< Return to Video

4 Adventures of Reinette and Mirabelle

  • 0:10 - 0:19
    CUATRO AVENTURAS
    DE REINETTE Y MIRABELLE
  • 0:19 - 1:30
    LA HORA AZUL
  • 1:30 - 1:31
    ¡Por favor!
  • 1:31 - 1:34
    ¿Sabe si hay un taller
    por aquí cerca?
  • 1:34 - 1:38
    Sí. A diez kilómetros.
  • 1:38 - 1:40
    Creo que he pinchado.
  • 1:40 - 1:44
    ¿Puedo verlo?
  • 1:44 - 1:54
    Toma, ¿me aguantas eso?
  • 1:54 - 1:56
    ¿Tienes parches?
  • 1:56 - 2:00
    Sí, pero... ¿cómo encuentras
    el agujero? Yo no sé...
  • 2:00 - 2:06
    ¿Nunca reparaste una rueda?
  • 2:06 - 2:10
    Te la arreglaré.
  • 2:10 - 2:11
    ¿Tienes el pirulito?
  • 2:11 - 2:13
    No, no lo tengo.
  • 2:13 - 2:28
    Bueno. Vamos...
  • 2:28 - 2:41
    Es por ahí.
  • 2:41 - 2:44
    Mira, hay burbujas.
    El agujero está ahí.
  • 2:44 - 2:48
    Pones el dedo encima, así...
  • 2:48 - 2:49
    ¿Lo hago yo?
  • 2:49 - 2:52
    Sí, venga... Ahí...
  • 2:52 - 2:56
    Lo secas un poco. Si no,
    no puedes poner el pegamento...
  • 2:56 - 3:00
    Deja, lo hago yo.
  • 3:00 - 3:05
    Cojo la lija...
  • 3:05 - 3:08
    Lijas un poco. ¿Lo haces tú?
  • 3:08 - 3:13
    Así, para que agarre.
  • 3:13 - 3:28
    Coges el pegamento, el parche...
  • 3:28 - 3:32
    - El tubo está nuevo.
    - Sí.
  • 3:32 - 3:37
    Hacen chismes de hierro.
    Es absurdo.
  • 3:37 - 3:40
    Hace falta algo punzante
    para pincharlo.
  • 3:40 - 3:42
    Sí, una aguja.
  • 3:42 - 3:43
    Espera, voy a por una.
  • 3:43 - 4:03
    Tal vez con un tenedor.
  • 4:03 - 4:07
    - ¿Ponemos más?
    - No, así está bien.
  • 4:07 - 4:11
    Pondré un poco sobre el parche
    para que...
  • 4:11 - 4:22
    pegue fuerte.
  • 4:22 - 4:23
    Lo pego encima...
  • 4:23 - 4:24
    No pusiste bastante.
  • 4:24 - 4:29
    Así está bien. Aprieta fuerte...
  • 4:29 - 4:35
    Para que no se suelte.
  • 4:35 - 4:36
    ¿Luego quitas el papel?
  • 4:36 - 4:57
    Sí. Lo pondré a secar ahí.
  • 4:57 - 4:58
    ¿Esto qué es?
  • 4:58 - 5:03
    - Esto, ¿qué?
    - ¡Pues esto!
  • 5:03 - 5:06
    Pues es mi casa.
  • 5:06 - 5:07
    ¿Pero dónde vives?
  • 5:07 - 5:11
    Pues ahí.
  • 5:11 - 5:19
    Esto es mi cocina... todo esto...
  • 5:19 - 5:22
    Y arriba está mi cuarto.
  • 5:22 - 5:25
    - ¿Esto es una casa?
    - ¿Tú qué crees?
  • 5:25 - 5:28
    No sé. Parece más bien un granero.
  • 5:28 - 5:35
    Lo era antes. Lo convirtieron
    en un cuarto. ¿Quieres verla?
  • 5:35 - 5:37
    ¡Cuidado! Ahí hay cardos.
  • 5:37 - 5:40
    Me gusta que se deje crecer
    las hierbas así. Es tan bonito.
  • 5:40 - 5:46
    Sí, a mí también. Pero el vecino
    vendrá a cortarlas para sus cabras.
  • 5:46 - 5:48
    ¡Qué árbol más maravilloso!
  • 5:48 - 5:52
    Es el árbol de mi bisabuela.
    Es bonito, ¿verdad?
  • 5:52 - 5:55
    ¿Cómo que de tu bisabuela?
  • 5:55 - 5:59
    Sí, lo plantaron el día en que
    nació ella, hace más de cien años.
  • 5:59 - 6:02
    Es un peral.
  • 6:02 - 6:05
    Ven, es por aquí.
  • 6:05 - 6:16
    La puertecita verde...
  • 6:16 - 6:25
    Pase, señorita...
  • 6:25 - 6:28
    No mires el desorden,
    es un trastero.
  • 6:28 - 6:33
    La escalera está ahí.
  • 6:33 - 6:47
    Sin miedo, es muy sólida.
  • 6:47 - 6:48
    ¿Vives aquí sola?
  • 6:48 - 6:51
    Sí... Mi madre lleva una tienda
    de ultramarinos en Rebais,
  • 6:51 - 7:06
    y a mí me gusta volver aquí
    en verano.
  • 7:06 - 7:08
    Es muy mona, tu casa.
  • 7:08 - 7:24
    Gracias.
  • 7:24 - 7:26
    ¿Pintas?
  • 7:26 - 7:30
    Bueno, lo intento.
  • 7:30 - 7:32
    ¿Y tú qué haces?
  • 7:32 - 7:33
    Soy estudiante.
  • 7:33 - 7:36
    - ¿De qué?
    - De etnología.
  • 7:36 - 7:39
    - ¿Qué es esto?
    - El estudio de las etnias actuales.
  • 7:39 - 7:41
    ¿De las qué?
  • 7:41 - 7:43
    De las etnias.
    Viene de "etnos",
  • 7:43 - 7:47
    una palabra griega
    que significa pueblo.
  • 7:47 - 7:50
    Ya entiendo.
  • 7:50 - 7:51
    ¿Cómo te llamas?
  • 7:51 - 7:55
    - Mirabelle.
    - Y yo Reinette.
  • 7:55 - 7:58
    ¿Puedo mirar tus cuadros?
  • 7:58 - 8:01
    Sí, adelante...
  • 8:01 - 8:10
    Este es "La escapada".
    Se llama así.
  • 8:10 - 8:16
    Es... Es así.
  • 8:16 - 8:20
    Sí, es mejor ponerse
    algo más lejos.
  • 8:20 - 8:23
    Es "El rechazo".
  • 8:23 - 8:26
    - ¿Por qué?
    - O "La elección".
  • 8:26 - 8:28
    Te niegas a tener los ojos
  • 8:28 - 8:32
    cerrados o abiertos. Eliges la
    cara que quieres para ese cuerpo.
  • 8:32 - 8:33
    Y la pones encima.
  • 8:33 - 8:35
    Eso es.
  • 8:35 - 8:37
    ¿Y éste?
  • 8:37 - 8:38
    Este es...
  • 8:38 - 8:39
    ¿Puedo ponerlo ahí?
  • 8:39 - 8:43
    Ese sí que hay que mirarlo de lejos.
  • 8:43 - 8:44
    La verdad... no sé.
  • 8:44 - 8:47
    Me sale. No hay nada
    que entender.
  • 8:47 - 8:48
    Es muy de comic.
  • 8:48 - 8:52
    Pues... no sé. Como comic
    sólo conozco...
  • 8:52 - 8:54
    a Grim y Perrault.
  • 8:54 - 8:57
    ¿Grim y Perrault hicieron comics?
  • 8:57 - 8:59
    Bueno, no sé. Es casi lo mismo.
  • 8:59 - 9:02
    ¿Quieres ver mi preferido?
    No, primero otro...
  • 9:02 - 9:05
    Espera... Hay uno que es cachondo,
    me gusta.
  • 9:05 - 9:08
    Se llama: "Algunos milímetros más".
  • 9:08 - 9:10
    ¿Es por eso?
  • 9:10 - 9:13
    No, es porque ésta es más pequeña
    que aquella.
  • 9:13 - 9:16
    Esa es mi hormiga preferida.
  • 9:16 - 9:19
    - ¿Has pintado muchas?
    - Sí, me gustan las hormigas.
  • 9:19 - 9:23
    Por eso me gusta ese cuadro,
    la hormiga está conseguida.
  • 9:23 - 9:26
    ¿Y todo esto transcurre en la luna?
  • 9:26 - 9:29
    Bueno, digamos que sí.
  • 9:29 - 9:31
    ¿Quieres ver mi puesta de sol?
  • 9:31 - 9:40
    Te la ensañaré.
  • 9:40 - 9:45
    ¡Vaya, ahí sí que hay
    algunos milímetros más.
  • 9:45 - 9:48
    Me gusta, me parece la parte
    más bonita de la mujer.
  • 9:48 - 9:53
    Por eso la pongo a menudo
    en el centro. Me gusta.
  • 9:53 - 9:55
    Así de redondo, ¡es hermoso!
  • 9:55 - 9:58
    Lo que haces
    es muy surrealista, ¿no?
  • 9:58 - 10:04
    Ya, ya... muy sur...
  • 10:04 - 10:14
    El año que viene, iré a París
    a tomar clases.
  • 10:14 - 10:20
    Pero tienes mucha suerte de vivir
    aquí. ¡Es tan bonito!
  • 10:20 - 10:23
    Y tú, ¿dónde vives?
  • 10:23 - 10:26
    En París.
  • 10:26 - 10:30
    - Pero ahora no vienes de París...
    - No.
  • 10:30 - 10:33
    Mis padres tienen una casita
    de campo en La Ferté,
  • 10:33 - 10:37
    con su pequeña gravilla,
    su pequeño césped,
  • 10:37 - 10:40
    florecitas...
    ya te lo imaginas, ¿no?
  • 10:40 - 10:46
    Y la casa de los vecinos
    es exactamente igual.
  • 10:46 - 10:49
    No sé... Nunca estuve
    en el campo así.
  • 10:49 - 10:52
    Esto es totalmente salvaje.
  • 10:52 - 10:56
    ¡Pues quédate!
  • 10:56 - 10:58
    No lo decía por eso.
  • 10:58 - 11:00
    Sí, quédate. Tengo
    una cama plegable.
  • 11:00 - 11:02
    No quiero molestarte.
  • 11:02 - 11:06
    De ser así, no te lo hubiese
    pedido... He terminado mi cuadro.
  • 11:06 - 11:08
    Cuando no pinto,
    me gusta hablar.
  • 11:08 - 11:11
    Si hablo demasiado,
    siempre puedes irte.
  • 11:11 - 11:14
    No puede ser.
    Mis padres me esperan.
  • 11:14 - 11:17
    Llámales por teléfono.
  • 11:17 - 11:19
    ¿Tienes teléfono?
  • 11:19 - 11:28
    Yo no pero los vecinos sí.
    ¿Vamos?
  • 11:28 - 11:33
    Este silencio es maravilloso.
    En París, nunca hay un silencio así.
  • 11:33 - 11:36
    Siempre pasa un coche,
  • 11:36 - 11:41
    o está la música del vecino.
    Hay un run run continuo.
  • 11:41 - 11:44
    Aquí tampoco es el silencio.
  • 11:44 - 11:50
    Escucha...
  • 11:50 - 11:55
    Hay cantidad de ruidos...
  • 11:55 - 12:00
    Claro, no puede existir el silencio
    en la naturaleza.
  • 12:00 - 12:06
    Menos en la alta montaña tal vez.
  • 12:06 - 12:08
    ¿Estuviste ahí alguna vez?
  • 12:08 - 12:09
    No, nunca.
  • 12:09 - 12:12
    Pero aquí también existe.
  • 12:12 - 12:13
    ¿Por la noche quizá?
  • 12:13 - 12:17
    De noche hay muchos ruidos:
    los gatos de juerga, los búhos...
  • 12:17 - 12:24
    No, no me estaba refiriendo
    a la noche.
  • 12:24 - 12:27
    ¿Conoces la hora azul?
  • 12:27 - 12:29
    ¿La hora azul?
