< Return to Video

"Zona mati" di Teluk Meksiko

  • 0:01 - 0:04
    Selamat malam,
    selamat datang ke New Orleans.
  • 0:04 - 0:06
    Saya tidak tahu jika Anda tahu ini,
  • 0:06 - 0:12
    tetapi Anda duduk 15 menit dari
    salah satu sungai terbesar di dunia:
  • 0:12 - 0:13
    Sungai Mississippi.
  • 0:14 - 0:17
    Sungai Old Man, Big Muddy.
  • 0:18 - 0:22
    Dan sungainya mengalir
    ke utara hingga negara bagian Minnesota,
  • 0:22 - 0:26
    ke timur hingga negara bagian New York,
  • 0:26 - 0:30
    ke barat hingga Montana.
  • 0:30 - 0:33
    Dan 100 mil dari sini,
    mil sungai (160 km),
  • 0:33 - 0:38
    sungainya mengosongkan air tawar
    dan sedimennya ke Teluk Meksiko.
  • 0:39 - 0:42
    Itu adalah akhir dari Geografi 101.
  • 0:42 - 0:43
    (Tertawa)
  • 0:43 - 0:47
    Sekarang kita akan melihat
    apa yang ada di dalam air itu.
  • 0:47 - 0:53
    Selain sedimennya, ada molekul
    terlarut, nitrogen, dan fosfor.
  • 0:54 - 0:57
    Dan itu, melalui proses biologis,
  • 0:59 - 1:04
    mengakibatkan terbentuknya
    area bernama zona mati.
  • 1:04 - 1:09
    Zona mati adalah kata yg beralamat buruk
  • 1:10 - 1:12
    jika Anda ikan atau kepiting.
  • 1:12 - 1:13
    (Tertawa)
  • 1:14 - 1:16
    Bahkan cacing kecil di sedimennya.
  • 1:17 - 1:20
    Yang berarti tidak ada cukup oksigen
  • 1:20 - 1:22
    untuk kehidupan hewan itu.
  • 1:24 - 1:25
    Jadi, bagaimana ini terjadi?
  • 1:25 - 1:28
    Nitrogen dan fosfor tersebut
  • 1:28 - 1:33
    menstimulasi pertumbuhan
    tanaman mikroskopik bernama fitoplankton.
  • 1:34 - 1:39
    Dan hewan kecil bernama zooplankton
    memakan fitoplankton,
  • 1:39 - 1:43
    ikan kecil memakan zooplankton,
    ikan besar memakan ikan kecil
  • 1:43 - 1:46
    dan terus naik ke jaringan makanan.
  • 1:46 - 1:51
    Masalahnya adalah nitrogen dan fosfornya
    terlalu banyak sekarang,
  • 1:51 - 1:54
    fitoplanktonnya terlalu banyak
    yang jatuh ke dasar
  • 1:54 - 1:59
    dan diurai oleh bakteria
    yang menggunakan oksigennya.
  • 1:59 - 2:01
    Itu biologinya.
  • 2:02 - 2:05
    Anda tidak bisa melihatnya
    dari permukaan air,
  • 2:05 - 2:08
    Anda tidak bisa melihatnya
    dari pencitraan satelit,
  • 2:08 - 2:10
    jadi bagaimana kita tahu bahwa itu ada?
  • 2:10 - 2:13
    Baik, kapal pemukat
    dapat memberitahu Anda,
  • 2:13 - 2:17
    saat jaringnya didorong ke laut
    dan diseret selama 20 menit
  • 2:17 - 2:19
    dan datang tanpa isi,
  • 2:19 - 2:21
    bahwa ia tahu ia di zona mati.
  • 2:21 - 2:24
    Dan ia harus ke tempat lain.
  • 2:24 - 2:29
    Tapi ke mana lagi Anda pergi,
    jika area ini seluas 20.000 km persegi?
  • 2:30 - 2:32
    Hampir seluas
    negara bagian New Jersey.
