Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"
-
0:12 - 0:17Sjećam se kako nas je majka
dovela u Britanski muzej u Londonu. -
0:18 - 0:21Majčina je obitelj bila iz Iraka.
-
0:22 - 0:25Odmah nas je odvela u asirske galerije
-
0:25 - 0:31i u dvoranu s reljefom
„Lov na lavove kralja Asurbanipala”. -
0:32 - 0:37Nema ništa zanimljivije kao kad
s deset godina otkrijete prvi strip -
0:37 - 0:41i saznate da ga je vaš narod izradio.
-
0:42 - 0:45Okrenula se prema nama
i pitala nas: „A što to radi ovdje?” -
0:46 - 0:48Tad smo snažno
osvijestili činjenicu -
0:48 - 0:53da ti muzeji nisu samo ti
pristojni relikvijari za predmete -
0:53 - 0:56koji se razmjenjuju među kulturama,
-
0:56 - 0:58nego da su ti predmeti nasilno oduzeti.
-
1:00 - 1:05Bio je to muzej, ali i palača zločina.
-
1:06 - 1:10[Michael Rakowitz: Proganjanje Zapada]
-
1:20 - 1:23„Nevidljivi neprijatelj
ne bi trebao postojati” -
1:23 - 1:28djelo je koje sam počeo raditi 2006.
-
1:29 - 1:32U razdoblju nakon
američke invazije na Irak -
1:32 - 1:36više od 8 000 rukotvorina
ukradeno je iz Iračkog nacionalnog muzeja. -
1:38 - 1:42Počeo sam razmišljati što bi
za te rukotvorine značilo -
1:42 - 1:46da se vrate kao duhovi
i opsjedaju muzeje na Zapadu. -
1:49 - 1:54U ovaj su projekt, nažalost,
uključena i arheološka nalazišta -
1:54 - 1:57koja su devastirale
skupine kao što je ISIS. -
1:59 - 2:04Ovo je instalacija „Dvorana F”
u sjeverozapadnoj palači Nimruda. -
2:04 - 2:11Kada je uništena 2015.,
u njoj je bilo dvjesto reljefa. -
2:12 - 2:15No prvotno je u njoj bilo njih 600.
-
2:16 - 2:21Većina njih iskopana je sredinom 1800-ih
-
2:21 - 2:25i zatim odaslana
u različite ustanove na Zapadu. -
2:27 - 2:32Zapad pripisuje vrijednost
umjetninama iz tog dijela svijeta, -
2:33 - 2:36no ne postoji nikakva simetrija
kad u obzir uzmete način -
2:36 - 2:41na koji se obezvrjeđuju
narodi iz tih krajeva. -
2:46 - 2:51Reljefi su postavljeni
prema prvotnom arhitektonskom otisku. -
2:51 - 2:54Ovim se projektom posjetitelja
želi staviti u položaj Iračana -
2:54 - 3:00u toj palači jedan dan prije
nego što ju je ISIS razorio. -
3:00 - 3:05I pokazati kolikom dijelu povijesti
nisu imali pristup kao i praznine -
3:05 - 3:09u i kroz koje su bili prisiljeni gledati.
-
3:13 - 3:20I ovi au artefakti bili nasilno uklonjeni,
kao i moju obitelj iz majčine domovine. -
3:22 - 3:28Obitelj moje majke napustila je Irak 1947.
-
3:29 - 3:35zbog pojave nacionalističkih ideologija
na Bliskom istoku. -
3:35 - 3:39Irački Židovi zatekli su se
u nemogućem položaju. -
3:41 - 3:46Kada su ušli u SAD, bili su suočeni
s brojnim asimilacijskim pritiscima. -
3:46 - 3:50No njihova priča
nije bila priča o odricanju. -
3:51 - 3:55Moje bake i djedovi bili su prvi
umjetnici instalacija koje sam upoznao. -
3:55 - 4:00U kući u Great Necku, Long Islandu,
podovi su bili puni predmeta iz Iraka. -
4:00 - 4:03Kao i zidovi.
-
4:04 - 4:07A sve što je dolazilo iz kuhinje
sasvim je sigurno bilo iz Iraka. -
4:13 - 4:16RAT U GOLFSKOM ZALJEVU
-
4:18 - 4:25Bio sam u višim razredima srednje škole,
braća i ja doživjeli smo Prvi golfski rat. -
4:26 - 4:28Majka nam je rekla:
-
4:29 - 4:32„Znate li da u New Yorku
nema iračkih restorana?” -
4:33 - 4:40Željela je istaknuti da se u SAD-u
iračka kultura svodila na naftu i rat. -
4:43 - 4:48Kako nam se bližio drugi irački rat,
započeo sam projekt -
4:48 - 4:51na kojem sam
mogao surađivati sa svojom majkom. -
4:52 - 4:54To je postala
tzv. „Neprijateljska kuhinja”. -
4:55 - 4:59
-
4:59 - 5:02
-
5:02 - 5:03
-
5:04 - 5:06
-
5:06 - 5:08
-
5:09 - 5:14
-
5:14 - 5:18
-
5:20 - 5:27
-
5:28 - 5:33
-
5:33 - 5:38
-
5:39 - 5:44
-
5:44 - 5:47
-
5:47 - 5:53
-
5:53 - 5:55
-
5:57 - 6:02
-
6:03 - 6:08
-
6:08 - 6:10
-
6:10 - 6:12
-
6:20 - 6:24
-
6:24 - 6:27
-
6:27 - 6:33
-
6:33 - 6:40
-
6:40 - 6:43
-
6:43 - 6:48
-
6:48 - 6:52
-
6:52 - 6:55
-
7:01 - 7:03
-
7:03 - 7:07
-
7:11 - 7:15
-
7:15 - 7:20
-
7:20 - 7:24
-
7:24 - 7:29
-
7:29 - 7:32
-
7:32 - 7:36
-
7:38 - 7:44
-
7:44 - 7:48
-
7:48 - 7:52
-
7:52 - 7:55
-
8:01 - 8:06
-
8:07 - 8:11
-
8:11 - 8:16
-
8:18 - 8:19
-
8:20 - 8:21
-
8:23 - 8:24
-
8:25 - 8:27
-
8:28 - 8:34
-
8:34 - 8:36
-
8:38 - 8:44
-
8:44 - 8:50
-
8:50 - 8:54
-
8:55 - 9:00
-
9:00 - 9:03
-
9:08 - 9:12
-
9:12 - 9:18
-
9:18 - 9:23
-
9:25 - 9:30
-
9:30 - 9:33
-
9:33 - 9:35
-
9:35 - 9:37
-
9:46 - 9:53
-
9:54 - 9:59
-
9:59 - 10:04
-
10:06 - 10:11
-
10:11 - 10:13
-
10:13 - 10:15
-
10:15 - 10:20
-
10:20 - 10:23
-
10:23 - 10:26
-
10:42 - 10:45
-
10:45 - 10:50
-
10:50 - 10:57
-
10:58 - 11:03
-
11:04 - 11:08
-
11:10 - 11:12
-
11:12 - 11:15
-
11:15 - 11:18
-
11:18 - 11:21
-
11:24 - 11:28
-
11:29 - 11:31
-
11:31 - 11:34
-
11:34 - 11:38
Ivana Filipovic edited Croatian subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" | ||
Ivana Filipovic edited Croatian subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" | ||
Ivana Filipovic edited Croatian subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" | ||
Ivana Filipovic edited Croatian subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" | ||
Ivana Filipovic edited Croatian subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" | ||
Ivana Filipovic edited Croatian subtitles for Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play" |