  • 12:29 - 12:33
    En realidad no es una hora
    sino un minuto de silencio.
  • 12:33 - 12:38
    Justo antes del alba,
    hay un minuto de silencio.
  • 12:38 - 12:42
    Las aves diurnas aún
    no están despiertas
  • 12:42 - 12:48
    y las aves nocturnas
    ya están durmiendo. Y entonces...
  • 12:48 - 12:52
    Entonces, es el silencio...
  • 12:52 - 12:56
    De pequeña, pedía a mi madre
    que me despertara para esa hora.
  • 12:56 - 12:57
    ¿Todos los días?
  • 12:57 - 13:01
    ¡Qué va! No todos los días,
    no sé...
  • 13:01 - 13:07
    2 o 3 veces al año. Sobre todo en
    verano, cuando el cielo está claro.
  • 13:07 - 13:12
    Es difícil que se haga una idea
    quien no lo ha vivido.
  • 13:12 - 13:17
    Pero en realidad, el silencio
    en la naturaleza da miedo.
  • 13:17 - 13:21
    Mira, es un poco
    como en un tribunal,
  • 13:21 - 13:25
    cuando el jurado delibera
    y se espera la sentencia.
  • 13:25 - 13:27
    O es la vida,
  • 13:27 - 13:30
    o es la muerte.
  • 13:30 - 13:36
    Si llegara el fin del mundo,
    seguro que sería en ese minuto.
  • 13:36 - 13:39
    - ¿Sabes por qué?
    - No.
  • 13:39 - 13:41
    Es el único momento
  • 13:41 - 13:46
    en que se tiene la impresión de que
    la naturaleza deja de respirar.
  • 13:46 - 13:52
    Y eso, ¡vaya si da miedo!
  • 13:52 - 13:56
    Todos los campesinos tienen esa hora
    en mente. Por eso dicen:
  • 13:56 - 13:58
    de todas formas, mañana amanecerá.
  • 13:58 - 14:02
    Y es cierto. Pase lo que pase,
  • 14:02 - 14:05
    no puedes impedir que amanezca.
  • 14:05 - 14:10
    Y eso es la lección de humildad
    más bonita que puedes recibir.
  • 14:10 - 14:14
    Nosotros necesitamos la naturaleza,
    ella a nosotros no.
  • 14:14 - 14:19
    Bueno, si quieres, nos acostamos
    ahora...
  • 14:19 - 14:22
    te despierto para la hora azul.
  • 14:22 - 14:23
    ¿Quieres?
  • 14:23 - 14:27
    ¡Jamás nos despertaremos! Yo de
    todas formas no oigo el despertador.
  • 14:27 - 14:47
    Déjalo de mi cuenta.
  • 14:47 - 15:22
    Es la hora.
  • 15:22 - 15:26
    Escucha...
  • 15:26 - 15:31
    el sapo.
  • 15:31 - 15:39
    Eso es una rana.
  • 15:39 - 15:50
    Un autillo.
  • 15:50 - 15:57
    ¿Pero qué es esto?
  • 15:57 - 16:03
    ¡No puede ser!
  • 16:03 - 16:05
    ¡Vamos, date prisa!
  • 16:05 - 16:07
    No te pongas nerviosa.
  • 16:07 - 16:26
    Pero un minuto es corto, ¿entiendes?
  • 16:26 - 16:33
    Mira, lo ves, se va...
  • 16:33 - 16:39
    Sí, se ha ido.
  • 16:39 - 16:42
    Ya, se ha ido...
    ¡Pero se ha jodido el invento!
  • 16:42 - 16:43
    ¡No te digo!
  • 16:43 - 16:47
    No te pongas así, no es tan grave.
  • 16:47 - 16:49
    Era muy impresionante
    hace un rato...
  • 16:49 - 16:53
    ¡Pero eso no es el silencio!
    ¡Maldita sea!
  • 16:53 - 16:56
    Ya, pero lo he entendido muy bien.
  • 16:56 - 16:59
    No se trata de entender.
    Todos dicen: "Lo he entendido"...
  • 16:59 - 17:02
    El que una fresa
    esté mejor roja que verde,
  • 17:02 - 17:05
    no se entiende
    mientras no se pruebe.
  • 17:05 - 17:10
    Qué importa... Deja de llorar.
  • 17:10 - 17:15
    ¡Estoy harta! Los amigos
    siempre joden todo lo que tienen.
  • 17:15 - 17:18
    Creía que ya habías oído
    mil veces esa hora azul.
  • 17:18 - 17:26
    Sí, pero te la quería enseñar a ti.
  • 17:26 - 17:29
    Mira, ya habrá otras oportunidades,
    ¿vale? Así que...
  • 17:29 - 17:35
    ¡Qué va! Mañana te habrás marchado
    no sé dónde.
  • 17:35 - 17:41
    Bueno, si quieres, me quedo.
  • 17:41 - 17:45
    ¿Vale?
  • 17:45 - 17:47
    ¿En serio?
  • 17:47 - 17:55
    Basta con llamar por teléfono.
  • 17:55 - 17:59
    No llores más.
  • 17:59 - 18:03
    Entonces, vamos a dormir.
  • 18:03 - 18:30
    Qué boba eres.
  • 18:30 - 18:32
    Míralos.
  • 18:32 - 18:35
    Siempre parece que los ánsares
    están hablando de negocios.
  • 18:35 - 18:38
    Ahora no. Están dando un paseo.
  • 18:38 - 18:42
    No, discurren muy seriamente.
  • 18:42 - 18:44
    ¿A que sí, gallinas?
  • 18:44 - 18:48
    ¡No se lo comen!
  • 18:48 - 18:52
    Los estás asustando.
  • 18:52 - 18:55
    Con los animales,
    hay que ir despacio.
  • 18:55 - 18:58
    No están familiarizados,
    no te conocen aún.
  • 18:58 - 19:03
    ¿Oye, gallo, vienes a comer?
    ¡Vamos, no te hagas el soberbio!
  • 19:03 - 19:08
    ¡Pues no parece que te vengan
    a ver corriendo!
  • 19:08 - 19:10
    ¿Qué hay ahí dentro?
  • 19:10 - 19:13
    Hay cabritas.
    Mira, nos han visto.
  • 19:13 - 19:14
    ¿Vamos a verlas?
  • 19:14 - 19:15
    ¡Hola, cabras!
  • 19:15 - 19:20
    - ¿Vamos?
    - Sí.
  • 19:20 - 19:24
    Vaya un asco, ¿no?
  • 19:24 - 19:30
    ¡Normal!
  • 19:30 - 19:36
    ¡Qué bonitas son!
  • 19:36 - 19:39
    Las pelirrojas son
    las que corren primero,
  • 19:39 - 19:41
    porque son las más numerosas.
  • 19:41 - 19:44
    ¡No es en función de los colores!
  • 19:44 - 19:46
    - ¡Sí!
    - ¡No!
  • 19:46 - 19:49
    Si hubiera más blancas,
    serían las blancas pero...
  • 19:49 - 19:53
    Sé que es así con los polluelos
    pero no con las cabras.
  • 19:53 - 19:57
    Sólo es una cuestión de casta
    y de superioridad.
  • 19:57 - 20:00
    No sé, a lo mejor las tuyas
    son distintas.
  • 20:00 - 20:05
    Primero suelen ser las pelirrojas.
    Siempre ganan ellas. ¡Mira!
  • 20:05 - 20:09
    Les cortan los cuernos
    porque si no, se pelean
  • 20:09 - 20:12
    y se hacen daño.
  • 20:12 - 20:20
    Lo ves, todas las que tienen
    los cuernos cortados son peleonas.
  • 20:20 - 20:24
    Hay una vieja, ahí.
    Ya no puede ni desplazarse.
  • 20:24 - 20:27
    Voy a darle de comer...
  • 20:27 - 20:32
    Toma, te lo has currado mucho...
  • 20:32 - 20:38
    Tú no vayas a molestarla.
  • 20:38 - 20:42
    Doy un poco a las que están detrás.
  • 20:42 - 20:46
    Sí, pero... ¡es la ley del más
    fuerte! No hay que contrariar eso.
  • 20:46 - 20:50
    Ya, pero hoy yo estoy aquí.
  • 20:50 - 20:55
    Esa de ahí hacía tanto daño a las
    demás que tuvimos que apartarla.
  • 20:55 - 20:59
    ¡Esa es una auténtica cabrona!
  • 20:59 - 21:01
    Te lo aseguro...
  • 21:01 - 21:02
    ¿Esa de ahí?
  • 21:02 - 21:21
    Sí. ¿Has visto qué fornida es?
  • 21:21 - 21:25
    - ¿Cómo se llama?
    - Diane. Puedes llamarla...
  • 21:25 - 21:30
    Está de morros. Hace la mula.
  • 21:30 - 21:31
    ¡Venga, vamos!
  • 21:31 - 21:34
    En el otoño, se confunde
    con los árboles.
  • 21:34 - 21:36
    ¡Guapa!
  • 21:36 - 21:37
    ¿Vienes?
  • 21:37 - 21:39
    Nada, imposible.
  • 21:39 - 21:40
    Voy a verla.
  • 21:40 - 21:43
    - ¿No te asustan los caballos?
    - No te preocupes.
  • 21:43 - 21:47
    Yo en tu lugar... En fin,
    haz lo que quieras pero...
  • 21:47 - 21:53
    Es buena pero vaya...
  • 21:53 - 22:02
    Turbas su intimidad,
    así que ten cuidado.
  • 22:02 - 22:08
    ¡Hola, ovejas!
  • 22:08 - 22:10
    ¿Conoces bien los caballos?
  • 22:10 - 22:13
    Los caballos me gustan.
  • 22:13 - 22:19
    Lo siente, ¿verdad?
  • 22:19 - 22:23
    Ven, te voy a presentar
    a nuestros vecinos.
  • 22:23 - 22:28
    Hola, Kitty.
  • 22:28 - 22:30
    El señor Housseau.
  • 22:30 - 22:31
    Hola.
  • 22:31 - 22:33
    Mirabelle.
  • 22:33 - 22:34
    Encantado.
  • 22:34 - 22:36
    La señora Housseau.
  • 22:36 - 22:39
    Es de París, le gustaría
    conocer el campo.
  • 22:39 - 22:42
    Pues... ¡somos los más indicados!
  • 22:42 - 22:44
    ¿Qué podemos enseñarle?
  • 22:44 - 22:45
    Ahí tiene fresas.
  • 22:45 - 22:47
    Florece siempre...
  • 22:47 - 22:49
    ¡Son preciosas!
  • 22:49 - 22:52
    Estuvieron vegetando.
    Tardaron bastante en crecer.
  • 22:52 - 22:55
    Será por las heladas
    de este invierno.
  • 22:55 - 22:59
    Tanto como heladas, no sé.
    Pero sí bajó mucho...
  • 22:59 - 23:02
    La humedad...
  • 23:02 - 23:05
    Y eso, ¿qué es?
    Es un rosal, ¿no?
  • 23:05 - 23:07
    Sí, son rosales en flor.
  • 23:07 - 23:10
    ¡Sus fresas son espléndidas!
  • 23:10 - 23:12
    Están para recoger, ¿no?
  • 23:12 - 23:13
    ¿Puedo?
  • 23:13 - 23:23
    ¡Claro! Si le apetece...
  • 23:23 - 23:28
    Están estupendas. Toma, Reinette.
  • 23:28 - 23:30
    Me como una.
  • 23:30 - 23:32
    ¡Están maduras!
  • 23:32 - 23:34
    Esto no es la Plaza del Concorde...
  • 23:34 - 23:38
    Esto es col de verano.
  • 23:38 - 23:39
    ¿Esos morados?
  • 23:39 - 23:43
    Están entre los puerros;
    los primeros puerros que comemos,
  • 23:43 - 23:46
    los llamamos puerros de verano.
  • 23:46 - 23:47
    ¿Por qué puerros de verano?
  • 23:47 - 23:52
    Porque son los primeros que se
    plantan y se comen enseguida,
  • 23:52 - 23:56
    porque en un mes y medio
    ya estarán crecidos.
  • 23:56 - 23:59
    Y las lechugas son muy grandes.