  • 2:33 - 2:37
    Nah, jadi Anda memutuskan
    untuk pergi lebih jauh,
  • 2:37 - 2:39
    dengan pendapatan yang sedikit,
  • 2:39 - 2:41
    atau kembali ke dermaga.
  • 2:42 - 2:46
    Sebagai ilmuwan,
    saya mempunyai akses ke peralatan canggih
  • 2:46 - 2:49
    yang dapat kami tempatkan
    di sisi kapal penelitian,
  • 2:49 - 2:52
    dan dapat mengukur oksigen
    dan banyak hal lain.
  • 2:52 - 2:54
    Kami mulai di Sungai Mississippi,
  • 2:54 - 2:59
    kami berselang-seling ke Teluk Meksiko,
    hingga Texas,
  • 2:59 - 3:03
    dan bahkan saya kadang-kadang menyelinap
    ke Texas untuk menguji airnya.
  • 3:05 - 3:08
    Dan Anda dapat lihat
    dari oksigen di bawah --
  • 3:08 - 3:11
    Anda dapat menggambar peta dari
    semuanya yang kurang dari dua,
  • 3:12 - 3:17
    yaitu angka ajaib yang berarti ikannya
    mulai meninggalkan tempat itu.
  • 3:18 - 3:20
    Saya juga menyelam dalam zona mati ini.
  • 3:21 - 3:25
    Kami mempunyai meter oksigen
    yang harus kami gunakan di lepas pantai
  • 3:25 - 3:29
    yang memberi kami pengukuran
    kontinu oksigen rendah atau tinggi.
  • 3:30 - 3:34
    Dan saat Anda memasuki air,
    ada banyak ikan.
  • 3:34 - 3:36
    Banyak ikan, setiap macam ikan,
  • 3:36 - 3:40
    termasuk sobat saya ini,
    barakuda yang saya lihat suatu hari.
  • 3:40 - 3:44
    Semua orang renang ke arah ini, dan
    saya pergi ke arah ini dengan kamera saya.
  • 3:45 - 3:46
    (Tertawa)
  • 3:46 - 3:50
    Lalu, di kedalaman 30 kaki,
    Anda mulai melihat lebih sedikit ikan.
  • 3:50 - 3:52
    Lalu Anda sampai ke dasar.
  • 3:52 - 3:55
    Dan Anda tidak melihat ikan sama sekali.
  • 3:55 - 3:59
    Tidak ada kehidupan di dasar,
    tidak ada kehidupan yang berenang-renang.
  • 3:59 - 4:02
    Dan Anda tahu bahwa Anda di zona mati.
  • 4:03 - 4:07
    Jadi, apa hubungannya
    antara tengah-tengah Amerika
  • 4:07 - 4:09
    dan Teluk Meksiko?
  • 4:09 - 4:13
    Baik, sebagian besar daerah aliran sungai
    adalah lahan pertanian.
  • 4:14 - 4:17
    Dan khususnya, rotasi jagung-kedelai.
  • 4:19 - 4:25
    Nitrogen yang dimasukkan ke dalam pupuk
    dan fosfor di darat
  • 4:25 - 4:28
    dan mengalir ke Sungai Mississippi
  • 4:28 - 4:30
    dan sampai ke Teluk Meksiko.
  • 4:30 - 4:35
    Sekarang sudah
    ada tiga kali lebih nitrogen
  • 4:35 - 4:37
    di perairan Mississippi sekarang,
  • 4:37 - 4:39
    daripada tahun 1950-an.
  • 4:39 - 4:41
    Tiga kali.
  • 4:41 - 4:43
    Dan fosfor telah berlipat ganda.
  • 4:43 - 4:46
    Dan itu berarti ada
    lebih banyak fitoplankton,
  • 4:46 - 4:49
    dan lebih banyak layar tenggelam,
    dan kekurangan oksigen.
  • 4:49 - 4:53
    Ini bukan fitur alami dari Teluk-nya;
    ini diakibatkan oleh perbuatan manusia.
