буквально, луч света,
    который посылается вокруг мира,
  • 7:53 - 7:55
    и если кабель рвётся
    в Тихом океане, луч будет послан
  • 7:55 - 7:58
    в другую сторону. Закончив с этим,
  • 7:58 - 8:02
    они начали искать другие места,
    которые можно было подключить к сети.
  • 8:02 - 8:04
    Они стали искать места, ещё
    не подключённые к сети, и это означало
  • 8:04 - 8:07
    север и юг, прежде всего
    эти кабели для Африки.
  • 8:07 - 8:11
    Что меня поражает так это
    невероятное географическое видение Саймона.
  • 8:11 - 8:14
    Он рассматривает мир
    с точки зрения постоянного роста.
  • 8:14 - 8:17
    Мне это все был особенно интересно,
    потому что я хотел увидеть
  • 8:17 - 8:20
    постройку одного из этих кабелей.
    Знаете, часто онлайн
  • 8:20 - 8:22
    у нас случаются мимолётные связи,
  • 8:22 - 8:26
    своего рода неожиданные совпадения,
    в твите или в Facebook,
  • 8:26 - 8:30
    или через электронную почту, а тут показалось,
    что у этого существует
    параллельное физическое измерение.
  • 8:30 - 8:32
    Мне казалось, что есть момент, когда континент
  • 8:32 - 8:34
    в первые подключается в сеть,
    и мне хотелось увидеть это.
  • 8:34 - 8:36
    Саймон как раз работал над новым кабелем —
  • 8:36 - 8:39
    Кабельная Система Западной Африки,
    которая тянется
  • 8:39 - 8:41
    от Лиссабона, вниз вдоль
    западного побережья Африки,
  • 8:41 - 8:44
    в Кот-д 'Ивуар, Гану, Нигерию, Камерун.
  • 8:44 - 8:46
    И он сказал, что уже скоро,
    в зависимости от погоды,
  • 8:46 - 8:48
    но он даст мне знать, когда точно.
  • 8:48 - 8:51
    Где-то за четыре дня
    он сказал, чтобы я поехал
  • 8:51 - 8:54
    на пляж к югу от Лиссабона,
    и чуть позже 9,
  • 8:54 - 8:58
    я увижу какого-то парня
    выходящего из воды. (Смех)
  • 8:58 - 9:02
    И он будет нести зелёный
    нейлоновый провод, тонкий проводок
  • 9:02 - 9:05
    который называется провод-посредник,
    и вот это и будет первым звеном
  • 9:05 - 9:08
    между морем и сушей,
    и вот это звено затем будет использовано
  • 9:08 - 9:11
    при путешествии света
    длиной в 9 000 миль.
  • 9:11 - 9:14
    Затем бульдозер начал тянуть кабель
  • 9:14 - 9:17
    от специализированного корабля
    для посадки кабеля, и он был проведён
  • 9:17 - 9:20
    через эти буи,
    пока он не оказался в нужном месте.
  • 9:20 - 9:23
    Затем вы можете увидеть
    наблюдающих английских инженеров.
  • 9:23 - 9:26
    А затем, когда кабель дошёл
    до нужного места, он вернулся в воду,
  • 9:26 - 9:29
    держа в руке большой нож и отрезал
    поочерёдно каждый из буйков.
  • 9:29 - 9:31
    Отрезанный буй взлетал в воздух,
  • 9:31 - 9:33
    а кабель падал на морское дно.
    И так он делал вдоль всего кабеля,
  • 9:33 - 9:35
    пока не дошёл до корабля,
    и когда он дошёл туда,
  • 9:35 - 9:38
    ему дали стакан сока и печенье,
  • 9:38 - 9:40
    Потом он прыгнул обратно в воду,
    и поплыл обратно к берегу,
  • 9:40 - 9:47
    a затем закурил сигарету. (Смех)
  • 9:47 - 9:50
    После того как кабель достиг берега,
  • 9:50 - 9:53
    они стали готовиться
    подсоединить его к другой стороне,
  • 9:53 - 9:56
    к кабелю, который
    принесли со станции посадки.
  • 9:56 - 9:59
    Они начали работать
    с ножовкой, потом они стали
  • 9:59 - 10:02
    состругивать с него пластик
  • 10:02 - 10:04
    работая примерно как повара,
    а затем, наконец, они превратились
  • 10:04 - 10:07
    в ювелиров, пытающихся выставить
    тончайшие волокна по толщине
  • 10:07 - 10:09
    вровень с кабелем,
    который принесли с корабля,
  • 10:09 - 10:12
    и с помощью дырокола они спаяли их.
  • 10:12 - 10:15
    И когда вы видите этих ребят,
    пилящих кабель ножовкой,
  • 10:15 - 10:18
    вы перестаёте думать
    об Интернете как об облаке.
  • 10:18 - 10:21
    Он начинает казаться
    чем-то невероятно реальным.
  • 10:21 - 10:24
    И что меня так же удивило,
    при том насколько это
  • 10:24 - 10:27
    основано на самых современных технологиях,
  • 10:27 - 10:30
    насколько это невероятно новый
    феномен,
    настолько сам физический процесс
  • 10:30 - 10:33
    существует уже на протяжении долгих лет,
    и культура работы осталась той же самой.
  • 10:33 - 10:35
    Вы видите местных рабочих.
    Вы видите английского инженера
  • 10:35 - 10:39
    дающего указания на заднем плане.
    И что ещё более важно,
  • 10:39 - 10:41
    города остались те же самые.
    Эти кабели продолжают соединять
  • 10:41 - 10:44
    классические портовые города,
    такие как Лиссабон, Момбаса,
  • 10:44 - 10:47
    Мумбаи, Сингапур, Нью-Йорк.
  • 10:47 - 10:52
    Процесс на берегу занимает
    где-то около трёх или четырёх дней,
  • 10:52 - 10:56
    а когда всё будет закончено,
    крышку люка закроют,
  • 10:56 - 10:59
    накидают сверху песка,
  • 10:59 - 11:02
    и мы все забудем об этом.
  • 11:02 - 11:04
    И кажется мне,
    что мы много говорим об облаке,
  • 11:04 - 11:06
    но каждый раз, когда
    мы отправляем что-либо на облако,
  • 11:06 - 11:08
    мы отказываемся от некоей
    доли ответственности за него.
  • 11:08 - 11:12
    Мы менее тесно связны с ним.
    Мы позволяем другим волноваться о нем.
  • 11:12 - 11:13
    Мне кажется это не правильно.
  • 11:13 - 11:16
    Существует замечательная фраза
    Нила Стивенсона, где он говорит,
  • 11:16 - 11:20
    что сетевые люди
    должны знать что-то о сети.
  • 11:20 - 11:22
    Я думаю, мы должны знать,
  • 11:22 - 11:25
    откуда берётся наш Интернет,
    и мы должны знать что это,
  • 11:25 - 11:30
    что физически соединяет нас всех.
  • 11:30 - 11:32
    Спасибо. (Аплодисменты)
  • 11:32 - 11:35
    (Аплодисменты)
  • 11:35 - 11:38
    Спасибо. (Аплодисменты)
Title:
Андрю Блум: Что такое Интернет на самом деле?
Speaker:
Andrew Blum
Description:

После того как белка сжевала провод и выкинула его из сети, журналист Андрю Блум задумался над вопросом из чего же в самом деле состоит Интернет. Он вышел из дому в поисках Интернета — подводных проводов, секретных переключателей и других частиц, из которых и состоит сеть.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:59

Russian subtitles

Revisions Compare revisions