  • 23:59 - 24:00
    Achicoria.
  • 24:00 - 24:02
    Lechuga para cocer.
  • 24:02 - 24:06
    Y allí, ¿qué hay?
    Todos esos chismes grandes...
  • 24:06 - 24:08
    Con las florecitas blancas...
  • 24:08 - 24:12
    ¿Allá? Son patatas.
    No, a lo mejor son judías verdes.
  • 24:12 - 24:15
    ¿Vamos a verlo?
  • 24:15 - 24:21
    A lo mejor son judías.
  • 24:21 - 24:25
    Las flores son bonitas, ¿no?
  • 24:25 - 24:27
    ¿Y todo esto, qué es?
    ¿Me lo explica?
  • 24:27 - 24:32
    Ahí hay rábanos, pepinillos,
    rábanos, y ahí, endivias.
  • 24:32 - 24:36
    ¿Cómo crecen las endivias?
    ¿Lo que se come es la raíz?
  • 24:36 - 24:40
    Sí, lo que se recoge es la raíz
    y se pone bajo tierra,
  • 24:40 - 24:42
    allí, para el invierno...
  • 24:42 - 24:44
    ¿Todo el invierno?
  • 24:44 - 24:47
    Cuando la endivia se come,
    son grandes cabezas blancas.
  • 24:47 - 24:50
    Eso es solo que se llama endivia.
  • 24:50 - 24:52
    Ya entiendo. ¿Y las hojas?
  • 24:52 - 24:58
    Las hojas son para los conejos.
    No hay hojas.
  • 24:58 - 25:01
    Voy a ponerle flores, Sr. Housseau.
    Sí, sí.
  • 25:01 - 25:06
    Se las pongo en el bolsillo.
    ¡Una flor en el ojal!
  • 25:06 - 25:11
    Rosa y azul, queda bien.
  • 25:11 - 25:13
    ¿Dónde mete a las vacas?
  • 25:13 - 25:15
    Pues, bajan al prado, ahí.
  • 25:15 - 25:20
    Porque, como se hizo un sendero,
    se van directamente allá, al bosque.
  • 25:20 - 25:21
    ¿Se va por ahí?
  • 25:21 - 25:23
    Sí, por el sendero éste.
  • 25:23 - 25:24
    ¿Y para ir a verlas?
  • 25:24 - 25:29
    Se va por ahí, o por el otro lado,
    por la senda de allá.
  • 25:29 - 25:32
    Hay un cobertizo
    donde se cobijan cuando llueve.
  • 25:32 - 25:37
    Hoy no hace buen tiempo.
    ¿Usted cree que va a llover?
  • 25:37 - 25:39
    No, eso no es nada.
  • 25:39 - 25:41
    Pues yo creo que sí.
  • 25:41 - 25:42
    Qué va.
  • 25:42 - 25:43
    - ¿No?
    - No.
  • 25:43 - 25:49
    Voy a por mi chubasquero.
    Nunca se sabe.
  • 25:49 - 25:51
    Más vale prevenir que curar.
  • 25:51 - 26:17
    Uno puede equivocarse.
  • 26:17 - 26:21
    ¡Qué bonito, todas esas amapolas!
    ¿Puedo cogerlas?
  • 26:21 - 26:24
    Si quieres... Pero no aguantan.
  • 26:24 - 26:27
    ¡Empieza a llover en serio!
  • 26:27 - 26:28
    ¿Tienes capucha?
  • 26:28 - 26:33
    No, pero me gusta la lluvia.
    Es buena para el pelo.
  • 26:33 - 27:22
    Seguimos, ¿no?
  • 27:22 - 27:23
    Es una pena
  • 27:23 - 27:24
    que haga mal tiempo.
  • 27:24 - 27:32
    No, en absoluto. Así habré visto
    el campo con todos los tiempos.
  • 27:32 - 27:36
    - ¿Terminaste el bachillerato?
    - Sí, el año pasado.
  • 27:36 - 27:39
    Y nunca fui a la escuela.
  • 27:39 - 27:41
    ¿Y eso? ¿Puedes tomar clases
    por correspondencia?
  • 27:41 - 27:47
    Sí. A mí me gusta. Cada vez que me
    llevaba a la escuela, era un número.
  • 27:47 - 27:51
    En serio, me parece una estupidez.
    ¡Ese rollo de los horarios!
  • 27:51 - 27:54
    Cada hora, te dan una materia nueva.
  • 27:54 - 27:56
    Ya lo sé, ¡yo sí fui!
  • 27:56 - 27:58
    De verdad, es una estupidez.
  • 27:58 - 27:59
    ¿Y qué vas a hacer ahora?
  • 27:59 - 28:03
    El año que viene, haré Bellas Artes,
    porque con el dibujo...
  • 28:03 - 28:07
    sé cuándo está mal,
    pero no sé por qué está mal.
  • 28:07 - 28:11
    Así que... me parece que la técnica
    me ayudaría.
  • 28:11 - 28:15
    Para eso no me importa hacer
    una concesión por lo de la escuela,
  • 28:15 - 28:19
    pero aparte de eso, ¡ni hablar!
  • 28:19 - 28:23
    Es verdad que hace falta
    algo de técnica.
  • 28:23 - 28:25
    ¿Y dónde vas a vivir?
  • 28:25 - 28:28
    Tengo primos en Sartrouville.
  • 28:28 - 28:30
    ¡Pero esto está lejísimos!
  • 28:30 - 28:31
    Que va, está a...
  • 28:31 - 28:33
    20 minutos de París.
  • 28:33 - 28:36
    Pero se tarda mucho. Tendrás
    una hora de viaje cada día.
  • 28:36 - 28:40
    Sí, pero me gusta el tren.
  • 28:40 - 28:42
    Me atrae la idea. Y son...
  • 28:42 - 28:46
    muy buena gente.
  • 28:46 - 28:49
    ¿Sabes que? Comparto un piso
    con una chica,
  • 28:49 - 28:52
    pero ella se marcha en septiembre.
  • 28:52 - 28:56
    Así que, si quieres,
    podrías compartirlo conmigo.
  • 28:56 - 29:02
    De esta forma, estarás dentro
    de París.
  • 29:02 - 29:06
    Bueno, si te viene bien...
  • 29:06 - 29:10
    Yo soy muy independiente, sabes...
  • 29:10 - 29:14
    De todas formas, tendremos
    cada una nuestro cuarto.
  • 29:14 - 29:16
    ¿Podré arreglarlo como quiera?
  • 29:16 - 29:21
    Por supuesto, si lo compartimos.
    ¡Mitad, mitad!
  • 29:21 - 29:25
    Además, no hay ningún problema.
  • 29:25 - 29:28
    Puedes traer a quien quieras,
  • 29:28 - 29:32
    hacer lo que quieras.
  • 29:32 - 29:36
    Yo tengo un amigo,
    pero no vive en mi casa.
  • 29:36 - 29:41
    Así que viene...
  • 29:41 - 29:43
    ¿Tú tienes novio?
  • 29:43 - 29:45
    Eso es secreto de mi vida privada.
  • 29:45 - 30:10
    Y si es privada, no debo hablar
    de ello; si no, ya no lo es.
  • 30:10 - 30:12
    ¡Qué bien bailas!
  • 30:12 - 30:14
    No sé bailar.
  • 30:14 - 30:17
    ¡Pues cualquiera lo diría!
  • 30:17 - 30:22
    Bailar sale sólo.
    Yo no aprendí.
  • 30:22 - 30:25
    Yo ni lo intenté.
    Nunca fui a una discoteca.
  • 30:25 - 30:45
    ¿Ah no?
  • 30:45 - 30:49
    ¡Estás diciendo tonterías!
    ¡Dices que no sabes bailar!
  • 30:49 - 30:51
    He viajado.
  • 30:51 - 30:55
    He ido a Méjico,
  • 30:55 - 31:02
    a Túnez, a Grecia y a las Antillas.
  • 31:02 - 31:07
    Sabes, deberíamos ir a dormir porque
    si no, nos perderemos la hora azul.
  • 31:07 - 31:11
    Hay que vivir en el presente,
    es decir: ser una parisina.
  • 31:11 - 31:15
    Una parisina debe saber bailar.
  • 31:15 - 31:17
    ¿Vamos a perdernos la hora azul?
  • 31:17 - 31:19
    ¿De verdad quieres?
  • 31:19 - 31:21
    No sé. Era para complacerte.
  • 31:21 - 34:39
    ¿Quieres complacerme?
    Bailamos hasta medianoche, ¿vale?
  • 34:39 - 36:15
    EL CAMARERO
  • 36:15 - 36:16
    ¿Te vas ya?
  • 36:16 - 36:19
    Sí. Llego incluso tarde.
  • 36:19 - 36:20
    ¿A qué hora sales?
  • 36:20 - 36:22
    A las tres.
  • 36:22 - 36:25
    Si quieres, nos encontraremos...
  • 36:25 - 36:26
    ¿en Montparnasse?
  • 36:26 - 36:30
    Ven a buscarme a la salida.
  • 36:30 - 36:35
    Quedamos mejor en un café. Conozco
    uno, "La Igualdad" o algo así...
  • 36:35 - 36:37
    ¿Cuál es la dirección?
  • 36:37 - 36:43
    Está... cerca de la Torre
    Montparnasse, en la calle...
  • 36:43 - 36:45
    de la Alegría. ¿Lo ubicas?
  • 36:45 - 36:49
    No, pero ya lo encontraré.
    ¿Qué número?
  • 36:49 - 36:51
    Pues no sé, es un café...
  • 36:51 - 36:54
    Bueno, hay una plaza
    con una estación de metro.
  • 36:54 - 36:55
    ¿Qué metro?
  • 36:55 - 36:59
    Pues no sé. Pero vas andando.
    No necesitas saberlo.
  • 36:59 - 37:03
    Sales a la calle Grande-Chaumiére,
    sigues recto...
  • 37:03 - 37:08
    Cruzas un bulevar, así.
    Ahí hay otro bulevar,
  • 37:08 - 37:12
    hay una callejuela entre los dos,
    la coges y allí está la plaza,
  • 37:12 - 37:15
    con la estación, y es enfrente.
  • 37:15 - 37:18
    Vale. Calle de la Alegría.
  • 37:18 - 37:20
    Bueno... Si no lo encuentro,
    preguntaré.
  • 37:20 - 38:45
    Sí, es muy fácil... Hasta luego.
  • 38:45 - 38:48
    Por favor,
    ¿la calle de la Alegría?
  • 38:48 - 38:51
    Está de suerte, vengo de ahí.
    Es ahí a la izquierda.
  • 38:51 - 38:54
    - ¿Ve usted La avenida del Maine?
    - ¿Del Maine?
  • 38:54 - 38:58
    Es una avenida ancha con árboles,
    aunque donde sale la calle ésta
  • 38:58 - 39:02
    no hay árboles, está subterránea.
    Pero usted sigue,
  • 39:02 - 39:07
    a la derecha, a la izquierda, o sea
    dos veces a la izquierda y ya está.
  • 39:07 - 39:08
    ¿Lo ha entendido?
  • 39:08 - 39:09
    Sí, gracias.
  • 39:09 - 39:12
    - ¿Busca usted algo, señorita?
    - Sí, la calle de la Alegría.
  • 39:12 - 39:15
    Está aquí al lado. Vengo de ahí.
    Es por ahí.
  • 39:15 - 39:16
    ¿Ah sí?
  • 39:16 - 39:20
    Sí, usted coge a la derecha,
    a lo largo del cementerio...
  • 39:20 - 39:24
    Oiga, creo que es más bien a la
    izquierda. Es mucho más directo.
  • 39:24 - 39:27
    ¡Claro, si quiere dar un rodeo!
  • 39:27 - 39:32
    ¿Cómo que un rodeo? Se coge la calle
    de la Alegría por la izquierda.
  • 39:32 - 39:34
    No, es mucho más directo por ahí.
  • 39:34 - 39:38
    Las casas de la calle de la Alegría
    dan por atrás al cementerio.
  • 39:38 - 39:40
    Tengo un amigo que vivía ahí.