  • 4:54 - 4:57
    Pemandangannya tidak seperti dulu lagi.
  • 4:57 - 5:02
    Dulunya, itu adalah
    padang rumput, dan hutan
  • 5:02 - 5:06
    dan daerah bebek, dan segala macam tempat.
  • 5:06 - 5:09
    Tidak lagi -- sekarang itu
    berubah menjadi tanaman baris.
  • 5:09 - 5:14
    Dan ada cara-cara yang dapat kita gunakan
    untuk pertanian jenis ini
  • 5:14 - 5:19
    dengan menggunakan lebih sedikit pupuk
    kimia, dan mungkin pemupukan presisi.
  • 5:19 - 5:22
    Dan mencoba sedikit
    pertanian berkelanjutan
  • 5:23 - 5:27
    seperti wheatgrass, yang mempunyai akar
    yang jauh lebih panjang
  • 5:27 - 5:30
    dari pada 15 cm-nya tanaman jagung,
  • 5:30 - 5:34
    yang dapat menjaga nitrogen di tanah dan
    menjaga agar tanahnya tetap di tempatnya.
  • 5:35 - 5:39
    Dan bagaimana kami meyakinkan,
    tetangga kita di utara,
  • 5:39 - 5:43
    mungkin 1.500 km di utara, atau lebih,
  • 5:43 - 5:49
    bahwa perbuatan mereka mengakibatkan
    masalah kualitas air di Teluk Meksiko?
  • 5:50 - 5:53
    Pertama-tama, kita dapat membawa
    mereka ke halaman belakang mereka.
  • 5:53 - 5:56
    Jika Anda ingin berenang
    di Wisconsin pada musim panas
  • 5:57 - 5:58
    dalam lubang berair favorit Anda,
  • 5:59 - 6:02
    Anda mungkin menemukan sesuatu seperti ini
  • 6:02 - 6:07
    yang terlihat seperti cat hijau
    yang tumpah, dan berbau sepertinya,
  • 6:07 - 6:09
    bertumbuh di permukaan air.
  • 6:10 - 6:13
    Ini adalah alga biru-hijau yang beracun
  • 6:13 - 6:16
    dan itu tidak baik untuk Anda.
  • 6:17 - 6:22
    Demikian pula, di Danau Erie,
    beberapa musim panas yang lalu
  • 6:22 - 6:26
    ada ratusan kilometer
    dari alga biru-hijau ini
  • 6:26 - 6:30
    dan kota Toledo, Ohio, tidak dapat
    mengunakannya untuk air minum mereka
  • 6:30 - 6:32
    selama beberapa hari.
  • 6:32 - 6:34
    Dan jika Anda melihat berita,
  • 6:34 - 6:39
    Anda tahu bahwa ada banyak komunitas yang
    mempunyai masalah dengan air minum mereka.
  • 6:41 - 6:43
    Saya seorang ilmuwan.
  • 6:43 - 6:45
    Saya tidak tahu jika
    Anda dapat melihat itu.
  • 6:45 - 6:47
    (Tertawa)
  • 6:50 - 6:54
    Dan saya melakukan sains,
    saya menerbitkan hasil saya,
  • 6:54 - 6:58
    rekan saya membacanya,
    saya mendapat kutipan dari karya saya.
  • 6:59 - 7:03
    Tetapi saya percaya bahwa,
    sebagai seorang ilmuwan,
  • 7:04 - 7:09
    sebagian banyak dari
    riset menggunakan dana federal,
  • 7:09 - 7:12
    saya berutang kepada publik,
  • 7:12 - 7:15
    kepada kepala agen dan orang kongres
  • 7:15 - 7:18
    untuk membagi pengetahuan saya
    dengan mereka
  • 7:18 - 7:22
    agar dapat digunakan,
    untuk membuat keputusan lebih baik
  • 7:22 - 7:24
    tentang kebijakan lingkungan.
