Da li su tvoja sećanja zaista tvoja? - Danijel L. Šahter
-
0:07 - 0:09U istraživanju iz 1990-ih,
-
0:09 - 0:14ispitanici su se prisetili da su se
kao deca izgubili u tržnom centru. -
0:14 - 0:17Neki su vrlo živopisno
opisali to sećanje - -
0:17 - 0:21neko se čak setio da je
starac koji ga je spasao -
0:21 - 0:23nosio flanelsku košulju.
-
0:24 - 0:28Međutim, niko od ovih ljudi
se nije zapravo izgubio u tržnom centru. -
0:28 - 0:30Oni su stvorili lažna sećanja
-
0:30 - 0:35kada su im psiholozi koji su vodili
istraživanje rekli da su se izgubili -
0:35 - 0:38i da iako se oni ne sećaju tog događaja,
-
0:38 - 0:40njihovi roditelji su ga potvrdili.
-
0:40 - 0:45Nisu samo jedan ili dva čoveka
mislili da su se izgubili - -
0:45 - 0:48jedna četvrtina ispitanika
mislila je isto. -
0:48 - 0:51Ovi rezultati možda zvuče neverovatno,
-
0:51 - 0:55ali oni zapravo odražavaju
veoma čest fenomen. -
0:55 - 0:58Naša sećanja su ponekad nepouzdana.
-
0:58 - 1:02Iako ne znamo šta tačno uzrokuje ovu manu
-
1:02 - 1:04sa neurološkog gledišta,
-
1:04 - 1:08istraživanje je istaklo jedan od
najčešćih načina na koje se naša sećanja -
1:08 - 1:11razlikuju od onoga što se zaista desilo.
-
1:11 - 1:14Istraživanje o tržnom centru pokazuje
kako možemo da povežemo informaciju -
1:14 - 1:16dobijenu iz spoljašnjih izvora,
-
1:16 - 1:18drugih ljudi ili vesti na primer,
-
1:18 - 1:23sa našim ličnim sećanjima,
bez da to i primetimo. -
1:23 - 1:27Ta podložnost je samo jedan od
faktora koji utiču na naše sećanje. -
1:27 - 1:28U jednom istraživanju
-
1:28 - 1:33naučnici su na kratko pokazali
nasumičnu kolekciju fotografija -
1:33 - 1:34grupi ispitanika,
-
1:34 - 1:40uključujući slike univerzitetskog kampusa
kojeg niko od ispitanika nije posetio. -
1:40 - 1:42Kada su im pokazali slike
tri nedelje kasnije, -
1:42 - 1:47većina ispitanika je rekla
da je verovatno ili definitivno -
1:47 - 1:50posetila kampus u prošlosti.
-
1:50 - 1:56Ispitanici su pripisali informaciju iz
jednog konteksta - sliku koju su videli - -
1:56 - 2:01na drugi - sećanje na nešto
što su mislili da su zaista doživeli. -
2:01 - 2:06U drugom eksperimentu,
ljudima su pokazali sliku lupe, -
2:06 - 2:09a zatim im rekli da zamisle lizalicu.
-
2:09 - 2:14Ljudi su često zamislili
i lupu i lizalicu zajedno. -
2:14 - 2:17Mučili su se da povežu objekte
sa ispravnim kontekstom - -
2:17 - 2:21bez obzira da li su ih zapravo videli
ili jednostavno zamislili. -
2:21 - 2:25Drugo istraživanje, u kom je psiholog
ispitivao preko 2.000 ljudi -
2:25 - 2:29o njihovom stavu po pitanju
legalizacije marihuane, -
2:29 - 2:32ističe još jedan od faktora
koji utiče na sećanje. -
2:32 - 2:38Ispitanici su odgovarali na pitanja
1973. i 1982. godine. -
2:38 - 2:43Oni koji su 1973. izjavili da
podržavaju legalizaciju marihuane, -
2:43 - 2:47ali su 1982. promenili mišljenje,
-
2:47 - 2:53su često govorili da su 1973.