  • 39:40 - 39:43
    ¡Al cuerno su amigo!
    no es de muy buen gusto
  • 39:43 - 39:47
    hacer cruzar un cementerio
    para ir a la calle de la Alegría.
  • 39:47 - 39:51
    Todos los caminos llevan a Roma,
    pero tanto no es necesario.
  • 39:51 - 39:54
    No se trata de cruzarlo
    sino de rodearlo.
  • 39:54 - 39:57
    Lo siento, pero me parece
    mucho más sencillo
  • 39:57 - 40:00
    que su inmenso rodeo.
  • 40:00 - 40:02
    Creo que es ahí.
  • 40:02 - 40:04
    No a lo largo, sino a lo ancho.
  • 40:04 - 40:06
    Es lo mismo. ¡Es cuadrado!
  • 40:06 - 40:07
    ¡No del todo!
  • 40:07 - 40:09
    ¿Es usted de este barrio?
  • 40:09 - 40:11
    No, ¿y usted?
  • 40:11 - 40:12
    No, pero yo sí lo conozco.
  • 40:12 - 40:16
    Y además, me está usted fastidiando.
    Tengo prisa.
  • 40:16 - 40:17
    Yo también. Adiós.
  • 40:17 - 40:43
    No entienden nada.
  • 40:43 - 40:44
    Aquí tiene.
  • 40:44 - 40:46
    Gracias.
  • 40:46 - 40:50
    - Haga el favor de abonármelo.
    - Sí, claro. ¿Cuánto es?
  • 40:50 - 40:54
    Está escrito. Sabe leer, ¿no?
  • 40:54 - 40:57
    Cuatro francos treinta, ¿es eso?
  • 40:57 - 41:01
    Sí, eso es.
  • 41:01 - 41:05
    Tome.
  • 41:05 - 41:09
    ¿Me está tomando el pelo?
    ¡Un billete de 200 para 4,30F!
  • 41:09 - 41:12
    - Lo siento, no tengo suelto.
    - Yo tampoco.
  • 41:12 - 41:14
    ¿Qué se ha creído? Nadie tiene.
  • 41:14 - 41:16
    ¿Cómo voy a tener yo?
  • 41:16 - 41:17
    Busque un poco.
  • 41:17 - 41:20
    De acuerdo, ¿pero dónde?
  • 41:20 - 41:24
    Seguro que tiene 4,30F ahí.
  • 41:24 - 41:28
    A ver... Uno treinta, cuarenta,
    cincuenta, sesenta.
  • 41:28 - 41:30
    ¡Sólo un franco sesenta!
  • 41:30 - 41:32
    ¡Uno no sale a la calle con eso!
  • 41:32 - 41:34
    ¡Si tengo 200F!
  • 41:34 - 41:37
    ¡Y qué! Si no tiene dinero,
    no se siente en un café.
  • 41:37 - 41:41
    ¡Pero eso es dinero!
  • 41:41 - 41:44
    Espero a una amiga.
    Quizá ella tenga suelto.
  • 41:44 - 41:46
    No me lo creo.
  • 41:46 - 41:50
    Porque lo de la amiga...
  • 41:50 - 41:54
    ¡Ya me lo conozco! Espera a que
    me dé la vuelta y se larga.
  • 41:54 - 41:58
    Yo estoy solo aquí.
    Tengo lo de dentro y la terraza.
  • 41:58 - 42:01
    En cuanto me distraigo,
    la gente puede largarse.
  • 42:01 - 42:06
    Bueno... No es que puedan,
    porque estoy al loro, vigilando.
  • 42:06 - 42:08
    Pero no me resulta fácil.
  • 42:08 - 42:11
    Una chica me la hizo el otro día.
  • 42:11 - 42:12
    Se parecía a usted.
  • 42:12 - 42:14
    ¡No era yo! Nunca había venido.
  • 42:14 - 42:18
    No digo que sea usted.
    pero se le parecía y mucho.
  • 42:18 - 42:20
    Y yo soy fisonomista.
  • 42:20 - 42:23
    Así que el truco de la amiga,
    con una vez vale... ¡Ojo!
  • 42:23 - 42:25
    ¡Si no era yo!
  • 42:25 - 42:31
    No tengo por qué creerla. Puede
    decir misa. Sea usted o no, ¡cuidado!
  • 42:31 - 42:32
    Ahora voy.
  • 42:32 - 42:38
    ¡Está loco!
  • 42:38 - 42:49
    Noventa y cinco.
  • 42:49 - 42:56
    Ahí tienen.
  • 42:56 - 42:58
    ¡Ahora sí que tiene cambio!
  • 42:58 - 43:03
    Por supuesto, para los clientes. Pero
    gente como usted, ¡esto no es trabajar!
  • 43:03 - 43:04
    ¡Tirarse
  • 43:04 - 43:05
    dos horas con un café!
  • 43:05 - 43:07
    ¡Llevo cinco minutos!
  • 43:07 - 43:09
    Pero se quedará, se lo garantizo.
  • 43:09 - 43:13
    No se irá antes de que yo tenga
    cambio. Y puede tardar.
  • 43:13 - 43:48
    Y no intente largarse, que vigilo.
  • 43:48 - 43:50
    ¡Estoy esperando a alguien!
  • 43:50 - 43:52
    No tengo por qué saberlo.
  • 43:52 - 43:56
    ¡No pensará monopolizar dos sillas
    todo un día por 4,30F!
  • 43:56 - 43:59
    ¡Pero hay cantidad de mesas vacías!
  • 43:59 - 44:01
    Sí, están vacías. Hoy no va bien.
  • 44:01 - 44:05
    Y gente que sólo toma un café...
    no lo llamo trabajar.
  • 44:05 - 44:06
    ¿O sea que no me cree?
  • 44:06 - 44:10
    ¡Creerla! Si creyera a todo
    el mundo, estaría apañado.
  • 44:10 - 44:15
    Porque lo de la amiga,
    no me lo harán dos veces.
  • 44:15 - 44:19
    Estoy al loro...
  • 44:19 - 44:21
    ¿Qué desean los Sres.?
  • 44:21 - 44:33
    Quiero un chocolate grande
    con mucha espuma.
  • 44:33 - 44:37
    ¡Oiga, nada de eso!
    Deje esa silla donde está.
  • 44:37 - 44:39
    Quiero sentarme. No hay silla...
  • 44:39 - 44:43
    Yo la quité. Prohibido tocarla.
  • 44:43 - 44:48
    ¿No irá a impedir que me siente
    en la terraza de su café, o sí?
  • 44:48 - 44:52
    O sea que usted es la amiga.
  • 44:52 - 44:54
    ¿De quién, de ella? ¿Y qué?
  • 44:54 - 44:57
    No creía que vendrías.
    Así que quitó la silla.
  • 44:57 - 44:59
    Estoy aquí, así que la cojo.
  • 44:59 - 45:05
    Tómela.
  • 45:05 - 45:08
    - ¿Qué toma?
    - Un café.
  • 45:08 - 45:09
    ¡Otra vez!
  • 45:09 - 45:10
    ¿Cómo?
  • 45:10 - 45:13
    Bueno, tendrá su café.
  • 45:13 - 45:18
    Por supuesto que lo tendré.
  • 45:18 - 45:22
    Y si no le gusta, iremos
    a otro café. Hay miles en París.
  • 45:22 - 45:22
    ¡Quédese!
  • 45:22 - 45:25
    Primero me lo abona.
  • 45:25 - 45:29
    - ¡No hemos tomado nada!
    - Usted no. Ella.
  • 45:29 - 45:30
    Paga y vámonos.
  • 45:30 - 45:32
    ¿Tienes 4,30F? No tengo suelto.
  • 45:32 - 45:35
    No. Tengo un billete de 500.
    ¿Le da cambio?
  • 45:35 - 45:40
    ¿Lo hacen a propósito? Una con 200,
    la otra con 500. ¿Qué se han creído?
  • 45:40 - 45:43
    ¿Nos hemos creído qué?
    Dentro hay una caja, ¿no?
  • 45:43 - 45:45
    ¡No tengo suelto y punto!
  • 45:45 - 45:49
    - Nos vamos. Es su problema.
    - ¡Paguen primero!
  • 45:49 - 45:52
    ¡Que paguemos! ¡Si no deseamos
    otra cosa!
  • 45:52 - 45:56
    El cliente está en la obligación
    de tener suelto.
  • 45:56 - 45:58
    ¡Eso sí que es nuevo!
  • 45:58 - 46:01
    Estudio derecho y le diré
  • 46:01 - 46:04
    que está en la obligación
    de tener suelto
  • 46:04 - 46:08
    en los autobuses y el metro,
    pero no en las tiendas.
  • 46:08 - 46:10
    ¡Mire, jovencita!
  • 46:10 - 46:13
    Para empezar, hable con otro tono.
  • 46:13 - 46:17
    Usted se puede marchar pero ella
    se quedará hasta que tenga cambio.
  • 46:17 - 46:20
    ¡Tanto tiempo como haga falta!
  • 46:20 - 46:24
    Y además, no trate de largarse.
    Si no...
  • 46:24 - 46:25
    ¡Está como una cabra!
  • 46:25 - 46:27
    ¡Qué tío!
  • 46:27 - 46:29
    ¡Venga, vámonos, ya está bien!
  • 46:29 - 46:33
    ¿No tienes 4,30F? Me molesta...
  • 46:33 - 46:35
    No, no tengo 4,30F.
    Ahora que no está...
  • 46:35 - 46:36
    Espera...
  • 46:36 - 46:53
    Ven, date prisa.
  • 46:53 - 46:57
    ¡Lo hubiera jurado! Estaba seguro
    de que no iba a pagar.
  • 46:57 - 47:02
    ¡Y eso que estoy al loro!
  • 47:02 - 47:21
    4,30F, no es dramático...
    Aunque da rabia.
  • 47:21 - 47:23
    Hasta luego.
  • 47:23 - 47:25
    Intenta no despertarme al volver.
  • 47:25 - 47:28
    De todas formas, volveré
    antes de las doce.
  • 47:28 - 47:33
    Es que... me acostaré temprano
    para ir a devolver el dinero.
  • 47:33 - 47:36
    Estás loca.
  • 47:36 - 47:38
    Por 4,50F...
  • 47:38 - 47:39
    No se trata de eso.
  • 47:39 - 47:44
    Me molesta haber hecho justo
    lo que él decía: irme sin pagar.
  • 47:44 - 47:46
    ¡Venga ya!
  • 47:46 - 47:49
    Siempre estoy en situaciones
    como ésta.
  • 47:49 - 47:51
    Debo tener cara de payasa.
    No me creen.
  • 47:51 - 47:56
    De entrada piensan que soy una pilla
    que va a gastar alguna broma.
  • 47:56 - 48:00
    El otro día: tenía cita
    en el dentista a las 11.
  • 48:00 - 48:03
    Llego a las once en punto,
    entro en la sala de espera,
  • 48:03 - 48:06
    saludo, nadie contesta.
  • 48:06 - 48:09
    Espero, cinco minutos,
    diez minutos...
  • 48:09 - 48:11
    Nada.
  • 48:11 - 48:15
    Voy a ver a la secretaria y le digo:
    "¿Por qué no me llaman?"
  • 48:15 - 48:19
    Me dice: "Pero Señorita,
    usted se ha equivocado de día."
  • 48:19 - 48:23
    Miro mi agenda y veo: a las 11.
  • 48:23 - 48:28
    Le digo: "Mire, si lo he escrito
    en mi agenda, es que es así."
  • 48:28 - 48:32
    Todo el mundo se reía.
    Pensaban que era una broma,
  • 48:32 - 48:37
    que quería aprovecharme
    para tener una cita por la cara.
  • 48:37 - 48:40
    Ella me dice: "En todo caso,
    si la hubiera citado,
  • 48:40 - 48:45
    tendría una pequeña tarjeta
    escrita a mano por el Doctor."
  • 48:45 - 48:46
    Yo: "Sí, me la dio pero...
  • 48:46 - 48:51
    tengo miedo de perder las tarjetas
    y lo apunto todo en mi agenda."
  • 48:51 - 48:53
    "No, no es posible."
  • 48:53 - 48:55
    De rabia, agarro mi bolso,
    que es enorme,
  • 48:55 - 48:58
    lo remuevo todo ¿y qué veo?