  • 7:24 - 7:26
    (Tepuk tangan)
  • 7:26 - 7:28
    Terima kasih.
  • 7:28 - 7:31
    (Tepuk tangan)
  • 7:31 - 7:36
    Salah satu cara yang bisa saya lakukan
    adalah saya membawa media.
  • 7:36 - 7:40
    Dan Joby Warrick
    dari "the Washington Post"
  • 7:40 - 7:43
    menaruh foto ini dalam artikel
  • 7:43 - 7:47
    pada halaman depan, pagi Minggu,
    5 cm di atas lipatan.
  • 7:48 - 7:50
    Itu hal besar.
  • 7:50 - 7:54
    Dan Senator John Breaux, dari Louisiana,
  • 7:54 - 7:58
    berkata, "Astaga, mereka kira
    Teluk Meksiko seperti itu?"
  • 7:58 - 8:01
    Dan saya bilang,
    "Ya, Anda tahu, itu buktinya."
  • 8:01 - 8:03
    Dan kita harus melakukan
    sesuatu tentangnya.
  • 8:03 - 8:08
    Pada waktu yang sama,
    Senator Olympia Snowe dari Maine
  • 8:08 - 8:12
    sedang mempunyai masalah dengan
    mekar alga berbahaya di Teluk Maine.
  • 8:12 - 8:16
    Mereka bergabung - itu bipartisan -
  • 8:16 - 8:17
    (Tertawa)
  • 8:17 - 8:20
    (Tepuk tangan)
  • 8:20 - 8:22
    Dan mengundang saya untuk
    memberi kesaksian kongres
  • 8:22 - 8:26
    dan saya berkata, "Oh, saya hanya mengejar
    kepiting di seluruh Texas selatan,
  • 8:26 - 8:28
    Saya tidak tahu cara melakukannya. "
  • 8:28 - 8:29
    (Tertawa)
  • 8:29 - 8:30
    Tetapi saya melakukannya.
  • 8:30 - 8:31
    (Sorakan)
  • 8:31 - 8:33
    Dan akhirnya, RUU itu disahkan.
  • 8:33 - 8:35
    Dan namanya -- ya, yay!
  • 8:36 - 8:39
    Namanya adalah Tindakan Kontol tentang
    Mekar Alga Berbahaya
  • 8:39 - 8:43
    dan Riset Hipoksia tahun 1998.
  • 8:43 - 8:45
    (Tertawa)
  • 8:45 - 8:48
    (Tepuk tangan)
  • 8:48 - 8:49
    Terima kasih.
  • 8:49 - 8:52
    Itulah mengapa kami menyebutnya
    Snowe-Breaux Bill.
  • 8:52 - 8:53
    (Tertawa)
  • 8:54 - 9:01
    Hal lainnya adalah kami
    mengadakan konferensi pada tahun 2001
  • 9:02 - 9:05
    yang diselenggarakan oleh
    Akademi Sains Nasional
  • 9:05 - 9:09
    yang fokus pada pupuk kimia,
    nitrogen, dan kualitas air rendah.
  • 9:10 - 9:13
    Pembicara utama kami
    adalah mantan gubernur
  • 9:14 - 9:15
    negara bagian New Jersey.
  • 9:17 - 9:19
    Dan beliau ..
  • 9:19 - 9:24
    Tidak ada pemikiran bahwa dia
    tidak serius ketika dia menatap penonton,
  • 9:24 - 9:27
    dan saya pikir,
    "Pasti beliau melihat ke saya."
  • 9:27 - 9:31
    "Kamu tahu, saya benar-benar lelah dengan
    hal ini yang disebut New Jersey.
  • 9:31 - 9:35
    Pilih negara bagian lain, yang mana saja,
    Saya hanya tidak ingin mendengarnya lagi."