zapravo bili protiv legalizacije - -
2:53 - 2:58izjednačavajući nekadašnje
stavove sa sadašnjim. -
2:58 - 3:01Naša trenutna mišljenja,
osećanja i iskustva -
3:01 - 3:05mogu da utiču na sećanja
ili osećanja u prošlosti. -
3:05 - 3:06U jednom istraživanju,
-
3:06 - 3:10naučnici su dvema grupama
dali pozadinske informacije -
3:10 - 3:17o istorijskom ratu i tražili im da procene
verovatnoću pobede obe zaraćene strane. -
3:17 - 3:19Svaka grupa dobila je istu informaciju,
-
3:19 - 3:24sem što je samo jednoj grupi
rečeno ko je zapravo osvojio rat - -
3:24 - 3:27druga grupa nije znala stvarni ishod.
-
3:27 - 3:31U teoriji, odgovori obe grupe
bi trebalo da budu slični, -
3:31 - 3:33jer verovatnoća da bilo koja strana pobedi
-
3:33 - 3:36nije pod uticajem onog
ko je zapravo pobedio - -
3:36 - 3:40ako je verovatnoća oluje 20 posto
i do oluje zaista dođe, -
3:40 - 3:45ta verovatnoća se ne povećava
retroaktivno do 100 posto. -
3:45 - 3:48Međutim, grupa koja je
znala kako se rat završio -
3:48 - 3:54izabrala je pobedničku stranu,
naspram grupe koja nije znala. -
3:54 - 3:58Sve ove mane pamćenja mogu
da imaju uticaj u stvarnom svetu. -
3:58 - 4:04Ako se u ispitivanjima svedoka ili
osumnjičenih koriste sugestivna pitanja, -
4:04 - 4:11podložnost može da uzrokuje netačnu
identifikaciju ili nepouzdana priznanja. -
4:11 - 4:13Čak i kada se sugestivna
pitanja ne koriste, -
4:13 - 4:18pogrešna interpretacija može da
dovede do netačnog svedočenja. -
4:18 - 4:19Na sudu,
-
4:19 - 4:22ako sudija proglasi dokaz
kao neprihvatljiv -
4:22 - 4:26i kaže poroti da ga zanemari,
oni to možda neće moći. -
4:26 - 4:30U medicinskom okviru, ako pacijent
potraži drugo mišljenje, -
4:30 - 4:34a drugi doktor zna za dijagnozu
koju je postavio prvi, -
4:34 - 4:37to znanje može da utiče
na njegov zaključak. -
4:37 - 4:41Naša sećanja nisu nepokolebljivi
prikazi stvarnosti, -
4:41 - 4:44već subjektivna opažanja.
-
4:44 - 4:47U suštini, ne postoji ništa loše u tome -
-
4:47 - 4:51problemi se javljaju kada pamćenje
posmatramo kao činjenicu, -
4:51 - 4:53umesto da prihvatimo tu osnovnu istinu
-
4:53 - 4:56o prirodi naših sećanja.
- Title:
- Da li su tvoja sećanja zaista tvoja? - Danijel L. Šahter
- Speaker:
- Danijel L. Šahter (Daniel L. Schacter)
- Description:
-
Pogledaj celu lekciju na: https://ed.ted.com/lessons/are-all-of-your-memories-real-daniel-l-schacter
U istraživanju iz 1990-ih, ispitanici su se prisetili da su se kao deca izgubili u tržnom centru. Neki su živopisno opisali to sećanje, ali postojao je jedan problem: niko od ovih ljudi se nije zapravo izgubio u tržnom centru. Oni su proizveli lažna sećanja nakon što su im psiholozi rekli da su se izgubili, a njihovi roditelji to potvrdili. Šta se tu događa? Danijel L. Šahter istražuje mane našeg pamćenja.
Lekciju priredio Danijel L. Šahter, režirao kreativni studio AIM
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:57
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Vojnić Tunić edited Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Vojnić Tunić edited Serbian subtitles for Are all of your memories real? | |
![]() |
Ivana Vojnić Tunić edited Serbian subtitles for Are all of your memories real? |