    La tarjeta.
  • 48:58 - 49:01
    La saco y le digo: "Y eso,
    ¿lo he escrito yo?"
  • 49:01 - 49:06
    Total, todo el mundo estaba epatado.
    Pero de entrada, nadie me creía.
  • 49:06 - 49:09
    Luego tuvieron que reconocer
    que no había mentido.
  • 49:09 - 49:33
    Y con el camarero, igual: quiero
    mostrarle que yo decía la verdad.
  • 49:33 - 49:37
    Oiga, por favor...
  • 49:37 - 49:40
    Busco al camarero que estaba ayer.
  • 49:40 - 49:44
    El camarero de ayer sólo estaba
    por un día. ¿Por qué?
  • 49:44 - 49:47
    Le debo mi café: 4,30F.
  • 49:47 - 49:53
    - ¿Puedo dárselos a usted?
    - Sí, claro.
  • 49:53 - 49:57
    No hay problema.
  • 49:57 - 49:58
    Ahí tiene.
  • 49:58 - 50:05
    Gracias.
  • 50:05 - 50:12
    Has visto, para eso ha venido...
  • 50:12 - 50:39
    EL MENDlGO, LA CLEPTOMANA,
    LA ESTAFADORA
  • 50:39 - 50:41
    ¿Por qué no le has dado nada?
  • 50:41 - 50:44
    Porque no tenía cara simpática.
  • 50:44 - 50:46
    ¿Sólo das a quien tiene
    cara simpática?
  • 50:46 - 50:49
    Pues sí. ¡No voy a dar a todos!
  • 50:49 - 50:52
    El lo necesitaba de verdad.
    Ponía: "Para comer".
  • 50:52 - 50:56
    Pero son quince mil, en todas
    partes, en el metro, en la calle,
  • 50:56 - 51:01
    los que necesitan dinero para comer.
    ¡Son quince mil!
  • 51:01 - 51:06
    ¿Vamos?
  • 51:06 - 51:10
    A mí no me parece bien dejar
    que la gente se muera de hambre
  • 51:10 - 51:12
    teniendo nosotras el plato lleno.
  • 51:12 - 51:16
    Mira... vete...
    ¿por qué no te vas a Africa...
  • 51:16 - 51:19
    con "Médicos sin fronteras"?
    ¡venga!
  • 51:19 - 51:24
    ¿Qué estás haciendo aquí, dime?
    ¿Qué haces metida en un piso?
  • 51:24 - 51:27
    Dar uno o dos francos
    me parece lo mínimo...
  • 51:27 - 51:30
    - ¿Tú das a todo el mundo?
    - No.
  • 51:30 - 51:32
    No doy a los que tocan música
  • 51:32 - 51:36
    o si me parece que es puro teatro,
    que montan una película...
  • 51:36 - 51:40
    Si no, doy un mínimo, no mucho...
    en relación a lo que tengo...
  • 51:40 - 51:42
    ¿A todos los que andan por ahí?
  • 51:42 - 51:47
    Sí, a todos los que me parece a mí
    que lo necesitan.
  • 51:47 - 55:30
    UNIVERSIDAD DE PARIS 1
    Panteón Sorbonne
  • 55:30 - 55:32
    Su bolso, por favor.
  • 55:32 - 55:34
    ¿Qué pasa, qué es lo que quiere?
  • 55:34 - 55:37
    ¿Nos permite su bolso?
  • 55:37 - 55:38
    ¿Y por qué?
  • 55:38 - 55:41
    Hay otro bolso. ¿Dónde está el otro?
  • 55:41 - 55:42
    ¿Entonces hay otra persona?
  • 55:42 - 57:18
    Sí, estoy absolutamente
    segura de que había algo.
  • 57:18 - 57:20
    ¿No cenabas fuera esta noche?
  • 57:20 - 57:23
    No, ¿de dónde has sacado esto?
  • 57:23 - 57:27
    Pues yo no he comprado nada.
  • 57:27 - 57:32
    No pasa nada.
    ¿No tienes nada de nada?
  • 57:32 - 57:42
    No mucho.
  • 57:42 - 57:45
    ¿Has comprado un bolso?
  • 57:45 - 57:51
    Yo tengo limones, nunca se sabe...
  • 57:51 - 57:56
    No sé con qué los tomaremos...
  • 57:56 - 57:58
    ¡Champán!
  • 57:58 - 58:02
    Un poco raro como mezcla...
  • 58:02 - 58:07
    ¡Paté de pato!
  • 58:07 - 58:11
    ¡Y salmón!
  • 58:11 - 58:17
    ¡Sabías que era mi cumpleaños
    y te has acordado!
  • 58:17 - 58:20
    ¡Gracias! Sabes, en mi casa
    nunca se acordaban.
  • 58:20 - 58:22
    Será un cumpleaños de verdad.
  • 58:22 - 58:25
    Voy a poner eso en una fuente
    y calentar esto,
  • 58:25 - 58:30
    pondremos flores, ¿vale?
  • 58:30 - 58:32
    ¿Puedo coger tu ramito?
  • 58:32 - 58:35
    Sí. Pero no es a mí a quien
    debes todo esto.
  • 58:35 - 58:36
    ¿Cómo?
  • 58:36 - 58:41
    No es a mí a quien
    debes todo esto.
  • 58:41 - 58:44
    ¿A quién, entonces?
  • 58:44 - 58:47
    A una bella joven morena.
  • 58:47 - 58:48
    ¿La conozco?
  • 58:48 - 58:54
    Con grandes ojos verdes o azules,
    no me acuerdo, cabellos muy...
  • 58:54 - 58:57
    ¿No es Agathe? No, ella tiene
    los ojos negros.
  • 58:57 - 58:59
    No, no es ella.
  • 58:59 - 59:04
    De todos modos, no la conoces
    y yo tampoco la conocía.
  • 59:04 - 59:06
    Te lo voy a contar.
  • 59:06 - 59:11
    Al salir de clase, fui a comprar
    galletas al supermercado
  • 59:11 - 59:14
    y estaba donde las galletas
    cuando veo a una chica,
  • 59:14 - 59:17
    esta chica, alta, morena, etc...
  • 59:17 - 59:20
    que estaba empujando su carrito,
    al fondo.
  • 59:20 - 59:26
    Y veo a un tío y una tía
    con una pinta mucho más sospechosa
  • 59:26 - 59:30
    que estaban mirándola.
    Y yo me preguntaba qué era aquello.
  • 59:30 - 59:35
    Así que sigo a la morena y veo...
  • 59:35 - 59:38
    estaba con su carrito,
    tenía dentro un bolso, éste,
  • 59:38 - 59:42
    y veo que está metiendo dentro
    salmón ahumado.
  • 59:42 - 59:47
    Entonces yo la seguía
    y los otros dos la seguían también.
  • 59:47 - 59:50
    Entonces pensé que, seguro,
    eran inspectores.
  • 59:50 - 59:54
    Era divertido porque yo les veía
    a ellos que la veían a ella
  • 59:54 - 59:56
    que no sabía que era vista.
  • 59:56 - 59:59
    Entonces, la sigo y veo que coge...
  • 59:59 - 60:03
    champán, paté, etc...
  • 60:03 - 60:06
    Y entonces llega para hacer la cola,
  • 60:06 - 60:08
    para pagar algo pequeño,
  • 60:08 - 60:12
    y yo cojo la cola de al lado.
    Estaba su cola ahí, y la mía aquí.
  • 60:12 - 60:17
    Y veo a los inspectores esconderse
    detrás de una columna, ahí.
  • 60:17 - 60:20
    Por tanto, ellos no me veían
    ni la veían a ella.
  • 60:20 - 60:23
    Esperaban a que saliera
    con el bolso.
  • 60:23 - 60:27
    Y dejó su bolso azul más o menos
    entre las dos cajas
  • 60:27 - 60:32
    y yo, entonces, cogí el bolso azul
    y me marché.
  • 60:32 - 60:36
    Después, no sé lo que pasó, debieron
    agarrarla y no encontrar nada.
  • 60:36 - 60:40
    En todo caso, yo salí y me escondí
    enfrente, detrás de un coche.
  • 60:40 - 60:45
    Y desde ahí, les vi discutir.
    Y al final, ella se marchó hacia...
  • 60:45 - 60:48
    su coche y quise devolverle
    su bolso,
  • 60:48 - 60:51
    pero desgraciadamente había
    un tráfico alucinante,
  • 60:51 - 60:54
    no pude cruzar y se fue en coche.
  • 60:54 - 60:56
    Así es como nos encontramos ahora
  • 60:56 - 61:00
    con salmón y champán
    para tu cumpleaños.
  • 61:00 - 61:03
    No está mal, ¿eh?
  • 61:03 - 61:06
    ¿Pero por qué cogiste ese bolso?
  • 61:06 - 61:09
    ¿Y por qué no? ¡No iba a dejar
    que la cogieran!
  • 61:09 - 61:13
    Debías dejar a los inspectores
    hacer su trabajo.
  • 61:13 - 61:14
    ¿Hacer su trabajo?
  • 61:14 - 61:15
    ¡Pues claro!
  • 61:15 - 61:18
    ¿Pero por qué?
  • 61:18 - 61:22
    ¿Por qué iba a dejarles,
    si podía ayudarla?
  • 61:22 - 61:24
    ¡Eso no es ayudar a la gente!
  • 61:24 - 61:28
    Sí, la ayudé. Si no, hubiese
    tenido que pagar una multa,
  • 61:28 - 61:30
    hubiera ido a la cárcel...
  • 61:30 - 61:32
    Era normal.
  • 61:32 - 61:34
    ¿Qué es lo que era normal?
  • 61:34 - 61:36
    Se arriesgó. Sabía
    que podían cogerla.
  • 61:36 - 61:38
    ¿Y qué?
  • 61:38 - 61:40
    Yo estaba ahí y me arriesgué
    a ayudarla.
  • 61:40 - 61:43
    Y también a que te cogieran.
  • 61:43 - 61:44
    Para nada. No me vieron.
  • 61:44 - 61:49
    ¡Eso no es la cuestión!
  • 61:49 - 61:50
    Eres ridícula.
  • 61:50 - 61:53
    ¡Vaya un cumpleaños!
  • 61:53 - 61:57
    No quiero tu salmón y tu champán.
    Además no me gustan las burbujas.
  • 61:57 - 62:00
    ¿Por qué no quieres?
    ¿Porque no lo compré para ti?
  • 62:00 - 62:02
    No es eso. Lo que hiciste
  • 62:02 - 62:03
    es muy grave. ¿No lo ves?
  • 62:03 - 62:07
    Esa chica era adulta,
    ¿qué edad tenía?
  • 62:07 - 62:10
    Tenía... no sé, veinticuatro
    o veinticinco años.
  • 62:10 - 62:13
    Adulto quiere decir
    responsable de sus actos.
  • 62:13 - 62:18
    ¿Y sabes cómo se les llama a esas?
    Cleptómanas. Y eso es un vicio y...
  • 62:18 - 62:20
    No, es una enfermedad.
  • 62:20 - 62:25
    Así que ayudaste a una enferma, a
    una viciosa. Y tú te has enviciado.
  • 62:25 - 62:31
    Eso es muy grave. No me comeré
    tu salmón, no ayudaré a una viciosa.
  • 62:31 - 62:33
    ¡Vaya, pareces una monja!
  • 62:33 - 62:37
    ¡Una monja! No sabes de qué hablas.
    Es una cuestión de lógica.
  • 62:37 - 62:40
    La única manera de ayudar
    a los enfermos,
  • 62:40 - 62:42
    o a los que... tienen problemas,
  • 62:42 - 62:47
    es siendo un espejo para ellos,
    enfrentándolos a sus actos.
  • 62:47 - 62:50
    El modo de enfrentarla
    a lo que había hecho
  • 62:50 - 62:54
    era mostrarle que la consecuencia
    podía ser ir a la cárcel.
  • 62:54 - 62:57
    No estoy para nada de acuerdo.
  • 62:57 - 63:01
    La solución no es ésa.
    Hay que encontrar el origen del mal.
  • 63:01 - 63:05
    Y a lo mejor lo que yo hice...
    la hará reflexionar más.