  • 9:35 - 9:38
    Namun beliau mampu
    menggerakkan rencana aksi
  • 9:38 - 9:44
    ke meja Presiden George H.W. Bush
  • 9:44 - 9:47
    sehingga kami memiliki tujuan lingkungan
  • 9:48 - 9:50
    dan kami bekerja untuk menyelesaikannya.
  • 9:52 - 9:55
    Barat Tengah tidak memberi
    makan kepada dunia.
  • 9:56 - 10:02
    Barat Tengah memberi makan
    kepada ayam, babi, sapi,
  • 10:02 - 10:04
    dan menghasilkan ethanol
  • 10:04 - 10:06
    untuk dimasukkan ke dalam bensin kami
  • 10:06 - 10:09
    yang dikendalikan oleh aturan pemerintah.
  • 10:10 - 10:12
    Kami bisa melakukan
    lebih baik daripada ini.
  • 10:13 - 10:16
    Kami harus membuat keputusan
  • 10:17 - 10:21
    yang membuat kami kurang konsumtif
  • 10:23 - 10:27
    dan mengurangi ketergantungan
    kami kepada nitrogen.
  • 10:28 - 10:30
    Ini seperti jejak karbon.
  • 10:30 - 10:33
    Tetapi Anda dapat
    mengurangi jejak nitrogen.
  • 10:33 - 10:38
    Saya melakukannya dengan
    memakan sedikit daging --
  • 10:38 - 10:40
    saya masih suka sedikit
    sekali-sekali --
  • 10:40 - 10:42
    tidak menggunakan minyak jagung,
  • 10:43 - 10:48
    mengemudi mobil yang saya
    bisa isi dengan bensin nonethanol
  • 10:48 - 10:50
    dan mendapatkan
    jarak tempuh yang lebih baik.
  • 10:51 - 10:53
    Hanya hal seperti itu
    dapat membuat perbedaan.
  • 10:53 - 10:57
    Jadi saya tantang, tidak hanya Anda,
  • 10:57 - 11:00
    tetapi saya menantang banyak orang,
    khususnya di Barat Tengah --
  • 11:00 - 11:03
    pikirkan bagaimana Anda
    memperlakukan tanah Anda
  • 11:03 - 11:06
    dan bagaimana Anda bisa membuat perbedaan.
  • 11:06 - 11:09
    Jadi langkah saya adalah
    langkah yang sangat kecil.
  • 11:10 - 11:14
    Untuk mengubah
    jenis pertanian di AS
  • 11:14 - 11:17
    akan menjadi banyak langkah besar.
  • 11:17 - 11:21
    Dan itu akan memerlukan kemauan politik
    dan sosial agar dapat terjadi.
  • 11:21 - 11:23
    Tetapi kita dapat melakukannya.
  • 11:23 - 11:27
    Saya sangat percaya bahwa kami
    dapat menerjemahkan sainsnya,
  • 11:27 - 11:32
    menjembataninya dengan kebijakan dan
    membuat perbedaan di lingkungan kita.
  • 11:33 - 11:35
    Kita semua ingin lingkungan yang bersih.
  • 11:35 - 11:38
    Dan kita dapat
    bekerja sama untuk melakukan ini
  • 11:38 - 11:42
    agar kita tidak mempunyai
    zona mati di Teluk Meksiko lagi.
  • 11:42 - 11:43
    Terima kasih.
  • 11:43 - 11:49
    (Tepuk tangan.)
Title:
"Zona mati" di Teluk Meksiko
Speaker:
Nancy Rabalais
Description:

Ahli laut, Nancy Rabalais melacak "zona mati" di Teluk Meksiko -- di mana tidak ada oksigen yang cukup untuk mendukung kehidupan. Teluk ini mempunyai zona mati terbesar kedua di dunia; selain membunuh ikan dan krustasea, zona ini juga membunuh perikanan di perairan ini. Rabalais memberi tahu kita apa yang menyebabkannya -- dan bagaimana kita dapat membalikkan efek berbahaya dan memulihkan salah satu harta alam Amerika.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:02

Indonesian subtitles

Revisions