  • 63:05 - 63:09
    ¿Tu crees? Yo creo que robará algo
    más gordo y entonces no le caerá
  • 63:09 - 63:11
    un año sino diez.
  • 63:11 - 63:13
    ¡Un año de cárcel por un salmón!
  • 63:13 - 63:17
    Encima, con esos gustos de lujo,
    seguro que no está necesitada.
  • 63:17 - 63:21
    No... No te entiendo. Lo siento,
    pero no te entiendo.
  • 63:21 - 63:25
    ¿El dinero, qué cambia?
    Ese no es el problema,
  • 63:25 - 63:27
    sino que no sabes por qué roba.
  • 63:27 - 63:28
    ¿Y tú?
  • 63:28 - 63:31
    Yo tampoco. Hace una hora
    que te lo estoy diciendo.
  • 63:31 - 63:36
    No se acusa a alguien cuando no se
    sabe... no se conocen sus razones.
  • 63:36 - 63:41
    Lo que quiero saber es por qué la
    ayudaste, eso es lo que me interesa.
  • 63:41 - 63:44
    ¿Por qué la ayudé yo?
    Pues mi pequeño problema personal
  • 63:44 - 63:47
    es que últimamente
    no ocurren muchas cosas,
  • 63:47 - 63:53
    al menos en nuestra pequeña vida
    cotidiana..., al salir a la calle,
  • 63:53 - 63:54
    no pasa nada divertido.
  • 63:54 - 63:57
    ¡Que no pasa nada divertido!
    ¡Si no para!
  • 63:57 - 64:00
    Todo es divertido.
    Yo, esté como esté en casa,
  • 64:00 - 64:04
    cuando salgo, pues... hace sol,
    hay pájaros, basta con mirar...
  • 64:04 - 64:09
    Yo me refiero a la aventura,
    a lo que una lee en las novelas...
  • 64:09 - 64:13
    Pero mi rollito es que tenía ganas
    de sentir un pequeño escalofrío...
  • 64:13 - 64:16
    Vaya modo de sentir escalofríos...
  • 64:16 - 64:21
    Sí, de sentir algo... de hacer otra
    cosa que ir a clase como siempre.
  • 64:21 - 64:24
    Vi a esa chica que estaba mal
    y quise ayudarla.
  • 64:24 - 64:28
    Puedes sentir escalofríos
    en muchas partes.
  • 64:28 - 64:31
    Yo prefiero ayudar a alguien
    que merezca la pena
  • 64:31 - 64:34
    antes que a alguien que...
    que es un enfermo...
  • 64:34 - 64:36
    vamos, que no merece la pena.
  • 64:36 - 64:39
    Tú, lo que quieres
    es encerrarlos y punto.
  • 64:39 - 64:41
    Quiero curarlos.
  • 64:41 - 64:44
    Acabas de decir
    que no querías ayudarles.
  • 64:44 - 64:47
    Ayudar y curar no es lo mismo.
  • 64:47 - 64:53
    Lo que quiero es curarles
    y sobre todo impedir que reincidan.
  • 64:53 - 64:56
    El año pasado, voy a Escocia
    con una amiga.
  • 64:56 - 65:00
    En el aeropuerto, cogemos un taxi
    para ir al centro.
  • 65:00 - 65:02
    Nos ponemos a hablar, hablar...
  • 65:02 - 65:06
    y de repente me doy cuenta
    de que no ha puesto el contador.
  • 65:06 - 65:09
    Miro mejor: no lo había puesto
    en marcha.
  • 65:09 - 65:14
    Le avisamos dando al cristal, sabes,
    hay un cristal en los taxis ingleses.
  • 65:14 - 65:17
    Entonces pone una cara rara,
    muy rara,
  • 65:17 - 65:20
    no como alguien
    al que se le ha olvidado,
  • 65:20 - 65:23
    y, al final, refunfuñando,
    pone su contador.
  • 65:23 - 65:26
    No puede ser,
    seguro que es un golpe bajo...
  • 65:26 - 65:31
    O sea que quería cobrarnos
    lo que le diera la gana, sin más.
  • 65:31 - 65:35
    Entonces lo comentamos
    mi amiga y yo, llegamos al centro,
  • 65:35 - 65:39
    miro cuánto marca el contador,
    no me acuerdo cuánto era...
  • 65:39 - 65:42
    y le doy exactamente lo que marca.
  • 65:42 - 65:47
    El tío me mira... Tenía
    una mala baba... Entendió
  • 65:47 - 65:50
    que yo había
    entendido su chanchullo.
  • 65:50 - 65:53
    Cogió el dinero
    y se fue con su taxi.
  • 65:53 - 65:57
    Estoy segura de que no volverá
    a hacerlo. Eso es lo que cuenta.
  • 65:57 - 66:00
    Pensar en el que viene detrás.
  • 66:00 - 66:02
    Ahí ayudé a alguien.
  • 66:02 - 66:03
    ¿Tú crees?
  • 66:03 - 66:07
    Claro que sí. No volverá a hacer
    su chanchullo con otros
  • 66:07 - 66:09
    porque, al fin y al cabo,
  • 66:09 - 66:13
    se volvió en contra suya
    el mal que quería hacerme.
  • 66:13 - 66:17
    Pues, para ser un poco más honesta
    que tú, en tu lugar,
  • 66:17 - 66:21
    hubiera calculado cuánto le debía
    porque, tal y como me lo cuentas,
  • 66:21 - 66:24
    de hecho sólo pagaste la mitad.
  • 66:24 - 66:29
    Pero lo importante es el objetivo,
    y el mío era que no reincidiera,
  • 66:29 - 66:31
    que no hiciera lo mismo
  • 66:31 - 66:33
    a otro. Eso es lo que me interesa.
  • 66:33 - 66:38
    O sea que tú sirves para castigar,
    haces tu pequeña justicia, ¿es eso?
  • 66:38 - 66:43
    Todos somos justicieros, tú también,
    y yo...
  • 66:43 - 66:47
    Ahora sí que no entiendo nada,
    hace un rato hablabas
  • 66:47 - 66:50
    de meter a la gente en la cárcel,
  • 66:50 - 66:53
    y rebatías el que yo me montara
    mi rollito.
  • 66:53 - 66:55
    Y ahora te montas tú tus rollitos.
  • 66:55 - 66:59
    Eso es montárselo de que todos se
    maten entre sí, tipo Edad Media.
  • 66:59 - 67:03
    Pero... tú...
    no hacías... justicia...
  • 67:03 - 67:06
    Yo creo en la autodisciplina,
    lo que quiero...
  • 67:06 - 67:07
    es que el taxista...
  • 67:07 - 67:12
    Ya pero ojo que el taxista no va
    a aprender a ser autodisciplinado...
  • 67:12 - 67:14
    Sí. No volverá a hacerlo.
  • 67:14 - 67:18
    Si crees en la autodisciplina,
    tienes que confiar en él.
  • 67:18 - 67:47
    Si no, no vale.
  • 67:47 - 67:53
    Por favor, siento molestarla pero me
    han robado el bolso, no tengo nada,
  • 67:53 - 67:55
    y he de ir a Versalles,
    quiero volver a casa,
  • 67:55 - 67:59
    y no necesito mucho,
    necesito 6,70F.
  • 67:59 - 68:02
    Vale, se los daré.
  • 68:02 - 68:06
    Aquí tiene, tome.
  • 68:06 - 69:28
    Muchas gracias.
  • 69:28 - 69:36
    Perdone, ¿tendría usted?
  • 69:36 - 69:54
    Perdone, ¿tendría usted cambio,
    por favor?
  • 69:54 - 70:13
    Oye, ¿me das dos francos?
    ¿Un franco?
  • 70:13 - 70:16
    Por favor, ¿tiene usted cambio?
  • 70:16 - 70:17
    Quisiera dos...
  • 70:17 - 70:20
    No hablo francés, lo siento.
  • 70:20 - 70:24
    Perdón, lo siento.
  • 70:24 - 70:31
    Perdone, ¿tiene usted cambio?
  • 70:31 - 70:36
    Me han robado el bolso con todas mis
    cosas y necesitaría seis francos.
  • 70:36 - 70:39
    Y quiero ir a Versalles,
    no necesito mucho...
  • 70:39 - 70:41
    - ¿Cuánto quiere?
    - 6,70F.
  • 70:41 - 70:45
    - Voy a ayudarla.
    - Es muy amable.
  • 70:45 - 70:52
    Vaya, eso me suena.
    ¿Sigue siendo Versalles? ¿6,70F?
  • 70:52 - 70:54
    Acaba de pegármela.
  • 70:54 - 70:57
    ¿O sea que acostumbra a pedir
    por ahí? ¿Era mentira?
  • 70:57 - 70:58
    No le haga caso...
  • 70:58 - 71:00
    Es un nuevo oficio...
  • 71:00 - 71:01
    Lo necesito...
  • 71:01 - 71:02
    Y da dinero, ¿eh?
  • 71:02 - 71:07
    Bueno, se los voy a dar porque si
    usted no hubiera llegado, se los daba.
  • 71:07 - 71:09
    ¿No hay otro oficio mejor?
  • 71:09 - 71:12
    - ¿Es usted de la policía?
    - No, pero bueno...
  • 71:12 - 71:14
    Ocúpese de lo suyo.
  • 71:14 - 71:18
    Vale, me ocuparé de lo mío.
    Devuélvame lo que le di, vamos...
  • 71:18 - 71:23
    Lo siento. Mire, tengo... ¿Qué le
    importa? Usted no necesita 6,70F.
  • 71:23 - 71:28
    No se trata del dinero sino de que
    muchos tontos se los darán.
  • 71:28 - 71:31
    - Es un abuso de confianza. Démelos.
    - No se los daré.
  • 71:31 - 71:36
    Sí, devuélvamelos enseguida.
    No la dejaré antes de que me los dé.
  • 71:36 - 71:38
    ¿Qué no me va a dejar? ¿Y qué hará?
  • 71:38 - 71:44
    ¿No le da vergüenza hacer eso?
    ¿Se da usted cuenta de lo que hace?
  • 71:44 - 71:49
    Si necesita dinero, ¿por qué no busca
    trabajo, o hace algo? Pero no...
  • 71:49 - 71:51
    Mire, déjeme en paz...
  • 71:51 - 71:55
    Usted no conoce mi vida,
    no sabe si necesito dinero...
  • 71:55 - 71:59
    - Lo que sé es que esto no es honrado.
    - Váyase a paseo...
  • 71:59 - 72:01
    Devuélvame el dinero ahora mismo.
  • 72:01 - 72:05
    No la soltaré, no sé, avisaré
    a alguien de la estación...
  • 72:05 - 72:09
    ¿Y qué puede hacer usted?
    ¿Qué tiene en contra mía?
  • 72:09 - 72:11
    ¡Pero usted me ha robado dinero!
  • 72:11 - 72:15
    No se lo he robado. Me lo ha...
    Le pedí 6,70F y usted me los dio.
  • 72:15 - 72:21
    Le hice un favor; usted me montó un
    número, eso es abuso de confianza.
  • 72:21 - 72:26
    Me encuentra así pero yo... necesito
    dinero... Ya no tengo un duro...
  • 72:26 - 72:29
    Ya no tengo piso... no tengo casa...
    Estoy sola...
  • 72:29 - 72:32
    Necesito dinero y... y...
  • 72:32 - 72:33
    ¿Por qué no lo dice así?
  • 72:33 - 72:41
    Se lo estoy diciendo...
    Así, ¿lo ve usted?
  • 72:41 - 72:45
    No sé, podría ir a ver
    a una asistente social...
  • 72:45 - 72:47
    Mire... Puede quedárselos...
  • 72:47 - 72:52
    No llore, no soporto ver llorar a
    alguien, se me saltan las lágrimas...
  • 72:52 - 73:01
    Voy a coger mi tren,
    usted quédese con el dinero...
  • 73:01 - 73:02
    No he ganado mucho...
  • 73:02 - 73:05
    Le cojo un franco para el teléfono.
  • 73:05 - 73:13
    Y no sé... Vaya a tomar un café
    para animarse un poco, ¿vale?
  • 73:13 - 73:54
    LA VENTA DEL CUADRO
  • 73:54 - 74:00
    Oye, aún no has pagado el alquiler,
    ¿no? Este mes te tocaba a ti.
  • 74:00 - 74:03
    Esperaba que me dejarían
    algo de plazo.
  • 74:03 - 74:07
    Que va, eso no puede ser.
    No hay forma de escapar.
  • 74:07 - 74:14
    Y te aconsejo no pagar tarde,
    porque habrá recargo.
  • 74:14 - 74:16
    Creo que me voy a volver
    al campo...
  • 74:16 - 74:19
    ¿Cómo?
  • 74:19 - 74:24
    No se puede vivir en París
    sin dinero.
  • 74:24 - 74:28
    ¿Pero tu abuela no te había dejado
    algo de pasta?
  • 74:28 - 74:32
    Sí, pero va para largo, vamos,
    que aún hay papeleo.
  • 74:32 - 74:34
    ¿Y tu madre?
  • 74:34 - 74:37
    No tiene ni para ella,
    ¿cómo me va a ayudar a mí?
  • 74:37 - 74:43
    No, me volveré a casa.
  • 74:43 - 74:47
    No estás tan mal de dinero,
    puedes hacer algo...
  • 74:47 - 74:52
    Pensaba encontrar trabajo
    en una frutería y verdulería.
  • 74:52 - 74:56
    Pero al final no salió.
  • 74:56 - 74:59
    Así que... me volveré a casa.
  • 74:59 - 75:01
    Puedes encontrar algo mejor.
  • 75:01 - 75:04
    Mírame cuando te hablo.
    Puedes encontrar algo mejor.
  • 75:04 - 75:06
    ¿Como qué?
  • 75:06 - 75:14
    Puedes... Bueno, no hablas inglés
    pero español sí. Puedes dar clases.
  • 75:14 - 75:18
    Y clases de francés, ¿no?
    Puedes dar clases de francés.
  • 75:18 - 75:20
    No conozco la gramática.
  • 75:20 - 75:23
    La gramática no importa,
    como es para unos niños...
  • 75:23 - 75:26
    Son los que hacen más preguntas.
  • 75:26 - 75:30
    Yo di clases de italiano
    a un chaval muy pequeño.
  • 75:30 - 75:33
    Yo no sabía ni una palabra;
    él tenía un libro
  • 75:33 - 75:38
    y abajo estaban la fonética y la
    traducción o sea que ningún problema.
  • 75:38 - 75:41
    Y ahora hablo un poco de italiano.
    Puedes hacer eso.
  • 75:41 - 75:46
    Todo lo que yo aprendí, lo aprendí
    sola. No sé aprender de los demás.
  • 75:46 - 75:51
    ¿Cómo quieres que les enseñe algo?
  • 75:51 - 75:52
    ¡No ayudas nada!
  • 75:52 - 75:57
    Sí tengo una pequeña esperanza.
    ¿Conoces a Gontran?
  • 75:57 - 75:59
    ¿El tío que vino el otro día?
  • 75:59 - 76:02
    Sí, conoce a un montón de gente
    en la pintura
  • 76:02 - 76:06
    y a un galerista interesado
    en los pintores jóvenes.
  • 76:06 - 76:08
    Y, según él, este cuadro
  • 76:08 - 76:12
    podría tal vez interesarle.
  • 76:12 - 76:16
    ¡Bien! Razón de más para quedarte
    y que no cunda el pánico.
  • 76:16 - 76:36
    Voy a llamarle...
    A lo mejor funciona.
  • 76:36 - 76:43
    Vaya, es el contestador.
  • 76:43 - 76:46
    Hola... Soy Reinette,
  • 76:46 - 76:50
    llamo por lo de la galería.
  • 76:50 - 76:57
    Estoy en casa esta noche.
    Hasta luego.
  • 76:57 - 77:02
    Sabes, no creo que pueda hacer
    otra cosa aparte de pintar.
  • 77:02 - 77:07
    Cuando no pinto, tengo la impresión
    de que estoy perdiendo el tiempo.
  • 77:07 - 77:09
    Creo que he nacido para ello,
  • 77:09 - 77:13
    porque, en el fondo, quizás
    esté dotada para otra cosa...
  • 77:13 - 77:15
    Los trabajos manuales, por ejemplo.
  • 77:15 - 77:18
    Me parece que es un error
    despreciarlos porque
  • 77:18 - 77:23
    necesitamos a quien vive de sus manos
    tanto como a quien vive de la palabra
  • 77:23 - 77:26
    como los profesores, los abogados...
  • 77:26 - 77:30
    Lo que me gusta en la pintura
    es que no se necesita hablar.
  • 77:30 - 77:33
    A mí no me gusta hablar.
  • 77:33 - 77:36
    Ya. Sin embargo hablas cantidad
    de tu pintura,
  • 77:36 - 77:40
    no paras de darle títulos,
    de encontrarle explicaciones,
  • 77:40 - 77:43
    significados...
    No paras de hablar.
  • 77:43 - 77:46
    A lo mejor, pero eso es después.
  • 77:46 - 77:50
    Porque... cuando pinto,
    no intento razonar...
  • 77:50 - 77:53
    no trato de explicar algo.
  • 77:53 - 77:57
    Cuando pinto, procuro ser una
    puerta abierta a mis emociones,
  • 77:57 - 77:59
    dejar hablar...
  • 77:59 - 78:05
    a mi corazón, y la única manera
    para mí de dejar hablar a mi corazón
  • 78:05 - 78:08
    es... es el silencio,
    es... es el único ámbito
  • 78:08 - 78:13
    en el cual se es... se puede...
    se puede ser verdadero...
  • 78:13 - 78:18
    porque las palabras, siempre...
    trampean, es... es un código,
  • 78:18 - 78:22
    y si a alguien le gusta mi pintura,
    creo que le gusto también yo
  • 78:22 - 78:26
    porque es de emoción a emoción...
  • 78:26 - 78:28
    Vamos, que es directo,
  • 78:28 - 78:31
    de corazón a corazón,
  • 78:31 - 78:33
    y cuando se mira
  • 78:33 - 78:35
    mi pintura, no hace falta hablar...
  • 78:35 - 78:38
    Para que ocurra esta forma
    de comunicación,
  • 78:38 - 78:43
    es necesario el silencio. Sí,
    es necesario el silencio. ¿No crees?
  • 78:43 - 78:46
    Sí, sí, te creo.
  • 78:46 - 78:47
    Te estás riendo...
  • 78:47 - 78:50
    Me río porque, mientras dices
    que no hablas, no callas.
  • 78:50 - 78:52
    Tengo que explicártelo.
  • 78:52 - 78:57
    No hace falta explicármelo,
    lo he entendido.
  • 78:57 - 79:01
    A menudo, sigues explicándolo
    cuando la gente ya lo ha entendido.
  • 79:01 - 79:03
    Alguien que no te conociera
  • 79:03 - 79:07
    podría pensar que tomas
    a la gente por imbécil.
  • 79:07 - 79:10
    En absoluto. Es justo lo contrario.
  • 79:10 - 79:14
    Es por un deseo de respetar
    la verdad, por honestidad
  • 79:14 - 79:16
    hacia el que me mira.
  • 79:16 - 79:21
    Así que, por fuerza, ando a tientas
    para hallar la expresión justa.
  • 79:21 - 79:23
    Pues ten cuidado porque es cargante.
  • 79:23 - 79:25
    De pequeña, me ponía a cien
  • 79:25 - 79:29
    el que mis padres me repitieran
    veinte veces lo mismo.
  • 79:29 - 79:31
    Claro, si no obedecías...
  • 79:31 - 79:36
    No tenía nada que ver. Hasta había
    notado un tic en mi madre:
  • 79:36 - 79:39
    por sistema repetía dos veces
    la misma frase. Por ejemplo,
  • 79:39 - 79:43
    ponte los zapatos blancos,
    ponte los zapatos blancos.
  • 79:43 - 79:46
    Ni siquiera era propio de mi madre,
    sino de todos los adultos.
  • 79:46 - 79:51
    Yo, que soy más bien infantil,
    según dicen, no tengo esa manía.
  • 79:51 - 79:56
    No, no tengo esa manía.
  • 79:56 - 80:00
    Quizás hable mucho pero no me repito,
    intento dar con la palabra justa.
  • 80:00 - 80:03
    O sea que no me repito.
    No me repito.
  • 80:03 - 80:05
    Lo ves.
  • 80:05 - 80:08
    ¿Veo el qué? ¿El qué?
  • 80:08 - 80:12
    Te repites. Acabas de decir
    dos veces: no me repito.
  • 80:12 - 80:16
    Eso no vale. No contestabas.
  • 80:16 - 80:19
    Ya que hablo demasiado, te dejo.
  • 80:19 - 80:22
    Además puedo muy bien no hablar,
    no hablar en absoluto.
  • 80:22 - 80:28
    De niña, lo hice. Aposté conmigo
    misma que no hablaría durante días.
  • 80:28 - 80:30
    Nadie se dio cuenta de nada.
  • 80:30 - 80:34
    Ni siquiera mi madre.
  • 80:34 - 80:38
    Es como cuando fui a Escocia,
    no sabía ni una palabra.
  • 80:38 - 80:41
    Pues me las arreglé sola.
  • 80:41 - 80:48
    Siempre se habla demasiado,
    siempre se habla...
  • 80:48 - 80:50
    Muy gracioso.
  • 80:50 - 80:54
    Te apuesto a que mañana no digo
    una palabra en todo el día.
  • 80:54 - 80:58
    Si te divierte, ¿por qué no?
    Además, si hablaras, no te oiría.
  • 80:58 - 81:01
    No voy a estar detrás de ti
    todo el día.
  • 81:01 - 81:06
    ¿Por qué no? Mañana no tienes clase.
  • 81:06 - 81:12
    Vale. De todos modos, no es arriesgar
    mucho. No aguantarás ni una hora.
  • 81:12 - 81:15
    Entonces ni una palabra,
    ni un suspiro, ¡nada!
  • 81:15 - 81:18
    ¡Chócala!
  • 81:18 - 81:28
    Marrano el que se desdiga.
  • 81:28 - 81:29
    Un momento.
  • 81:29 - 81:34
    Es para ti.
  • 81:34 - 81:36
    ¿Diga?
    ¡Gontran!
  • 81:36 - 81:39
    Estupendo.
  • 81:39 - 81:45
    Mañana. ¿Podemos dejarlo
    para otro día?
  • 81:45 - 81:48
    Ya entiendo, ya entiendo.
  • 81:48 - 81:53
    No, no. Está bien, está bien.
  • 81:53 - 82:00
    De acuerdo para mañana.
    Y gracias. Adiós.
  • 82:00 - 82:04
    ¿Era por lo de la galería?
    Dejamos la apuesta para otro día.
  • 82:04 - 82:09
    No. Cuando yo digo algo, lo hago.
  • 82:09 - 82:13
    Qué tontería, lo vas a estropear
    todo. Al menos, déjame hablar a mí.
  • 82:13 - 82:18
    Entonces, no vale.
    No, me va a traer suerte.
  • 82:18 - 82:20
    ¡No veo cómo!
  • 82:20 - 82:22
    Déjalo de mi cuenta.
  • 82:22 - 82:45
    Me vas a seguir pero harás
    como que no me conoces, ¿vale?
  • 82:45 - 82:48
    Será exactamente lo contrario,
    ya lo verá.
  • 82:48 - 82:54
    Haga lo que le digo, no lo dude,
    y me dará las gracias.
  • 82:54 - 82:59
    ¿Por qué? ¿Cree usted que es...?
    No, créame.
  • 82:59 - 83:03
    Llámeme al final de la semana,
    al final de la semana.
  • 83:03 - 83:06
    No puedo decirle más
    de lo que le he dicho.
  • 83:06 - 83:11
    Le dejo, que ha venido gente.
    Le llamaré al final de la semana.
  • 83:11 - 83:15
    Hasta pronto, piénselo,
    hasta pronto.
  • 83:15 - 83:17
    Ah, es usted.
  • 83:17 - 83:18
    ¿Quién?
  • 83:18 - 83:21
    - Viene a enseñarme sus cuadros.
    - No, sólo venía a mirar.
  • 83:21 - 83:26
    Estaba esperando a una chica,
    digamos que no he dicho nada.
  • 83:26 - 83:26
    No se preocupe.
  • 83:26 - 83:42
    Tómese su tiempo.
  • 83:42 - 83:46
    Es usted. Buenas tardes.
    Viene de parte de Gontran.
  • 83:46 - 83:50
    Es un cuadro, supongo,
    lo que tiene ahí.
  • 83:50 - 83:55
    No quiere enseñármelo enseguida.
    Prefiere que vea su álbum...
  • 83:55 - 83:59
    Habrá notado que digo "álbum"
    y no "book". Nada de anglicismos.
  • 83:59 - 84:02
    Venga por aquí."Book" es cosa
  • 84:02 - 84:06
    de "cover-girls". ¡Ya, me va
    a decir que digo "cover-girls"...
  • 84:06 - 84:14
    y no "modelo". Pero claro,
    es como burla. Veamos...
  • 84:14 - 84:19
    Es interesante.
  • 84:19 - 84:22
    No está nada mal.
  • 84:22 - 84:24
    ¡No es tan ingenuo!
  • 84:24 - 84:28
    Es incluso sorprendente
    en una chica de su edad.
  • 84:28 - 84:30
    Por cierto, ¿qué edad tiene?
  • 84:30 - 84:34
    Seguro que más de quince años, ¿no?
  • 84:34 - 84:38
    Sospecho que es mayor
    de lo que aparenta.
  • 84:38 - 84:41
    ¿No tendrá veinte años?
  • 84:41 - 84:47
    ¿Diecinueve? ¿Dieciocho?
    ¿Diecisiete?
  • 84:47 - 84:54
    Digamos que a priori son fantasías de
    hombre maduro. ¡Incluso muy maduro!
  • 84:54 - 84:57
    Le pareceré carca.
    Pero no tiene por qué contestar.
  • 84:57 - 85:00
    Usted asume su problemática,
    como se suele decir.
  • 85:00 - 85:01
    Pero dejará
  • 85:01 - 85:04
    que critique más la factura.
  • 85:04 - 85:07
    Otra pregunta, pero tampoco
    tiene por qué contestar.
  • 85:07 - 85:10
    ¿Ha tomado clases de dibujo?
    Me dirá que sólo
  • 85:10 - 85:12
    cuenta el resultado.
  • 85:12 - 85:15
    Un entendido nota enseguida
    que es usted autodidacta.
  • 85:15 - 85:19
    ¿A que sí? Ahora, ¿por qué no?
    ésa es su fuerza...
  • 85:19 - 85:24
    Ahora bien, tampoco es usted lo que
    llamaríamos "naif", entre comillas.
  • 85:24 - 85:29
    Desde un punto de vista puramente
    formal, se aprecian influencias...
  • 85:29 - 85:32
    ¿Se puede saber? Ya sé que esta
    pregunta resulta molesta:
  • 85:32 - 85:36
    a su edad, no apetece
    acogerse a nadie, ¿a que no?
  • 85:36 - 85:46
    Aún así, se puede aventurar
    Magritte, ¿no?
  • 85:46 - 85:50
    ¿Dali?
  • 85:50 - 85:53
    ¡Tampoco! Vaya, qué raro.
  • 85:53 - 85:57
    Entonces, casi no me atrevo
    a mencionar a Labisse, a Delvaux...
  • 85:57 - 86:02
    A lo mejor, ni lo conoce...
    ¿Sí? ¿Y la han influenciado?
  • 86:02 - 86:08
    Pero, ¿Magritte le gusta?
  • 86:08 - 86:11
    ¿Dali?
  • 86:11 - 86:14
    Vaya, eso sí que es hablar claro.
  • 86:14 - 86:18
    ¡Bravo, viva la irreverencia!
  • 86:18 - 86:31
    Veamos su cuadro.
  • 86:31 - 86:35
    Recójalo.
  • 86:35 - 86:37
    Me gusta mucho.
  • 86:37 - 86:41
    Es extraordinario. La foto
    no reflejaba los colores.
  • 86:41 - 86:42
    Me gusta mucho. Mucho.
  • 86:42 - 86:46
    Pero reconozco que hay
    vacilación en la composición.
  • 86:46 - 86:48
    Espere, me explico.
    No me interrumpa.
  • 86:48 - 86:50
    Ahí, hay un espacio vacío,
  • 86:50 - 86:53
    en el fondo a la derecha, ¿lo ve?
  • 86:53 - 86:56
    Crea un cierto desequilibrio.
  • 86:56 - 87:01
    Ya sé que me va a decir que es
    queriendo, que es para resaltar
  • 87:01 - 87:02
    el motivo central, ¿no?
  • 87:02 - 87:05
    Perfectamente centrado, por cierto.
  • 87:05 - 87:09
    No me irá a decir que todo esto
    no está diabólicamente concertado.
  • 87:09 - 87:12
    Vamos, no proteste, la he entendido.
  • 87:12 - 87:16
    Si no me equivoco, es este cuadro
    el que desea confiarme, ¿no?
  • 87:16 - 87:20
    Lo tomo en las condiciones
    habituales, ¿de acuerdo?
  • 87:20 - 87:23
    ¿Cuánto quiere? ¿2000F?
    Es razonable,
  • 87:23 - 87:29
    tendrá el cincuenta por ciento.
  • 87:29 - 87:34
    ¿Qué es lo que no le gusta?
    ¿No le parece bien?
  • 87:34 - 87:41
    Usted puso el precio. No me importa
    subir pero no creo que se venda.
  • 87:41 - 87:44
    Bueno, ¿quiere el dinero?
    ¿Ahora mismo?
  • 87:44 - 87:47
    Pero bueno, usted está loca.
  • 87:47 - 87:54
    Puedo darle como mucho 200F,
    no más, para sacarla de apuros...
  • 87:54 - 87:56
    2000F... Soy demasiado generoso,
  • 87:56 - 88:00
    ni siquiera estoy seguro
    de poderlo vender por 2000F.
  • 88:00 - 88:05
    Proponiendo 1700 o 1500, estaría más
    en proporción con su interés real.
  • 88:05 - 88:09
    No quiero ser malo pero bueno,
    es muy anecdótico.
  • 88:09 - 88:12
    Además es una anécdota
    ya muy gastada.
  • 88:12 - 88:16
    Voy a hablarle claro.
    No digo que no tenga talento
  • 88:16 - 88:18
    pero yo diría que esto
    casi no es pintura.
  • 88:18 - 88:21
    Si estuviera bien pintado,
    sería fotografía.
  • 88:21 - 88:28
    Con una modelo guapa, quizá
    se venda bien como postal erótica.
  • 88:28 - 88:31
    ¡Vaya, ahora llora!
    Eso es terrorífico.
  • 88:31 - 88:36
    No llore, señorita, no llore.
    Vaya suerte, yo que tenía prisa...
  • 88:36 - 88:39
    No llore, señorita.
  • 88:39 - 88:45
    Mis palabras rebasaron un tanto
    mi pensamiento. Su cuadro me gusta.
  • 88:45 - 88:47
    Es muy bonito. Lo único es que
  • 88:47 - 88:51
    no se lo puedo pagar al contado.
    Déjemelo, se venderá bien.
  • 88:51 - 88:52
    No temas, se arreglará.
  • 88:52 - 88:54
    ¿Qué le pasa?
  • 88:54 - 88:58
    Quédate. Este tío me carga,
    no se saldrá con la suya.
  • 88:58 - 89:03
    ¿Le ha molestado? ¿Qué le ha dicho?
  • 89:03 - 89:08
    ¿No puede hablar? ¿Es muda?
  • 89:08 - 89:10
    Ya sé. Es muda.
  • 89:10 - 89:13
    - ¿Cómo?
    - ¡Muda! Está claro, ¿no?
  • 89:13 - 89:17
    ¿Cómo que muda? ¿Qué es esto?
    No se puede ser mudo, no existe.
  • 89:17 - 89:22
    Sí, justamente. Hay trescientos
    cincuenta mil sordomudos en Francia.
  • 89:22 - 89:24
    - ¡Pero qué dice!
    - ¡Exactamente!
  • 89:24 - 89:28
    No es sorda, ha entendido
    perfectamente lo que le he dicho.
  • 89:28 - 89:30
    Quizá lea en sus labios.
  • 89:30 - 89:35
    Pues si es sordomuda, créame que sabe
    hacerse entender. Tiene su lenguaje.
  • 89:35 - 89:38
    - ¿Ah sí? ¿Y usted conoce ese lenguaje?
    - ¡No!
  • 89:38 - 89:42
    Entonces, sea lógico. ¿Cómo
    quiere que lo utilice con usted?
  • 89:42 - 89:48
    Pero qué sé yo: que escriba,
    que se haga acompañar por alguien.
  • 89:48 - 89:51
    No soy un centro de beneficencia
    para lisiados e inválidos.
  • 89:51 - 89:53
    ¡Mida sus palabras!
  • 89:53 - 89:57
    ¡Así es como se atreve a hablar
    ante una minusválida!
  • 89:57 - 89:58
    ¡Si no oye!
  • 89:58 - 90:01
    ¡Le digo que lee en sus labios!
  • 90:01 - 90:05
    Está de espaldas. Y, muda o no,
    empezaba a crisparme los nervios.
  • 90:05 - 90:08
    Sé lo que quiere. Quiere 2000F.
    Me lo dijo.
  • 90:08 - 90:10
    Bueno, me lo indicó claramente.
  • 90:10 - 90:15
    Y yo no quiero, ¡y punto! Aquí
    mando yo. ¡Así que a callar!
  • 90:15 - 90:19
    Primero cállese usted hace horas
    que no para de hablar.
  • 90:19 - 90:23
    No deja a nadie meter baza.
    Al menos déjela explicarse.
  • 90:23 - 90:26
    ¡Explicarse! ¡Si no habla!
  • 90:26 - 90:31
    ¡Razón de más! Con este pretexto,
    usted se aprovecha de la situación.
  • 90:31 - 90:36
    ¡Explota su invalidez! ¡Eso es
    cobardía, vileza, desaprensión!
  • 90:36 - 90:39
    ¡Pues que se exprese,
    vamos, que hable!
  • 90:39 - 90:44
    Si hubiera estado en su lugar,
    muda o no, y sabe usted que es muda,
  • 90:44 - 90:46
    ¡hubiese hecho lo mismo!
  • 90:46 - 90:46
    ¿Qué dice?
  • 90:46 - 90:52
    No trate de impedir que hable.
    Porque si no me dejan, ¡no hablo!
  • 90:52 - 90:55
    Cuando veo a alguien
    que no para de hablar,
  • 90:55 - 90:59
    que se complace en su verborrea...
    se me quitan las ganas de hablar...
  • 90:59 - 91:03
    - Permítame decirle...
    - Me asquea, me revuelve las tripas...
  • 91:03 - 91:07
    ¿No le parece que hay algo asqueroso
    en el hecho de hablar?
  • 91:07 - 91:10
    ¡Encima hablar de pintura!
    Es algo demasiado sagrado
  • 91:10 - 91:12
    para profanarlo con palabras...
  • 91:12 - 91:14
    Sí, en fin... Me parece...
  • 91:14 - 91:19
    En realidad, la única actitud posible
    ante un cuadro es el silencio...
  • 91:19 - 91:21
    ¡Pero bueno, es el colmo!
  • 91:21 - 93:40
    Es el silencio. Silencio.
  • 93:40 - 93:42
    Sí, es interesante.
  • 93:42 - 93:43
    ¿Lo vende?
  • 93:43 -
    4000F.
Title:
4 Adventures of Reinette and Mirabelle
Description:

The friendship of a moody urban lass and a simple, neurotic country girl frames their instructive interrelations in Eric Rohmer's slight, charming microproduction.

Directed by Eric Rohmer
Starring Joëlle Miquel, Jessica Forde

more » « less
Duration:
01:34:53
Amara Bot edited Spanish subtitles for 4 Adventures of Reinette and Mirabelle
Amara Bot added a translation

Spanish subtitles

Revisions